Translation of "Weit mehr als die hälfte" in English
Weit
mehr
als
die
Hälfte
aller
Atome
im
Universum
sind
Wasserstoffatome.
Over
half
of
all
atoms
in
the
universe
are
hydrogen
atoms.
ParaCrawl v7.1
Die
nichtpersischen
Nationalitäten
stellen
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
Gesamtbevölkerung.
The
non-Persian
nationalities
make
up
much
more
than
half
of
the
total
population.
ParaCrawl v7.1
Weit
mehr
als
die
Hälfte
der
Fertigung
wurde
damals
nach
Frankreich
exportiert.
Far
more
than
half
of
SCHOEPS
production
at
that
time
was
exported
to
France.
ParaCrawl v7.1
Weit
mehr
als
die
Hälfte
der
ausstellenden
Unternehmen
kommen
aus
dem
Ausland.
More
than
half
of
the
exhibiting
companies
come
from
outside
Germany.
ParaCrawl v7.1
Weit
mehr
als
die
Hälfte
des
Umsatzes
erzielt
das
Unternehmen
durch
den
Export.
More
than
half
of
the
turnover
comes
from
export.
ParaCrawl v7.1
Weit
mehr
als
die
Hälfte
aller
weltweit
hergestellten
Medizinprodukte
besteht
mittlerweile
aus
Kunststoff.
Far
more
than
half
of
all
medicine
products
manufactured
world-wide
consists
meanwhile
of
plastic.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
Abstimmenden.
Taken
together,
that
is
far
more
than
half
of
all
the
votes.
ParaCrawl v7.1
Heute
haben
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
den
Euro
eingeführt.
Today,
well
over
half
of
the
Member
States
of
the
European
Union
have
introduced
the
euro.
Europarl v8
Sie
zeichnen
auch
verantwortlich
für
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
weltweit
geleisteten
Entwicklungshilfe.
They
are
responsible
for
well
over
half
of
the
humanitarian
aid
distributed
throughout
the
world.
TildeMODEL v2018
Weit
mehr
als
die
Hälfte
der
Himmelkörper
sind
Planeten,
von
denen
sehr
viele
habitabel
sind.
Far
more
than
half
of
the
celestial
bodies
are
planets.
Many
of
which
are
habitable.
ParaCrawl v7.1
Die
nichtpersischen
Nationalitäten
stellen
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
rund
77
Millionen
Einwohner
des
Iran.
The
non-Persian
nationalities
represent
far
more
than
half
of
the
approximately
77
million
inhabitants.
ParaCrawl v7.1
Die
nichtpersischen
Nationalitäten
stellen
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
rund
80
Millionen
Einwohner
des
Iran.
The
non-Persian
nationalities
represent
far
more
than
50
percent
of
the
approximately
80
million
inhabitants
of
Iran.
ParaCrawl v7.1
Die
nichtpersischen
Nationalitäten
stellen
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
rund
75
Millionen
Staatsbürger
des
Iran.
The
non-Persian
nationalities
make
up
far
more
than
half
of
the
approximately
75
million
citizens
or
Iran
.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
würden
die
künftigen
Risiken
für
den
Rest-Konzern
vom
gesamten
Volumen
her
um
weit
mehr
als
die
Hälfte
reduziert.
The
future
risks
to
the
remainder
of
the
group
would
thereby
be
reduced
by
well
over
half
overall.
DGT v2019
Einerseits
ist
es
Mitglied
der
OECD
und
gilt
daher
als
der
Gruppe
der
Industrieländer
zugehörig,
andererseits
ist
es
ein
Land
mit
95
Millionen
Einwohnern,
in
dem
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
Bevölkerung
-
65
%
-
in
Armut
lebt.
It
is
essential
that
the
agreement
more
fully
reflects
the
fact
that
Mexico
has
an
ambiguous
position
in
terms
of
its
development
status.
Europarl v8
Zweitens
muss
diese
Situation
auch
geklärt
werden,
damit
die
Klagen
wegen
der
hohen
Haushaltskosten
der
Fischereiabkommen
verstummen,
während
in
Wirklichkeit,
wie
wir
gesehen
haben,
weit
mehr
als
die
Hälfte
dieses
Budgets
reine
Entwicklungspolitik
darstellt.
Secondly,
this
situation
should
also
be
clarified
in
order
to
silence
those
voices
which
complain
about
the
high
budgetary
cost
of
the
fisheries
agreements,
when
in
reality,
as
we
have
seen,
considerably
more
than
half
of
that
budget
is
pure
development
policy.
Europarl v8
Und
mit
Blick
in
die
Zukunft
könnten
sich
weitere
Schwierigkeiten
im
Bankensektor
als
besonders
herausfordernd
erweisen,
angesichts
der
Tatsache,
dass
weit
mehr
als
die
Hälfte
aller
in
der
EU
vergebenen
Kredite
bei
Kreditinstituten
liegen
–
ein
Anteil,
der
sich
in
Deutschland
und
Italien
auf
70%
beläuft.
And,
looking
ahead,
further
trouble
in
the
banking
sector
could
prove
particularly
challenging,
given
that
well
over
half
of
all
credit
extended
in
the
EU
comes
from
banks
–
a
share
that
reaches
70%
in
Germany
and
Italy.
News-Commentary v14
Auf
das
Konto
des
gesamtstaatlichen
Sektors
ging
2002
weit
mehr
als
die
Hälfte
–
Tendenz
fallend
–
der
Differenz
zwischen
den
inländischen
Spareinlagen
und
den
inländischen
Investitionen.
Albeit
declining,
the
general
government
sector
accounted
for
far
more
than
half
of
the
domestic
saving-investment
gap
in
2002.
TildeMODEL v2018
Weit
mehr
als
die
Hälfte
der
gesamten
Getteidemenge
wird
als
Futtermittel
verwendet,
ein
Viertel
für
den
Nahrungsverbrauch
(siehe
Abbildung
1.5).
Well
over
half
of
the
total
quantity
of
cereals
is
utilized
as
animal
feedingstuffs,
with
a
further
quarter
taken
for
human
consumption
(Figure
1.5).
EUbookshop v2
Diese
Branchen
repräsentieren
etwa
15
%
der
ge
samten
Wertschöpfung
der
Wirtschaft
und
mehr
als
die
Hälfte
aller
marktgängigen
Dienstleistungen
(und
weit
mehr
als
die
Hälfte
derjenigen
Dienstleistungen,
bei
denen
das
internationale
Geschäft
einen
erheblichen
Anteil
stellt).
These
branches
account
for
15
%
of
the
economy's
total
valueadded,
over
half
of
all
market
services,
and
well
over
half
of
those
witnessing
a
large
amount
of
international
business.
EUbookshop v2
Weit
mehr
als
die
Hälfte
davon
entfällt
auf
die
Telekommunikation,
nahezu
300
Mrd
ECU
auf
Telekommunikationsdienste,
90
Mrd
ECU
auf
Telekommunikationsgeräte.
With
telecommunications
services
near
300
000
million
ECU
worldwide
and
with
a
telecom
munications
world
equipment
market
reaching
90
000
million
ECU,
telecommunications
accounts
for
far
more
than
half
of
this
total.
EUbookshop v2
Auf
die
20
führenden
touristischen
Regionen
entfallen
weit
mehr
als
die
Hälfte
(57%)
aller
Übernachtungen
in
Beherbergungsbetrieben
in
der
Europäischen
Union.
The
top
20
tourism
regions
account
for
well
over
half
(57%)
of
all
nights
spent
in
collective
accommodation
in
the
European
Union.
EUbookshop v2
Diese
Kondensation
führt
zwar
zu
einer
Verringerung
der
Abgabe
von
geruchsaktiven
Substanzen,
weit
mehr
als
die
Hälfte
der
besonders
geruchsintensiven
Substanzen
gelangen
jedoch
in
die
Abluft
und
führen
daher
zu
Geruchsbelästigungen,
wie
man
sie
aus
Aufenthalten
in
der
Nähe
von
Brauereianlagen
kennt.
Although
this
condensation
results
in
a
reduction
of
the
emission
of
odoriferous
substances,
far
more
than
half
of
the
particularly
odoriferous
substances
are
entrained
in
the
exhaust
air,
resulting
in
considerable
molestation
by
noxious
odors
as
generally
known
to
anybody
who
has
at
any
time
stayed
in
the
vicinity
of
a
brewery
plant.
EuroPat v2
Die
Erfindung
sieht
für
diesen
Fall
gemäß
Anspruch
2
und
3
einen
zusätzlichen
Zumeßabstreifer
vor,
der
vornehmlich
die
vom
Applikator
aufzunehmende
(insgesamt
oder
lokal)
Applikatormasse
auf
einen
100%-Wert
zumißt,
welcher
je
nach
Winkelstellung
des
Applikators
relativ
zum
ersten
Abstreifer
bis
auf
weit
mehr
als
die
Hälfte
reduziert
wird,
wobei
der
minimale
Wert
durch
die
für
ein
Auftragen
erforderliche
Mindestmenge
an
Applikatormasse
gegeben
ist,
z.B.
sogar
1%
betragen
kann.
For
this
case,
the
invention
provides,
an
additional
apportioning
stripper
which
measures
the
applicator
mass
to
be
taken
up
primarily
by
the
applicator
(as
a
whole
or
locally)
to
a
100%
value,
which
is
reduced
to
much
less
than
one-half,
depending
on
the
angular
position
of
the
applicator
relative
to
the
first
stripper,
with
the
minimum
value
being
given
by
the
minimum
quantity
of
applicator
mass
required
for
one
application,
which
may
even
be,
for
example,
1%.
EuroPat v2
Bei
einem
„Ereignis
im
Tunnel“
können
rund
700
Rettungskräfte
aus
den
Landkreisen
entlang
der
Strecke
alarmiert
werden,
davon
weit
mehr
als
die
Hälfte
ehrenamtliche
Helfer.
In
an
"event
in
the
tunnel",
about
700
rescue
workers
from
all
districts
along
the
route
(of
which
far
more
than
half
are
volunteers)
are
to
be
alerted,
regardless
of
the
exact
incident.
WikiMatrix v1