Translation of "Wahrnehmung der rolle" in English
Dennoch
geht
es
nicht
um
Geschichte,
sondern
um
die
Wahrnehmung
der
individuellen
gesellschaftlichen
Rolle.
The
work
is
not
about
history,
but
about
how
we
perceive
our
personal
role
in
society.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Wahrnehmung
seiner
Rolle
als
rechtmäßig
von
den
Vereinten
Nationen
eingesetzte
Verwaltungsmacht
lehnt
Portugal
einseitige
Lösungen
ab
und
schlägt
einen
Dialog
mit
Indonesien
und
eine
konzertierte
Lösung
vor.
Although
Portugal
has
been
designated
administrative
power
by
the
UN
rejects
unilateral
solutions
and
is
proposing
a
dialogue
with
Indonesia
and
a
joint
solution.
Europarl v8
Neben
der
Wahrnehmung
seiner
Rolle
als
Impulsgeber
und
Förderer
der
internationalen
Initiative
der
Kommission
sollte
das
Parlament
meiner
Ansicht
nach
dieses
Thema
auf
die
Tagesordnung
der
interparlamentarischen
Delegationen
setzen,
vor
allem
jener,
die
mit
dem
US-Kongreß
verhandelt,
und
es
sollte
seine
Bemühungen
um
die
Sensibilisierung
der
Öffentlichkeit
fortsetzen.
As
well
as
giving
encouragement
and
support
to
the
Commission's
international
initiatives,
I
believe
that
Parliament
should
place
this
item
on
the
agendas
of
its
interparliamentary
delegations,
especially
the
one
with
the
US
Congress,
and
should
continue
working
to
raise
public
awareness.
Europarl v8
Wir
haben
hier
im
Parlament
Außenminister
Dick
Spring
zu
seiner
intelligenten
und
einfühlsamen
Wahrnehmung
der
Rolle
Europas
im
Nahost-Friedensprozeß
beglückwünscht.
In
this
Parliament
we
have
congratulated
Foreign
Minister
Dick
Spring
for
his
intelligent
and
sensitive
handling
of
Europe's
role
in
the
Middle
East
peace
process.
Europarl v8
Die
EU-Mitgliedstaaten
unterscheiden
sich
in
ihrer
Wahrnehmung
der
Rolle
des
Staates
im
wirtschaftlichen
und
sozialen
Leben,
der
Stellung
der
Familie
in
der
Gesellschaft
und
ihrer
Rechten
und
Pflichten,
der
Rolle
von
Mann
und
Frau
in
der
Familie
und
der
Rechte
von
Kindern.
Member
States
have
different
ways
of
looking
at
the
role
of
the
state
in
economic
and
social
life,
the
family's
place
in
society
and
its
rights
and
duties,
the
roles
of
men
and
women
in
the
family
and
children's
rights.
Europarl v8
Die
ausgewogene
Entwicklung
der
Wissenschaftszweige
und
die
Wahrnehmung
der
gesellschaftlichen
Rolle
der
Universitäten
sind
Sache
der
Universitätsgemeinschaft
und
der
mit
ihr
verbundenen
Volksbewegung,
sie
dürfen
nicht
Gegenstand
von
Überwachungs-
und
Kontrollmechanismen
sein,
die
von
privatwirtschaftlichen
Kriterien
geleitet
sind.
The
balanced
development
of
scientific
sectors
and
the
response
of
universities
to
their
social
role
are
a
matter
for
the
university
community,
in
cooperation
with
the
grass-roots
movement,
not
the
subject
of
revision
and
control
mechanisms
with
private-sector
economic
criteria.
Europarl v8
Der
Hilfestellung
für
die
Familie
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Rolle,
Rückhalt,
Erziehung
und
Geborgenheit
zu
vermitteln,
den
Ursachen
und
Folgen
des
Zerfalls
der
Familie
und
Maßnahmen,
damit
Frauen
und
Männer
ihr
Arbeits-
und
Familienleben
miteinander
vereinbaren
können,
sollte
größere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden.
Greater
attention
should
be
paid
to
helping
the
family
in
its
supporting,
educating
and
nurturing
roles,
to
the
causes
and
consequences
of
family
disintegration,
and
to
the
adoption
of
measures
to
reconcile
work
and
family
life
for
women
and
men.
MultiUN v1
Bei
der
Wahrnehmung
seiner
Rolle
als
Aufsichtsinstanz
auf
Makroebene
würde
der
ESRB
einen
zeitnahen
Fluss
harmonisierter
Daten
auf
Mikroebene
benötigen
,
wohingegen
die
von
den
nationalen
Behörden
auf
Mikroebene
wahrgenommene
Aufsicht
von
den
Erkenntnissen
des
ESRB
auf
Makroebene
profitieren
würde
.
In
fulfilling
its
role
as
macro-prudential
supervisor
,
the
ESRB
would
need
a
timely
flow
of
micro-prudential
information
,
while
microprudential
supervision
by
national
authorities
would
benefit
from
the
ESRB
's
insights
on
the
macro-prudential
environment
.
ECB v1
Insbesondere
größere
Betreuungspflichten,
verstärkt
durch
die
öffentliche
Wahrnehmung
der
„Rolle
der
Frau”,
untergraben
die
Fähigkeit
der
Frauen,
für
ein
öffentliches
Amt
zu
kandidieren,
erheblich.
In
particular,
greater
care
obligations,
reinforced
by
public
perceptions
of
a
“woman’s
role,”
severely
undermine
women’s
ability
to
run
for
public
office.
News-Commentary v14
Bei
der
Wahrnehmung
seiner
Rolle
als
Aufsichtsinstanz
auf
Makroebene
würde
der
ESRB
einen
zeitnahen
Fluss
harmonisierter
Daten
auf
Mikroebene
benötigen,
wohingegen
die
von
den
nationalen
Behörden
auf
Mikroebene
wahrgenommene
Aufsicht
von
den
Erkenntnissen
des
ESRB
auf
Makroebene
profitieren
würde.
In
fulfilling
its
role
as
macro-prudential
supervisor,
the
ESRB
would
need
a
timely
flow
of
micro-prudential
information,
while
micro-prudential
supervision
by
national
authorities
would
benefit
from
the
ESRB’s
insights
on
the
macro-prudential
environment.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Wahrnehmung
seiner
Rolle
als
Aufsichtsinstanz
auf
Makroebene
würde
der
ESRC
einen
zeitgerechten
Fluss
harmonisierter
Daten
auf
Mikroebene
benötigen,
wohingegen
die
von
den
nationalen
Behörden
auf
Mikroebene
wahrgenommene
Aufsicht
von
den
Erkenntnissen
des
ESRC
auf
Makroebene
profitieren
würde.
In
fulfilling
its
role
as
macro-prudential
supervisor,
the
ESRC
would
need
a
timely
flow
of
harmonised
micro-level
data,
while
micro-prudential
supervision
by
national
authorities
would
benefit
from
the
ESRC’s
insights
into
the
macro-prudential
environment.
TildeMODEL v2018
Daher
wird
vorgeschlagen,
subjektive
Variablen
zu
verwenden,
wie
Zufriedenheit
und
Wissen
der
Stakeholder/innen,
Umfragen
zur
Wahrnehmung
der
Rolle
der
EU
in
der
Beschäftigungs-
und
Sozialpolitik
sowie
geplante
und
tatsächliche
Nutzung
von
Progress-Ergebnissen.
For
this
reason,
it
is
proposed
to
use
subjective
variables,
such
as
satisfaction
and
knowledge
among
stakeholders,
surveys
on
the
perception
of
EU's
role
in
employment
and
social
policy,
as
well
as
intended
and
actual
use
of
Progress
outputs.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaftsinstitutionen
funktionierten
nicht
zufrieden
stellend
und
würden
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Rolle
den
Erwartungen
der
Bürger
nicht
gerecht.
The
European
institutions
were
not
functioning
well
and
were
not
playing
the
role
people
expected
them
to
play.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
sind
das
Ergebnis
der
Wahrnehmung
ihrer
Rolle
als
Hüterin
der
Verträge
durch
die
Kommission
und
der
Ausübung
ihrer
Initiativbefugnis
zur
Vorlage
von
Harmonisierungsvorschlägen
für
das
bessere
Funktionieren
des
Binnenmarktes.
These
measures
are
the
result
of
the
application
by
the
Commission
of
its
role
as
guardian
of
the
Treaty
and
of
exercising
its
power
of
initiative
to
bring
forward
harmonisation
proposals
aimed
at
making
the
Internal
Market
work.
TildeMODEL v2018
Jüngst
in
anderen
Bereichen
gesammelte
Erfahrungen
zeigen,
dass
sich
ein
allzu
großer
Laxismus
auf
diesem
Gebiet
negativ
auf
die
Wahrnehmung
der
Rolle
der
Union
durch
die
Unionsbürger
auswirken
kann.
Recent
experiences
in
other
fields
have
shown
how
detrimental
an
unduly
lax
approach
can
be
to
public
perceptions
of
the
role
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
ihm
dann
kleine
Stiefel
angezogen,
damit
wir
testen
konnten,
ob
die
Beine
bei
der
Wahrnehmung
der
Bodentemperatur
eine
Rolle
spielen.
And
what
we
did
then
was
put
little
boots
on
these
legs,
because
this
was
a
way
to
test
if
the
legs
were
involved
in
sensing
the
temperature
of
the
soil.
TED2020 v1
Es
seien
hier
die
Rechte
der
Frauen,
die
Probleme
der
Kinderbetreuung,
die
Gleichberechtigung
bei
der
Wahrnehmung
der
elterlichen
Rolle
oder
die
Gewalt
in
der
Familie
genannt.
Apart
from
women's
rights,
mention
should
be
made
of
the
problems
of
child
care,
the
sharing
of
parental
roles
and
violence
within
families.
EUbookshop v2
Dennoch
steht
die
Wahrnehmung
der
Rolle
des
Euro
bei
den
Preissteigerungen
nichtunbedingt
dem
Bild
eines
geringen
oder
überhaupt
keines
Einflusses
auf
die
Gesamtinflationsrate
entgegen.
However,
the
perceived
role
of
the
euro
in
raising
price
levels
does
not
necessarily
conflictwith
the
picture
of
little
or
no
impact
given
by
the
overall
inflation
figures.
EUbookshop v2
Die
Wahrnehmung
der
Rolle
von
Lehrkräften
(Ausbildern)
hat
sich
in
den
letzten
Jahren
gewandelt,
sodass
die
Erwartungen
an
Lehrkräfte
und
an
die
Schulen
generell
gestiegen
sind.
The
perception
of
the
role
of
the
teacher
(trainer)
has
changed
in
recent
years
with
moreexpectation
from
teachers
as
well
as
from
schools
in
general.
EUbookshop v2
Außerdem
bestehen
in
diesem
Sektor
Probleme
hinsichtlich
der
Rechtsform,
eine
eingeschränkte
Wahrnehmung
der
eigenen
Rolle
sowie
unzureichende
Beziehungen
zu
herkömmlichen
Unternehmen.
This
issue
was
reflected
in
discussion
of
trends
in
unemployment,
the
flagging
development
of
employment
and
the
steady
rise
in
the
numbers
of
people
becoming
economically
inactive
in
their
50s
and
even
late
40s.
EUbookshop v2
Eine
eingehendere
Untersuchung
läßt
jedoch
keinen
Zweifel
daran,
daß
nicht
die
Berechtigung
des
öffentlichen
Dienstes
an
sich
in
Frage
gestellt
wird,
sondern
vielmehr
die
ihm
zukommende
Rolle
und
die
Art
und
Weise
der
Wahrnehmung
dieser
Rolle.
The
European
People's
Party
takes
the
view
that
the
dividing
line
between
national
responsibilities
and
other
areas
in
which
competition
must
be
opened
up
in
the
consumer
interest
must
be
clear.
EUbookshop v2
Ohne
nun
auf
Verallgemeinerungen
zurückgreifen
zu
wollen
—
in
Forschungsarbeiten
von
Frauen
gibt
es
bestimmte
Aspekte,
bei
denen
Unterschiede
in
der
Wahrnehmung
eine
Rolle
spielen.
Since
extra
funding
is
given
to
those
centres,
if
women
are
not
well
represented
in
the
senior
positions
they
are
pushed
off
from
the
major
funding
resource,
and
this
is
extremely
worrisome
for
the
future.
EUbookshop v2
Neben
der
Wahrnehmung
seiner
Rolle
als
Impulsgeber
und
Förderer
der
internationalen
Initiative
der
Kommission
sollte
das
Parlament
meiner
Ansicht
nach
dieses
Thema
auf
die
Tagesordnung
der
interparlamentarischen
Delegationen
setzen,
vor
allem
jener,
die
mit
dem
USKongreß
verhandelt,
und
es
sollte
seine
Bemühungen
um
die
Sensibilisierung
der
Öffentlichkeit
fortsetzen.
As
well
as
giving
encouragement
and
support
to
the
Commission's
international
initiatives,
I
believe
that
Parliament
should
place
this
item
on
the
agendas
of
its
interparliamentary
delegations,
especially
the
one
with
the
US
Congress,
and
should
continue
working
to
raise
public
awareness.
EUbookshop v2
Sollten
alle
Phasen
der
Lehrkräfteausbildung,
von
der
Erstausbildung
über
die
Einführung
in
den
Beruf
bis
hin
zur
fortlaufenden
beruflichen
Weiterbildung
miteinander
verknüpft
sein,
um
ein
kohärentes
Lern-
und
Entwicklungssystem
für
Lehrkräfte
zu
schaffen
(OECD,
2005).Die
Wahrnehmung
der
Rolle
von
Lehrkräften
(Ausbildern)
hat
sich
in
den
letzten
Jahren
gewandelt,
sodass
die
Erwartungen
an
Lehrkräfte
und
an
die
Schulen
generell
gestiegen
sind.
There
is
convergence
in
the
roles
of
teachers
and
trainers:
a
trainer
in
a
work-based
setting
will
need
more
pedagogical
competences
and
must
play
a
supportive
and
mentoring
role;
while
a
teacher
in
a
school
will
need,
like
a
trainer,
a
good
understanding
of
work
practices
(European
Commission,
2010a).Teachers
need
to
work
with
more
heterogeneous
groups
of
students
and
improve
integration
of
disadvantaged
students
into
mainstream
education
and
training.
EUbookshop v2
Die
EU-Mitgliedstaaten
unterscheiden
sich
in
ihrer
Wahrnehmung
der
Rolle
des
Staates
im
wirtschaftlichen
und
sozialen
Leben,
der
Stellung
der
Familie
in
der
Ge
sellschaft
und
ihrer
Rechten
und
Pflichten,
der
Rolle
von
Mann
und
Frau
in
der
Familie
und
der
Rechte
von
Kindern.
Member
States
have
different
ways
of
looking
at
the
role
of
the
state
in
economic
and
social
life,
the
family's
place
in
society
and
its
rights
and
duties,
the
roles
of
men
and
women
in
the
family
and
children's
rights.
EUbookshop v2
Wir
freuen
uns
und
beglückwünschen
den
Rat
zu
diesen
Beschlüssen,
obwohl
der
Vertrag
von
Amsterdam
für
dieses
Parlament
eine
Enttäuschung
beinhaltete:
den
fünfjährigen
Aufschub
hinsichtlich
der
Wahrnehmung
unserer
Rolle,
unserer
Möglichkeit
der
aktiven
Mitwirkung,
der
demokratischen
Kontrolle
dieses
Raums
des
Rechts,
der
Freiheit
und
der
Sicherheit
sowie
der
Rolle
des
Gerichtshofs,
die
dieser
in
ihm
spielen
muß.
We
are
pleased
about
this
and
we
congratulate
the
Council
on
these
decisions,
despite
the
fact
that,
for
this
House,
the
Treaty
of
Amsterdam
included
one
disappointment:
that
of
delaying,
for
five
years,
our
role,
our
ability
to
participate
actively,
to
democratically
control
this
area
of
freedom,
security
and
justice,
as
well
as
the
role
taken
in
it
by
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
Es
ist
die
Voraussetzung
für
die
Effizienz
unseres
Wirkens
und
für
die
volle
Wahrnehmung
der
Rolle
der
Europäischen
Union
auf
der
internationalen
Bühne.
This
is
a
prerequisite
if
our
work
is
to
be
effective
and
if
the
European
Union'
s
role
on
the
international
stage
is
to
be
asserted
properly.
Europarl v8
Bildungsaufenthalten
und
-programmen
kommt
bei
der
Wahrnehmung
unserer
Rolle
als
Künstler
in
der
Gesellschaft
und
beim
Erreichen
eines
neuen
Publikums
eine
wichtige
Bedeutung
zu.
Educational
residencies
and
outreach
programs
play
an
important
part
in
activating
our
role
as
artists
in
our
society
and
in
developing
new
audiences.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
sei
laut
EOG
ein
Verständnis
der
komplexen
Nuancen
des
europäischen
Handels
und
der
europäischen
Politik
dem
Generalsekretär
bei
der
Wahrnehmung
seiner
Rolle
eine
große
Hilfe.
In
this
context,
an
understanding
of
the
complex
nuances
involved
in
European
trade
and
politics
will
greatly
assist
the
General
Secretary
in
fulfilling
their
role.
Apply
here
for
EOG
General
Secretary
ParaCrawl v7.1