Translation of "Wäre es empfehlenswert" in English
Beispielsweise
wäre
es
empfehlenswert,
(jährliche)
Preise
für
spezielle
Themen
auszuschreiben.
By
way
of
illustration
it
would
be
recommendable
to
establish
(annual)
awards
for
specific
issues.
TildeMODEL v2018
Daher
wäre
es
empfehlenswert,
sie
in
künftigen
Stellungnahmen
aufzugreifen.
We
would
nevertheless
recommend
that
they
be
addressed
in
future
opinions.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
empfehlenswert,
den
Konsultationsprozess
durch
andere,
traditionellere
Medien
zu
unterstützen.
It
would
be
advisable
to
back
up
the
consultation
exercise
through
other,
more
traditional
media.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
empfehlenswert,
dieses
Problem
vorläufig
der
Arbeitsgruppe
zu
übertragen.
In
the
meantime,
however,
it
would
be
a
good
idea
for
the
working
party
to
look
into
this
question.
tion.
EUbookshop v2
Ich
denke,
es
wäre
empfehlenswert
das
gesamte
Vermögen
in
adäquate
Finanzinstrumente
umzuwandeln.
The
capital
structure
should
have
better
financial
instruments.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
nicht
empfehlenswert,
wenn
sie
in
den
Ruhestand,
in
Pension
gingen?
Would
it
not
be
good
if
they
went
and
had
a
rest,
if
they
retired?
Europarl v8
Beispielsweise
wäre
es
empfehlenswert,
(jährliche)
Preise
oder
europäische
Auszeichnungen
für
städtische
Aspekte
auszuschreiben.
By
way
of
illustration
it
would
be
recommendable
to
establish
(annual)
awards
or
European
labels
for
urban
issues.
TildeMODEL v2018
Hierfür
wäre
es
empfehlenswert,
wenn
die
Mitgliedstaaten
über
die
Umsetzung
der
Richtlinien
regelmäßig
Bericht
erstatteten.
For
this
to
happen,
it
would
be
useful
for
Member
States
to
produce
regular
reports
on
the
implementation
of
directives.
TildeMODEL v2018
Hierfür
wäre
es
empfehlenswert,
wenn
die
Mitgliedstaaten
über
die
Umsetzung
der
Richtlinien
regelmäßig
Bericht
erstatteten.
For
this
to
happen,
it
would
be
useful
for
Member
States
to
produce
regular
reports
on
the
implementation
of
directives.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
empfehlenswert,
hin
und
wieder
einen
Blick
in
Ihre
Akten
zu
tun.
You
should
become
acquainted
with
your
own
records,
Herr
Klink.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
daher
empfehlenswert,
die
Risikogewichtung
für
Staatsanleihen
erst
nach
der
Stabilisierung
der
Staatsverschuldung
einzuführen.
Therefore,
it
would
be
advisable
to
introduce
risk
weighting
for
government
bonds
only
after
the
EU
sovereign
debt
levels
have
stabilized.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wäre
es
empfehlenswert,
technische
Maßnahmen
festzulegen,
die
die
Beschränkungen
des
Fischfangs
im
Golf
von
Lyon
intensivieren,
die
Anforderungen
bezüglich
der
Netze
verschärfen
sowie
die
Ausgabe
von
Fanggenehmigungen
aufnehmen.
Furthermore,
it
would
be
advisable
to
set
out
technical
measures,
strengthening
restrictions
on
fishing
in
the
Gulf
of
Lions,
tightening
requirements
regarding
nets,
and
the
issuing
of
authorisation
to
engage
in
fishing.
Europarl v8
In
Bezug
auf
diesen
Markt
wäre
es
nicht
schlecht,
wenn
die
Kommission
eine
Erhebung
durchführen
würde,
um
zu
prüfen,
ob
in
Europa
angesichts
der
Liberalisierung
nicht
aus
den
öffentlich-rechtlichen
Postmonopolen
ein
privates
Postmonopol
geschaffen
wird,
und
es
wäre
empfehlenswert,
wenn
sie
Angaben
zu
den
ihres
Erachtens
maximal
zulässigen
Konzentrationen
machen
würde.
With
regard
to
this,
it
would
be
as
well
for
the
Commission
to
conduct
an
inquiry
to
ascertain
whether
a
private
postal
monopoly
is
not
being
created
in
Europe
in
the
face
of
the
process
of
liberalisation
of
the
public
postal
monopolies,
and
to
indicate
what,
in
its
opinion,
the
maximum
permissible
concentrations
should
be.
Europarl v8
Es
wäre
daher
empfehlenswert,
wenn
die
Kommission
ihren
Einfluss
so
weit
wie
möglich
in
dieser
Richtung
geltend
machen
könnte.
It
would
be
advisable
for
the
Commission
to
exercise
as
much
influence
as
it
can
in
this
direction.
Europarl v8
Aus
mathematischen
Gründen
sinkt
nämlich
bei
gleichem
Wachstum
und
gleichem
Defizitabbau
der
höhere
Schuldenstand
schneller,
und
es
wäre
daher
empfehlenswert
und
außerdem
gerecht,
nicht
die
Altlasten
zu
bestrafen,
sondern
allenfalls
die
Nachlässigkeit
bei
deren
Beseitigung.
In
fact,
for
mathematical
reasons,
under
equal
conditions
of
growth
and
deficit
reduction,
a
larger
debt
falls
more
rapidly,
and
so
it
is
appropriate
as
well
as
fair
to
punish
not
the
accumulated
errors
of
the
past
but,
if
anything,
the
laxity
in
remedying
them.
Europarl v8
Zudem
wäre
es
empfehlenswert,
wenn
überall
erhältliche
Präparate
Etiketten
tragen
würden,
die
sie
als
Anabolika
ausweisen.
It
would
also
be
advisable
if
widely
available
preparations
carried
labels
stating
that
they
were
anabolic
substances.
Europarl v8
Im
Bereich
des
Waffenexports
wäre
es
vielleicht
empfehlenswert,
Europa
und
seine
Verbündeten
zu
harten
Sanktionen
zu
bewegen,
mit
denen
sich
zugleich
ein
ständig
weiteres
Anwachsen
des
Vermögens
des
Präsidenten
verhindern
ließe,
während
die
Bevölkerung
dadurch
nicht
getroffen
würde.
In
terms
of
arms
exports,
it
may
be
a
good
idea
to
persuade
Europe
and
its
allies
to
take
tough
sanctions,
also
with
a
view
to
preventing
the
President’s
funds
from
growing
any
further,
while
this
will
not
affect
the
people.
Europarl v8
Drittens
wäre
es
wirklich
empfehlenswert,
wenn
sich
Herr
Kommissar
Liikanen
mit
all
diesen
Unternehmen
zusammensetzte,
um
der
Frage
nachzugehen,
wie
die
breite
Öffentlichkeit
ausführlicher
über
die
Errungenschaften
und
Möglichkeiten
bezüglich
des
3G-Sektors
informiert
werden
könnte,
und
um
vor
allem
auch
gemeinsam
zu
untersuchen,
wie
beispielsweise
mittels
einer
Kollokation
Sendemasten
und
dergleichen
effektiver
genutzt
werden
könnten,
wodurch
die
Infrastrukturkosten
gesenkt
würden.
Thirdly,
it
would
be
a
very
good
thing
if
Commissioner
Liikanen
were
to
sit
round
the
table
with
all
these
companies
to
discuss
the
question
of
how
the
public
at
large
can
be
better
informed
about
the
achievements
and
potential
of
the
3G
sector,
and
particularly
to
examine
collectively
how,
for
example
through
collocation,
more
effective
use
can
be
made
of
transmission
masts,
etc.,
resulting
in
a
reduction
in
infrastructure
costs.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
regionalen
Konvergenz
bei
der
technologischen
Neuerung
und
Entwicklung
sowie
im
Hinblick
auf
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
wäre
es
meines
Erachtens
empfehlenswert,
kleinere
und
mittlere
Unternehmen
zu
ermutigen,
sich
an
europäischen
Technologieplattformen
zu
beteiligen.
Within
the
framework
of
regional
convergence
in
technological
pioneering
and
development
and
the
completion
of
the
single
job
market,
I
consider
that
it
would
be
a
good
idea
to
promote
the
participation
of
small
and
medium-sized
companies
in
European
technology
platforms.
Europarl v8
Doch
da
ich
weiß,
dass
Kommissar
Frattini
Interesse
an
dieser
Angelegenheit
hat,
möchte
ich
ihm
folgende
Frage
stellen:
Wäre
es
nicht
empfehlenswert,
einen
Weg
zu
finden,
um
sicherzustellen,
dass
auch
das
Eigentum
dieser
großen
internationalen
Straftäter,
die
das
Leben
von
tausenden
Familien
ruinieren,
gepfändet
werden
kann?
However,
since
I
know
that
Commissioner
Frattini
has
an
interest
in
this
matter,
I
will
put
the
question
to
him:
would
it
not
be
advisable
to
come
up
with
a
way
of
ensuring
that
these
large
international
criminals
who
ruin
the
lives
of
thousands
of
families
could
also
have
their
assets
attached?
Europarl v8
In
diesem
Fall
wäre
es
empfehlenswert
,
in
Artikel
4
einen
Termin
festzulegen
,
bis
zu
dem
die
EZB
über
derartige
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
zu
unterrichten
ist
.
In
such
a
case
it
would
be
advisable
to
specify
a
date
in
Article
4
by
which
the
ECB
should
be
informed
about
such
measures
by
Member
States
.
ECB v1
Da
es
bereits
eine
breite
Palette
an
Instrumenten
zur
gemeinsamen
Nutzung
von
Übergangserfahrungen
gibt,
wäre
es
empfehlenswert,
eine
Dachplattform
oder
-struktur
zu
schaffen,
um
diese
Erfahrungen
zusammenzutragen
und
an
einem
Ort
verfügbar
zu
machen.
Taking
into
account
the
already
existing
wide
amount
of
tools
related
to
the
sharing
of
the
transition
experience,
it
would
be
advisable
to
create
an
umbrella
platform
or
structure
to
collect
and
present
it
in
one
place.
TildeMODEL v2018
Dennoch
wäre
es
empfehlenswert,
bessere
Werbung
für
die
Leitfäden
zu
betreiben,
etwa
bei
Veranstaltungen
–
wie
beispielsweise
Schulungen
–
für
Angehörige
der
Rechtsberufe.
Nevertheless,
a
better
promotion
of
these
guides
would
be
worthwhile,
for
example,
at
practitioner
events,
such
as
training
events.
TildeMODEL v2018
Allerdings
wäre
es
empfehlenswert,
wenn
die
Kommission
die
vorgesehene
Spanne
des
-
je
nach
Risikoeinschätzung
festzulegenden
-Prozentsatzes
angeben
würde.
However,
it
would
be
advisable
for
the
Commission
to
specify
the
proposed
range
of
percentages,
depending
on
the
estimated
level
of
risk.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
allerdings
empfehlenswert,
für
Fahrzeuge,
die
nicht
mit
einer
EG-Typgenehmigung
zugelassen
werden,
die
Verwendung
der
einheitlichen
Zulassungsdokumente
zu
ermöglichen.
However,
it
would
be
advisable
to
allow
use
of
the
standard
registration
documents
for
vehicles
that
have
not
been
granted
EC
type
approval.
TildeMODEL v2018
Für
das
reibungslose
Funktionieren
des
künftigen
Systems
wäre
es
empfehlenswert,
eine
gemeinsame
Verkehrssprache
festzulegen,
und
notwendig,
die
Computersysteme
und
–programme
im
Kommunikationsnetz
der
zuständigen
nationalen
Stellen
kompatibel
zu
gestalten.
To
ensure
the
smooth
functioning
of
the
proposed
system,
it
would
be
advisable
to
adopt
a
single
common
language
and
to
make
sure
that
the
IT
systems
and
programs
to
be
used
in
the
communication
network
between
the
various
accredited
national
bodies
are
fully
compatible.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
empfehlenswert,
dass
die
Gruppe
regelmäßiger
zusammentrifft,
um
die
Haltung
der
Kommission
im
Blick
auf
internationale
Beratungen
wirksamer
zu
koordinieren,
aber
auch,
um
den
verschiedenen
Dienststellen
Gelegenheit
zum
Meinungsaustausch
über
die
Prioritäten
und
Programme
zu
geben,
damit
die
Kommission
stärker
eine
Führungsrolle
sowohl
bei
der
internen
Politik
als
auch
im
Bereich
der
Außenbeziehungen
übernehmen
kann.
The
Group
should
meet
more
often
to
better
coordinate
the
Commission’s
position
in
international
events
but
also
as
a
forum
for
exchanging
information
on
different
departments’
priorities
and
programmes,
the
aim
being
to
improve
the
Commission’s
ability
to
give
guidance
both
on
internal
questions
and
in
external
relations.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
empfehlenswert,
einer
betroffenen
Person,
die
der
Meinung
ist,
dass
ihre
personenbezogenen
Daten
innerhalb
des
EWRS
verarbeitet
werden
und
die
Auskunft
über
diese
Daten
oder
deren
Berichtigung
oder
Löschung
wünscht,
die
Möglichkeit
zu
geben,
ihr
diesbezügliches
Ersuchen
an
jede
der
zuständigen
nationalen
Behörden
zu
richten,
mit
denen
sie
in
Kontakt
war
und/oder
die
ihre
Daten
im
Zusammenhang
mit
einem
Ereignis,
das
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
darstellt,
erhoben
haben
(z.
B.
sowohl
die
Behörde
des
Landes,
dessen
Staatsangehörigkeit
die
betroffene
Person
besitzt,
als
auch
die
Behörde
des
Aufenthaltslandes
der
Person
zum
Zeitpunkt
des
Ereignisses),
sowie
an
jede
andere
Behörde,
die
an
einem
gegebenen
Informationsaustausch
im
Zusammenhang
mit
der
Ermittlung
von
Kontaktpersonen
beteiligt
ist.
A
recommended
approach
would
be
that,
if
a
data
subject
believes
that
his
or
her
personal
data
are
being
processed
within
the
EWRS,
and
he
or
she
would
like
to
have
access
to
it
or
have
it
deleted
or
rectified,
the
data
subject
should
be
able
to
address
any
of
the
national
competent
authorities
with
which
he
or
she
had
contacts
and/or
who
collected
his
or
her
data
in
relation
to
a
specific
event
posing
a
public
health
risk
(e.g.
both
the
authority
of
the
country
of
which
the
data
subject
is
a
citizen
and
the
authority
of
the
country
of
stay
of
the
person
at
the
time
of
the
event),
as
well
as
any
other
authority
involved
in
that
given
information
exchange
in
relation
to
the
implementation
of
contact
tracing
measures.
DGT v2019
Es
wäre
daher
empfehlenswert,
anfangs
die
Berechtigung,
die
Zulassung
zu
den
Versteigerungen
zu
beantragen,
einzuschränken,
ohne
der
Möglichkeit
vorzugreifen,
aufgrund
der
Erfahrung
aus
den
Versteigerungen
oder
nachdem
die
Kommission
gemäß
Artikel
12
Absatz
1a
der
Richtlinie
2003/87/EG
geprüft
hat,
ob
der
Markt
für
Emissionszertifikate
hinreichend
vor
Marktmissbrauch
geschützt
ist,
den
Zugang
zu
den
Versteigerungen
auf
weitere
Teilnehmerkategorien
auszudehnen.
Thus,
it
would
be
prudent
to
circumscribe
eligibility
to
apply
for
admission
to
the
auctions
at
the
beginning
without
precluding
the
possibility
of
enlarging
access
to
the
auctions
to
further
categories
of
participants
in
the
light
of
the
experience
acquired
through
the
auctions
or
following
the
Commission’s
examination
pursuant
to
Article
12(1a)
of
Directive
2003/87/EC
of
whether
the
market
for
emission
allowances
is
sufficiently
protected
from
market
abuse.
DGT v2019