Translation of "Wahrung von fristen" in English

Die Einreichung der Klageschrift ist für die Unterbrechung der Verjährung und die Wahrung prozessualer Fristen von Bedeutung, bestimmt jedoch in keinem Falle den Zeitpunkt der Rechtshängigkeit.
The lodging of the document initiating the proceedings plays a role as regards limitation periods and compliance with procedural time-limits but in no way determines the moment at which the action becomes pending.
EUbookshop v2

Von einem zugelassenen Vertreter, der eine Ein-Mann-Kanzlei unterhält, kann in der Regel erwartet werden, daß er eingedenk des Erfordernisses in Artikel 122 EPÜ, wonach alle nach den gegebenen Umständen gebotene Sorgfalt beachtet werden muss, Vorkehrungen dafür trifft, daß im Falle seiner Verhinderung durch Krankheit die Wahrung von Fristen durch Einspringen anderer Personen sichergestellt wird (vgl. Nr. 4.4 der Entscheidungsgründe).
In order to comply with the requirement under Article 122 EPC to take all due care required by the circumstances, a professional representative who runs a one person office must normally be expected to make appropriate arrangements so that, in the case of absence through illness, the observance of time limits can be ensured with the help of other persons (cf. point 4.4 of the reasons).
ParaCrawl v7.1

Unterhält ein zugelassener Vertreter eine Ein-Mann- Kanzlei, so sollte er deshalb Vorkehrungen dafür treffen, daß im Falle seiner Verhinderung durch Krankheit die Wahrung von Fristen durch Einspringen anderer Personen sichergestellt wird.
Therefore, if a professional representative runs a one-person office, appropriate provisions should be made so that, in the case of an absence through illness, the observance of time limits can be ensured with the help of other persons.
ParaCrawl v7.1

Ansonsten steht beiden Vertragsparteien ein Rücktrittsrecht unter Wahrung einer Frist von einem Monat zum Monatsende zu, sofern nach Ablauf von sechs (6) Monaten nach Auftragsannahme keine wesentlichen Arbeitsfortschritte erzielt wurden und selbige auch nicht zu erwarten sind und dies der kündigende Auftraggeber auch nicht zu vertreten hat.
Both parties to the contract are otherwise entitled to a right of rescission with a period of one month to the end of the month if, after expiry of six (6) months after accepting the order, no material work progress was achieved and this is also not to be expected and the terminating customer is also not responsible for this.
ParaCrawl v7.1