Translation of "Wahrung von fristen" in English
Die
Einreichung
der
Klageschrift
ist
für
die
Unterbrechung
der
Verjährung
und
die
Wahrung
prozessualer
Fristen
von
Bedeutung,
bestimmt
jedoch
in
keinem
Falle
den
Zeitpunkt
der
Rechtshängigkeit.
The
lodging
of
the
document
initiating
the
proceedings
plays
a
role
as
regards
limitation
periods
and
compliance
with
procedural
time-limits
but
in
no
way
determines
the
moment
at
which
the
action
becomes
pending.
EUbookshop v2
Von
einem
zugelassenen
Vertreter,
der
eine
Ein-Mann-Kanzlei
unterhält,
kann
in
der
Regel
erwartet
werden,
daß
er
eingedenk
des
Erfordernisses
in
Artikel
122
EPÜ,
wonach
alle
nach
den
gegebenen
Umständen
gebotene
Sorgfalt
beachtet
werden
muss,
Vorkehrungen
dafür
trifft,
daß
im
Falle
seiner
Verhinderung
durch
Krankheit
die
Wahrung
von
Fristen
durch
Einspringen
anderer
Personen
sichergestellt
wird
(vgl.
Nr.
4.4
der
Entscheidungsgründe).
In
order
to
comply
with
the
requirement
under
Article
122
EPC
to
take
all
due
care
required
by
the
circumstances,
a
professional
representative
who
runs
a
one
person
office
must
normally
be
expected
to
make
appropriate
arrangements
so
that,
in
the
case
of
absence
through
illness,
the
observance
of
time
limits
can
be
ensured
with
the
help
of
other
persons
(cf.
point
4.4
of
the
reasons).
ParaCrawl v7.1
Unterhält
ein
zugelassener
Vertreter
eine
Ein-Mann-
Kanzlei,
so
sollte
er
deshalb
Vorkehrungen
dafür
treffen,
daß
im
Falle
seiner
Verhinderung
durch
Krankheit
die
Wahrung
von
Fristen
durch
Einspringen
anderer
Personen
sichergestellt
wird.
Therefore,
if
a
professional
representative
runs
a
one-person
office,
appropriate
provisions
should
be
made
so
that,
in
the
case
of
an
absence
through
illness,
the
observance
of
time
limits
can
be
ensured
with
the
help
of
other
persons.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
steht
beiden
Vertragsparteien
ein
Rücktrittsrecht
unter
Wahrung
einer
Frist
von
einem
Monat
zum
Monatsende
zu,
sofern
nach
Ablauf
von
sechs
(6)
Monaten
nach
Auftragsannahme
keine
wesentlichen
Arbeitsfortschritte
erzielt
wurden
und
selbige
auch
nicht
zu
erwarten
sind
und
dies
der
kündigende
Auftraggeber
auch
nicht
zu
vertreten
hat.
Both
parties
to
the
contract
are
otherwise
entitled
to
a
right
of
rescission
with
a
period
of
one
month
to
the
end
of
the
month
if,
after
expiry
of
six
(6)
months
after
accepting
the
order,
no
material
work
progress
was
achieved
and
this
is
also
not
to
be
expected
and
the
terminating
customer
is
also
not
responsible
for
this.
ParaCrawl v7.1