Translation of "Weit auseinander gehen" in English
Weit
auseinander
gehen
auch
in
meiner
Fraktion
die
Meinungen
über
das
vorgeschlagene
Rückkaufprogramm.
The
views
within
my
own
group
about
the
proposed
buy-back
programme
also
diverge
widely.
Europarl v8
So
weit
auseinander
gehen
die
Ansichten
über
fast
alles
in
dieser
Region.
The
perspectives
on
almost
everything
in
this
region
are
so
far
apart
are.
ParaCrawl v7.1
Ich
stelle
fest,
dass
die
politischen
Ansichten
in
dieser
Frage
nicht
allzu
weit
auseinander
gehen.
I
conclude
that
there
is
not
that
much
difference
between
political
views
on
this
issue.
Europarl v8
Der
EWSA
stellt
fest,
dass
die
Meinungen
über
die
Modulation
weit
auseinander
gehen.
"The
EESC
considers
that
the
views
on
modulation
differ
widely.
TildeMODEL v2018
Die
Schere
zwischen
Arm
und
Reich
in
Deutschland
dürfe
nicht
zu
weit
auseinander
gehen.
The
gap
between
the
poor
and
the
rich
in
Germany
must
not
be
allowed
to
grow
too
far.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
von
den
britischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
geht
hervor,
dass
die
von
Instituten
aus
anderen
Mitgliedstaaten
erstellten
Schätzungen
der
Lagerkosten
weit
auseinander
gehen.
Information
forwarded
by
the
UK
authorities
also
shows
that
estimates
of
storage
costs
by
institutions
of
other
Member
States
may
vary
drastically.
DGT v2019
Sie
erinnern
sich
vielleicht,
dass
ich
mehrere
Monate
fraktionsloser
Abgeordneter
war
und,
wenn
ich
das
so
sagen
darf,
Ihre
und
meine
politische
Anschauung
so
weit
auseinander
gehen,
dass
dies
nur
unter
Beweis
stellt,
dass
die
Fraktionslosen
keine
Fraktion
sind
und
es
niemals
sein
können.
You
may
recall
that
for
several
months
I
sat
as
a
non-attached
Member
and,
if
I
may
say
so,
my
political
views
are
so
divergent
from
yours
that
it
merely
proves
the
point
that
the
non-attached
section
is
not
a
group,
and
never
can
be.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
die
Meinungen
in
ganz
Europa
und
sogar
in
meinem
Heimatland
in
dieser
Frage
sehr
weit
auseinander
gehen
würden.
I
recognise
that
throughout
Europe,
and
even
in
my
home
country,
there
would
be
very
different
views
about
this.
Europarl v8
Die
Diskussion
konzentriert
sich
auf
einige
spezifische
Fragen,
zu
den
die
Meinungen
der
Organe
weit
auseinander
gehen.
The
debate
is
focused
on
several
specific
issues
on
which
the
institutions
have
very
different
opinions.
Europarl v8
Manchmal
erweist
es
sich
als
schwierig,
über
diese
Problematik
zu
diskutieren,
weil
unsere
Meinungen
über
den
Einsatz
der
Instrumente
weit
auseinander
gehen,
wie
die
Debatte
erst
heute
wieder
gezeigt
hat.
Sometimes,
it
is
difficult
to
discuss
these
issues
because,
as
has
been
shown
in
today's
debate,
we
each
have
very
different
views
concerning
the
way
in
which
the
available
tools
are
to
be
used.
Europarl v8
Sowohl
die
Ministerin
als
auch
ich
waren
der
Ansicht,
dass
es
eine
Reihe
grundlegender
Umweltfragen
gibt,
zu
denen
die
Ansichten
der
Experten
nach
wie
vor
weit
auseinander
gehen.
Both
the
Minister
and
I
recognised
that
there
are
a
number
of
fundamental
environmental
issues
where
expert
opinion
remains
deeply
divided.
Europarl v8
Wenn
es
ein
Gebiet
gibt,
zu
dem
die
Meinungen
hier
im
Hause
und
in
der
Öffentlichkeit
der
EU
weit
auseinander
gehen,
dann
ist
es
dieses.
If
there
is
one
area
in
which
opinion
in
this
Assembly
and
general
opinion
throughout
the
EU
is
deeply
divided,
it
is
precisely
this
area.
Europarl v8
Klar
ist,
dass
bei
der
Frage,
wie
aufdringlich
Musik
sein
darf,
die
ästhetischen
Vorstellungen
weit
auseinander
gehen.
Music
could
be
produced
freely
with
any
kind
and
number
of
instruments,
allowing
developers
to
simply
record
one
track
to
be
played
back
during
the
game.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Bereich
herrscht
eine
extreme
Fragmentierung
vor,
da
die
Vorstellungen
davon,
was
notwendig
und
nützlich
ist,
zwischen
und
in
den
Mitgliedstaaten
weit
auseinander
gehen.
This
is
an
area
of
most
extreme
fragmentation
–
the
conceptions
of
what
is
necessary
and
useful
diverge
significantly
between
and
within
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Debatten
im
Europäischen
Parlament
und
im
Rat
haben
gezeigt,
dass
die
Meinungen
zur
Novellierung
dieser
Verordnung
weit
auseinander
gehen.
The
discussions
in
the
European
Parliament
and
the
Council
have
shown
strongly
diverging
views
about
amending
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
Eine
Analyse
der
Beiträge
ergab,
dass
eine
gemeinsame
EU-Strategie
für
die
Wirtschaftsmigration
generell
befürwortet
wird,
wenn
auch
die
Auffassungen
hinsichtlich
der
zu
verfolgenden
Ansätze
und
der
erwarteten
Endergebnisse
weit
auseinander
gehen.
The
analysis
of
the
contributions
showed
a
general
support
for
a
common
EU
policy
for
economic
immigration,
albeit
with
important
differences
in
the
approaches
to
be
followed
and
in
the
expected
end
result.
TildeMODEL v2018
Es
handelt
sich
im
Kern
um
eine
Selbstverpflichtung
der
15
Mitgliedstaaten,
innerhalb
bestimmter
Zeiträume
gemeinsame
Positionen
auch
in
den
Bereichen
zu
finden,
wo
die
Interessen
weit
auseinander
gehen.
It
is
in
essence
a
commitment
by
the
15
Member
States
to
adopt
common
positions
within
certain
time
frames
and
this
also
goes
for
areas
where
their
interests
diverge
significantly.
TildeMODEL v2018
Die
Analyse
der
Beiträge
ergab,
dass
eine
gemeinsame
EU-Strategie
zur
Wirtschaftsmigration
generell
befürwortet
wird,
wenn
auch
die
Auffassungen
hinsichtlich
der
zu
verfolgenden
Ansätze
und
der
erwarteten
Endergebnisse
weit
auseinander
gehen.
The
analysis
of
the
contributions
received
showed
general
support
for
a
common
EU
policy
on
economic
immigration,
albeit
with
important
differences
in
the
approach
to
be
followed
and
in
the
expected
end
result.
TildeMODEL v2018
Doch
auch
wenn
die
Schätzungen
über
die
zusätzlichen
Kosten
weit
auseinander
gehen,
werden
die
Mittel
des
Anpassungsfonds
nicht
ausreichen,
um
in
allen
Entwicklungsländern
Anpassungsmaßnahmen
zu
finanzieren.
But
although
estimates
of
additional
costs
for
adaptation
vary
widely,
the
Adaptation
Fund
will
be
insufficient
to
support
adaptation
in
all
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen
tendieren
zu
der
Meinung,
dass
die
Verwaltungsverfahren
häufig
für
grenzüberschreitende
Tätigkeiten
nicht
so
ganz
geeignet
sind,
und
dass
die
Auffassungen
der
einzelstaatlichen
Behörden
über
die
Auslegung
der
Rechtsvorschriften
bisweilen
sehr
weit
auseinander
gehen.
Businesses
tend
to
think
that
administrative
procedures
are
often
not
fully
adapted
to
cross-border
activities
and
that
national
authorities'
views
on
how
to
interpret
the
rules
sometimes
differ
substantially.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Positionen
der
beiden
Seiten
zu
Fragen
der
demokratischen
Regierungsführung
und
der
Menschrechte
weit
auseinander
gehen,
erfolgt
ein
gewisses
Maß
an
politischer
Zusammenarbeit.
While
the
two
sides
have
substantial
differences
in
matters
of
democratic
governance
and
human
rights
there
is
a
measure
of
political
cooperation.
TildeMODEL v2018
Als
durchgängig
zutreffend
erweist
sich
wohl
die
Beobachtung,
dass
„Software“,
die
Softwarebranche
und
ihre
Akteure
sehr
vielgestaltig
sindund
die
Ansichten
hier
weit
auseinander
gehen.
The
constantfactor
seems
to
be
the
observation
that
“software”,
the
software
industry
and
its
players
are
verydiverse,
and
their
opinions
are
very
divergent.
EUbookshop v2