Translation of "Wahrnehmung der rolle" in English

Dennoch geht es nicht um Geschichte, sondern um die Wahrnehmung der individuellen gesellschaftlichen Rolle.
The work is not about history, but about how we perceive our personal role in society.
ParaCrawl v7.1

Neben der Wahrnehmung seiner Rolle als rechtmäßig von den Vereinten Nationen eingesetzte Verwaltungsmacht lehnt Portugal einseitige Lösungen ab und schlägt einen Dialog mit Indonesien und eine konzertierte Lösung vor.
Although Portugal has been designated administrative power by the UN rejects unilateral solutions and is proposing a dialogue with Indonesia and a joint solution.
Europarl v8

Neben der Wahrnehmung seiner Rolle als Impulsgeber und Förderer der internationalen Initiative der Kommission sollte das Parlament meiner Ansicht nach dieses Thema auf die Tagesordnung der interparlamentarischen Delegationen setzen, vor allem jener, die mit dem US-Kongreß verhandelt, und es sollte seine Bemühungen um die Sensibilisierung der Öffentlichkeit fortsetzen.
As well as giving encouragement and support to the Commission's international initiatives, I believe that Parliament should place this item on the agendas of its interparliamentary delegations, especially the one with the US Congress, and should continue working to raise public awareness.
Europarl v8

Wir haben hier im Parlament Außenminister Dick Spring zu seiner intelligenten und einfühlsamen Wahrnehmung der Rolle Europas im Nahost-Friedensprozeß beglückwünscht.
In this Parliament we have congratulated Foreign Minister Dick Spring for his intelligent and sensitive handling of Europe's role in the Middle East peace process.
Europarl v8

Die EU-Mitgliedstaaten unterscheiden sich in ihrer Wahrnehmung der Rolle des Staates im wirtschaftlichen und sozialen Leben, der Stellung der Familie in der Gesellschaft und ihrer Rechten und Pflichten, der Rolle von Mann und Frau in der Familie und der Rechte von Kindern.
Member States have different ways of looking at the role of the state in economic and social life, the family's place in society and its rights and duties, the roles of men and women in the family and children's rights.
Europarl v8

Die ausgewogene Entwicklung der Wissenschaftszweige und die Wahrnehmung der gesellschaftlichen Rolle der Universitäten sind Sache der Universitätsgemeinschaft und der mit ihr verbundenen Volksbewegung, sie dürfen nicht Gegenstand von Überwachungs- und Kontrollmechanismen sein, die von privatwirtschaftlichen Kriterien geleitet sind.
The balanced development of scientific sectors and the response of universities to their social role are a matter for the university community, in cooperation with the grass-roots movement, not the subject of revision and control mechanisms with private-sector economic criteria.
Europarl v8

Der Hilfestellung für die Familie bei der Wahrnehmung ihrer Rolle, Rückhalt, Erziehung und Geborgenheit zu vermitteln, den Ursachen und Folgen des Zerfalls der Familie und Maßnahmen, damit Frauen und Männer ihr Arbeits- und Familienleben miteinander vereinbaren können, sollte größere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
Greater attention should be paid to helping the family in its supporting, educating and nurturing roles, to the causes and consequences of family disintegration, and to the adoption of measures to reconcile work and family life for women and men.
MultiUN v1

Bei der Wahrnehmung seiner Rolle als Aufsichtsinstanz auf Makroebene würde der ESRB einen zeitnahen Fluss harmonisierter Daten auf Mikroebene benötigen , wohingegen die von den nationalen Behörden auf Mikroebene wahrgenommene Aufsicht von den Erkenntnissen des ESRB auf Makroebene profitieren würde .
In fulfilling its role as macro-prudential supervisor , the ESRB would need a timely flow of micro-prudential information , while microprudential supervision by national authorities would benefit from the ESRB 's insights on the macro-prudential environment .
ECB v1

Insbesondere größere Betreuungspflichten, verstärkt durch die öffentliche Wahrnehmung der „Rolle der Frau”, untergraben die Fähigkeit der Frauen, für ein öffentliches Amt zu kandidieren, erheblich.
In particular, greater care obligations, reinforced by public perceptions of a “woman’s role,” severely undermine women’s ability to run for public office.
News-Commentary v14

Bei der Wahrnehmung seiner Rolle als Aufsichtsinstanz auf Makroebene würde der ESRB einen zeitnahen Fluss harmonisierter Daten auf Mikroebene benötigen, wohingegen die von den nationalen Behörden auf Mikroebene wahrgenommene Aufsicht von den Erkenntnissen des ESRB auf Makroebene profitieren würde.
In fulfilling its role as macro-prudential supervisor, the ESRB would need a timely flow of micro-prudential information, while micro-prudential supervision by national authorities would benefit from the ESRB’s insights on the macro-prudential environment.
TildeMODEL v2018

Bei der Wahrnehmung seiner Rolle als Aufsichtsinstanz auf Makroebene würde der ESRC einen zeitgerechten Fluss harmonisierter Daten auf Mikroebene benötigen, wohingegen die von den nationalen Behörden auf Mikroebene wahrgenommene Aufsicht von den Erkenntnissen des ESRC auf Makroebene profitieren würde.
In fulfilling its role as macro-prudential supervisor, the ESRC would need a timely flow of harmonised micro-level data, while micro-prudential supervision by national authorities would benefit from the ESRC’s insights into the macro-prudential environment.
TildeMODEL v2018

Daher wird vorgeschlagen, subjektive Variablen zu verwenden, wie Zufriedenheit und Wissen der Stakeholder/innen, Umfragen zur Wahrnehmung der Rolle der EU in der Beschäftigungs- und Sozialpolitik sowie geplante und tatsächliche Nutzung von Progress-Ergebnissen.
For this reason, it is proposed to use subjective variables, such as satisfaction and knowledge among stakeholders, surveys on the perception of EU's role in employment and social policy, as well as intended and actual use of Progress outputs.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaftsinstitutionen funktionierten nicht zufrieden stellend und würden bei der Wahrnehmung ihrer Rolle den Erwartungen der Bürger nicht gerecht.
The European institutions were not functioning well and were not playing the role people expected them to play.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen sind das Ergebnis der Wahrnehmung ihrer Rolle als Hüterin der Verträge durch die Kommission und der Ausübung ihrer Initiativbefugnis zur Vorlage von Harmonisierungsvorschlägen für das bessere Funktionieren des Binnenmarktes.
These measures are the result of the application by the Commission of its role as guardian of the Treaty and of exercising its power of initiative to bring forward harmonisation proposals aimed at making the Internal Market work.
TildeMODEL v2018

Jüngst in anderen Bereichen gesammelte Erfahrungen zeigen, dass sich ein allzu großer Laxismus auf diesem Gebiet negativ auf die Wahrnehmung der Rolle der Union durch die Unionsbürger auswirken kann.
Recent experiences in other fields have shown how detrimental an unduly lax approach can be to public perceptions of the role of the EU.
TildeMODEL v2018

Wir haben ihm dann kleine Stiefel angezogen, damit wir testen konnten, ob die Beine bei der Wahrnehmung der Bodentemperatur eine Rolle spielen.
And what we did then was put little boots on these legs, because this was a way to test if the legs were involved in sensing the temperature of the soil.
TED2020 v1

Es seien hier die Rechte der Frauen, die Probleme der Kinderbetreuung, die Gleichberechtigung bei der Wahrnehmung der elterlichen Rolle oder die Gewalt in der Familie genannt.
Apart from women's rights, mention should be made of the problems of child care, the sharing of parental roles and violence within families.
EUbookshop v2

Dennoch steht die Wahrnehmung der Rolle des Euro bei den Preissteigerungen nichtunbedingt dem Bild eines geringen oder überhaupt keines Einflusses auf die Gesamtinflationsrate entgegen.
However, the perceived role of the euro in raising price levels does not necessarily conflictwith the picture of little or no impact given by the overall inflation figures.
EUbookshop v2

Die Wahrnehmung der Rolle von Lehrkräften (Ausbildern) hat sich in den letzten Jahren gewandelt, sodass die Erwartungen an Lehrkräfte und an die Schulen generell gestiegen sind.
The perception of the role of the teacher (trainer) has changed in recent years with moreexpectation from teachers as well as from schools in general.
EUbookshop v2

Außerdem bestehen in diesem Sektor Probleme hinsichtlich der Rechtsform, eine eingeschränkte Wahrnehmung der eigenen Rolle sowie unzureichende Beziehungen zu herkömmlichen Unternehmen.
This issue was reflected in discussion of trends in unemployment, the flagging development of employment and the steady rise in the numbers of people becoming economically inactive in their 50s and even late 40s.
EUbookshop v2

Eine eingehendere Untersuchung läßt jedoch keinen Zweifel daran, daß nicht die Berechtigung des öffentlichen Dienstes an sich in Frage gestellt wird, sondern vielmehr die ihm zukommende Rolle und die Art und Weise der Wahrnehmung dieser Rolle.
The European People's Party takes the view that the dividing line between national responsibilities and other areas in which competition must be opened up in the consumer interest must be clear.
EUbookshop v2

Ohne nun auf Verallgemeinerungen zurückgreifen zu wollen — in Forschungsarbeiten von Frauen gibt es bestimmte Aspekte, bei denen Unterschiede in der Wahrnehmung eine Rolle spielen.
Since extra funding is given to those centres, if women are not well represented in the senior positions they are pushed off from the major funding resource, and this is extremely worrisome for the future.
EUbookshop v2

Neben der Wahrnehmung seiner Rolle als Impulsgeber und Förderer der internationalen Initiative der Kommission sollte das Parlament meiner Ansicht nach dieses Thema auf die Tagesordnung der interparlamentarischen Delegationen setzen, vor allem jener, die mit dem US­Kongreß verhandelt, und es sollte seine Bemühungen um die Sensibilisierung der Öffentlichkeit fortsetzen.
As well as giving encouragement and support to the Commission's international initiatives, I believe that Parliament should place this item on the agendas of its interparliamentary delegations, especially the one with the US Congress, and should continue working to raise public awareness.
EUbookshop v2

Sollten alle Phasen der Lehrkräfteausbildung, von der Erstausbildung über die Einführung in den Beruf bis hin zur fortlaufenden beruflichen Weiterbildung miteinander verknüpft sein, um ein kohärentes Lern- und Entwicklungssystem für Lehrkräfte zu schaffen (OECD, 2005).Die Wahrnehmung der Rolle von Lehrkräften (Ausbildern) hat sich in den letzten Jahren gewandelt, sodass die Erwartungen an Lehrkräfte und an die Schulen generell gestiegen sind.
There is convergence in the roles of teachers and trainers: a trainer in a work-based setting will need more pedagogical competences and must play a supportive and mentoring role; while a teacher in a school will need, like a trainer, a good understanding of work practices (European Commission, 2010a).Teachers need to work with more heterogeneous groups of students and improve integration of disadvantaged students into mainstream education and training.
EUbookshop v2

Die EU-Mitgliedstaaten unterscheiden sich in ihrer Wahrnehmung der Rolle des Staates im wirtschaftlichen und sozialen Leben, der Stellung der Familie in der Ge sellschaft und ihrer Rechten und Pflichten, der Rolle von Mann und Frau in der Familie und der Rechte von Kindern.
Member States have different ways of looking at the role of the state in economic and social life, the family's place in society and its rights and duties, the roles of men and women in the family and children's rights.
EUbookshop v2

Wir freuen uns und beglückwünschen den Rat zu diesen Beschlüssen, obwohl der Vertrag von Amsterdam für dieses Parlament eine Enttäuschung beinhaltete: den fünfjährigen Aufschub hinsichtlich der Wahrnehmung unserer Rolle, unserer Möglichkeit der aktiven Mitwirkung, der demokratischen Kontrolle dieses Raums des Rechts, der Freiheit und der Sicherheit sowie der Rolle des Gerichtshofs, die dieser in ihm spielen muß.
We are pleased about this and we congratulate the Council on these decisions, despite the fact that, for this House, the Treaty of Amsterdam included one disappointment: that of delaying, for five years, our role, our ability to participate actively, to democratically control this area of freedom, security and justice, as well as the role taken in it by the Court of Justice.
Europarl v8

Es ist die Voraussetzung für die Effizienz unseres Wirkens und für die volle Wahrnehmung der Rolle der Europäischen Union auf der internationalen Bühne.
This is a prerequisite if our work is to be effective and if the European Union' s role on the international stage is to be asserted properly.
Europarl v8

Bildungsaufenthalten und -programmen kommt bei der Wahrnehmung unserer Rolle als Künstler in der Gesellschaft und beim Erreichen eines neuen Publikums eine wichtige Bedeutung zu.
Educational residencies and outreach programs play an important part in activating our role as artists in our society and in developing new audiences.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang sei laut EOG ein Verständnis der komplexen Nuancen des europäischen Handels und der europäischen Politik dem Generalsekretär bei der Wahrnehmung seiner Rolle eine große Hilfe.
In this context, an understanding of the complex nuances involved in European trade and politics will greatly assist the General Secretary in fulfilling their role. Apply here for EOG General Secretary
ParaCrawl v7.1