Translation of "Wäre ratsam" in English

Ich denke, dass kein anderer Ansatz derzeit ratsam wäre.
I do not think any other approach would be advisable at this time.
Europarl v8

Zum jetzigen Zeitpunkt wäre es ratsam, die Auswirkungen einer Finanztransaktionssteuer zu bewerten.
At this stage, it would be advisable to evaluate the effects of a tax on financial transactions.
Europarl v8

Ratsam wäre zunächst eine einheitliche Auslegung der Bestimmungen, bevor sie aufgenommen werden.
It would be wise to agree on an equal interpretation of the provisions first before including them.
Europarl v8

Es wäre ratsam, wenn sich Nichtbeteiligte zurückzögen.
It'd be a good idea if we get everybody as far away from this bomb as possible.
OpenSubtitles v2018

Des weiteren wäre es ratsam, die vorge­sehenen Ausnahmen überzeugend zu begründen.
Moreover, a convincing reason for such exceptions would be desirable.
TildeMODEL v2018

Es wäre ratsam morgen eine Offensive für ihn zu inszenieren!
It might be advisable to stage an offensive for him in the morning ...
OpenSubtitles v2018

Es wäre ratsam, nett zu mir zu sein.
It would be wise to treat me nice.
OpenSubtitles v2018

Wäre es ratsam, ein eigenständiges europäisches Rückkehrprogramm aufzulegen?
Is the creation of an independent European Return Programme advisable?
TildeMODEL v2018

Es wäre ratsam, zu überprüfen, in welchem Bereich wir Verstärkung bräuchten.
It would be advisable to check the items that need reinforcing.
OpenSubtitles v2018

Es wäre ratsam zu gehen, Sire.
Your Majesty should go back now.
OpenSubtitles v2018

Sir, das wäre nicht ratsam.
Sir, that would be inadvisable.
OpenSubtitles v2018

Das wäre nicht ratsam, wenn wir uns da einmischen würden.
It would be inadvisable for us to become involved.
OpenSubtitles v2018

Es wäre ratsam, darauf zu hören, was Euch Eure Träume sagen.
You would do well to listen to what your dreams tell you.
OpenSubtitles v2018

Deshalb wäre es ratsam, sie dadurch hierher zu locken.
Thus, it should be simple to come up with a plan to bring her here.
OpenSubtitles v2018

Es wäre vielleicht ratsam, auf unsere Vettern ein Auge zu werfen.
It may be wise to keep a closer eye on our cousins.
OpenSubtitles v2018

Nach meiner Kenntnis der Goa'uld-Waffen wäre das nicht ratsam.
From what I know of Goa'uld weaponry, that would be unwise.
OpenSubtitles v2018

Eine Untersuchung dieses Teils des Programms wäre ratsam.
An examination of this part of the program is advisable.
OpenSubtitles v2018

Es wäre ratsam, die Kühlereinheit neu zu konfigurieren.
Lieutenant, I have an idea. Perhaps it would be advisable to reconfigure the coolant assembly.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, es wäre nicht eben ratsam, zu klingeln.
I don't suppose it'd do much good to ring the bell either.
OpenSubtitles v2018

Es wäre ratsam, etwas Höhe zu gewinnen!
Perhaps a slightly higher altitude would be advisable, Leto.
OpenSubtitles v2018

Wäre es nicht ratsam, sich das nochmal zu überlegen.
Wouldn't it be advisable for you to reconsider?
OpenSubtitles v2018

Es wäre ratsam, das nicht zu vergessen, Mylord Sheriff.
And only him. You would do well to not to lose sight, Mr. Sheriff.
OpenSubtitles v2018

Es wäre ratsam, ihn allmählich fallen zu lassen.
Perhaps we should think about phasing him out.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wäre es ratsam, weniger Kerzen anzuzünden, Eure Majestät?
Perhaps fewer candles... would be advisable, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Es wäre nicht ratsam, dem europäischen Aufbau diese Chance vorzuenthalten.
It would be a mistake to deny European integration this asset.
EUbookshop v2

Ich glaube kaum, dass das ratsam wäre.
I don't think that would be wise.
OpenSubtitles v2018

Es wäre ratsam, wenn ich alleine hinginge.
Surely it would be prudent if I were to go in unaccompanied.
OpenSubtitles v2018

Aber wäre es nicht ratsam, alle Abstimmungen aufgrund der EEA elektronisch vorzunehmen.
By the year 2 000 tourism is expected to be the world's biggest industry, and such a fund should be especially helpful to the less favoured regions in developing tourism.
EUbookshop v2