Translation of "Weit mehr als die hälfte" in English

Weit mehr als die Hälfte aller Atome im Universum sind Wasserstoffatome.
Over half of all atoms in the universe are hydrogen atoms.
ParaCrawl v7.1

Die nichtpersischen Nationalitäten stellen weit mehr als die Hälfte der Gesamtbevölkerung.
The non-Persian nationalities make up much more than half of the total population.
ParaCrawl v7.1

Weit mehr als die Hälfte der Fer­tigung wurde damals nach Frank­reich exportiert.
Far more than half of SCHOEPS pro­duction at that time was exported to France.
ParaCrawl v7.1

Weit mehr als die Hälfte der ausstellenden Unternehmen kommen aus dem Ausland.
More than half of the exhibiting companies come from outside Germany.
ParaCrawl v7.1

Weit mehr als die Hälfte des Umsatzes erzielt das Unternehmen durch den Export.
More than half of the turnover comes from export.
ParaCrawl v7.1

Weit mehr als die Hälfte aller weltweit hergestellten Medizinprodukte besteht mittlerweile aus Kunststoff.
Far more than half of all medicine products manufactured world-wide consists meanwhile of plastic.
ParaCrawl v7.1

Das ist weit mehr als die Hälfte der Abstimmenden.
Taken together, that is far more than half of all the votes.
ParaCrawl v7.1

Heute haben weit mehr als die Hälfte der Mitgliedstaaten der Europäischen Union den Euro eingeführt.
Today, well over half of the Member States of the European Union have introduced the euro.
Europarl v8

Sie zeichnen auch verantwortlich für weit mehr als die Hälfte der weltweit geleisteten Entwicklungshilfe.
They are responsible for well over half of the humanitarian aid distributed throughout the world.
TildeMODEL v2018

Weit mehr als die Hälfte der Himmelkörper sind Planeten, von denen sehr viele habitabel sind.
Far more than half of the celestial bodies are planets. Many of which are habitable.
ParaCrawl v7.1

Die nichtpersischen Nationalitäten stellen weit mehr als die Hälfte der rund 77 Millionen Einwohner des Iran.
The non-Persian nationalities represent far more than half of the approximately 77 million inhabitants.
ParaCrawl v7.1

Die nichtpersischen Nationalitäten stellen weit mehr als die Hälfte der rund 80 Millionen Einwohner des Iran.
The non-Persian nationalities represent far more than 50 percent of the approximately 80 million inhabitants of Iran.
ParaCrawl v7.1

Die nichtpersischen Nationalitäten stellen weit mehr als die Hälfte der rund 75 Millionen Staatsbürger des Iran.
The non-Persian nationalities make up far more than half of the approximately 75 million citizens or Iran .
ParaCrawl v7.1

Dadurch würden die künftigen Risiken für den Rest-Konzern vom gesamten Volumen her um weit mehr als die Hälfte reduziert.
The future risks to the remainder of the group would thereby be reduced by well over half overall.
DGT v2019

Einerseits ist es Mitglied der OECD und gilt daher als der Gruppe der Industrieländer zugehörig, andererseits ist es ein Land mit 95 Millionen Einwohnern, in dem weit mehr als die Hälfte der Bevölkerung - 65 % - in Armut lebt.
It is essential that the agreement more fully reflects the fact that Mexico has an ambiguous position in terms of its development status.
Europarl v8

Zweitens muss diese Situation auch geklärt werden, damit die Klagen wegen der hohen Haushaltskosten der Fischereiabkommen verstummen, während in Wirklichkeit, wie wir gesehen haben, weit mehr als die Hälfte dieses Budgets reine Entwicklungspolitik darstellt.
Secondly, this situation should also be clarified in order to silence those voices which complain about the high budgetary cost of the fisheries agreements, when in reality, as we have seen, considerably more than half of that budget is pure development policy.
Europarl v8

Und mit Blick in die Zukunft könnten sich weitere Schwierigkeiten im Bankensektor als besonders herausfordernd erweisen, angesichts der Tatsache, dass weit mehr als die Hälfte aller in der EU vergebenen Kredite bei Kreditinstituten liegen – ein Anteil, der sich in Deutschland und Italien auf 70% beläuft.
And, looking ahead, further trouble in the banking sector could prove particularly challenging, given that well over half of all credit extended in the EU comes from banks – a share that reaches 70% in Germany and Italy.
News-Commentary v14

Auf das Konto des gesamtstaatlichen Sektors ging 2002 weit mehr als die Hälfte – Tendenz fallend – der Differenz zwischen den inländischen Spareinlagen und den inländischen Investitionen.
Albeit declining, the general government sector accounted for far more than half of the domestic saving-investment gap in 2002.
TildeMODEL v2018

Weit mehr als die Hälfte der gesamten Getteidemenge wird als Futtermittel verwendet, ein Viertel für den Nahrungsverbrauch (siehe Abbildung 1.5).
Well over half of the total quantity of cereals is utilized as animal feedingstuffs, with a further quarter taken for human consumption (Figure 1.5).
EUbookshop v2

Diese Branchen repräsentieren etwa 15 % der ge samten Wertschöpfung der Wirtschaft und mehr als die Hälfte aller marktgängigen Dienstleistungen (und weit mehr als die Hälfte derjenigen Dienstleistungen, bei denen das internationale Geschäft einen erheblichen Anteil stellt).
These branches account for 15 % of the economy's total valueadded, over half of all market services, and well over half of those witnessing a large amount of international business.
EUbookshop v2

Weit mehr als die Hälfte davon entfällt auf die Telekommunikation, nahezu 300 Mrd ECU auf Telekommunikationsdienste, 90 Mrd ECU auf Telekommunikationsgeräte.
With telecommunications services near 300 000 million ECU worldwide and with a telecom munications world equipment market reaching 90 000 million ECU, telecommunications accounts for far more than half of this total.
EUbookshop v2

Auf die 20 führenden touristischen Regionen entfallen weit mehr als die Hälfte (57%) aller Übernachtungen in Beherbergungsbetrieben in der Europäischen Union.
The top 20 tourism regions account for well over half (57%) of all nights spent in collective accommodation in the European Union.
EUbookshop v2

Diese Kondensation führt zwar zu einer Verringerung der Abgabe von geruchsaktiven Substanzen, weit mehr als die Hälfte der besonders geruchsintensiven Substanzen gelangen jedoch in die Abluft und führen daher zu Geruchsbelästigungen, wie man sie aus Aufenthalten in der Nähe von Brauereianlagen kennt.
Although this condensation results in a reduction of the emission of odoriferous substances, far more than half of the particularly odoriferous substances are entrained in the exhaust air, resulting in considerable molestation by noxious odors as generally known to anybody who has at any time stayed in the vicinity of a brewery plant.
EuroPat v2

Die Erfindung sieht für diesen Fall gemäß Anspruch 2 und 3 einen zusätzlichen Zumeßabstreifer vor, der vornehmlich die vom Applikator aufzunehmende (insgesamt oder lokal) Applikatormasse auf einen 100%-Wert zumißt, welcher je nach Winkelstellung des Applikators relativ zum ersten Abstreifer bis auf weit mehr als die Hälfte reduziert wird, wobei der minimale Wert durch die für ein Auftragen erforderliche Mindestmenge an Applikatormasse gegeben ist, z.B. sogar 1% betragen kann.
For this case, the invention provides, an additional apportioning stripper which measures the applicator mass to be taken up primarily by the applicator (as a whole or locally) to a 100% value, which is reduced to much less than one-half, depending on the angular position of the applicator relative to the first stripper, with the minimum value being given by the minimum quantity of applicator mass required for one application, which may even be, for example, 1%.
EuroPat v2

Bei einem „Ereignis im Tunnel“ können rund 700 Rettungskräfte aus den Landkreisen entlang der Strecke alarmiert werden, davon weit mehr als die Hälfte ehrenamtliche Helfer.
In an "event in the tunnel", about 700 rescue workers from all districts along the route (of which far more than half are volunteers) are to be alerted, regardless of the exact incident.
WikiMatrix v1