Translation of "Wäre dann" in English
Die
Frage
wäre
dann,
wen
sie
damit
hinters
Licht
führen
würde?
The
question
is,
who
would
these
fool?
Europarl v8
Und
dann
wäre
da
das
Thema
humanitäre
Hilfe.
Now,
there
is
also
the
issue
of
humanitarian
aid.
Europarl v8
Dann
wäre
Schluss
mit
der
Instrumentalisierung
der
Religion
für
sehr
weltliche
Zwecke.
Then
we
should
see
an
end
to
the
exploitation
of
religion
for
very
secular
aims.
Europarl v8
Würden
sie
von
der
Richtlinie
ausgeschlossen,
dann
wäre
ihr
ganzes
Regelwerk
hinfällig.
If
the
directive
were
to
exclude
them,
the
whole
regulatory
package
would
be
invalidated.
Europarl v8
Die
Vergleichbarkeit
des
Zinses
wäre
dann
eingeschränkt.
The
comparability
of
interest
rates
would
thus
be
restricted.
Europarl v8
Das
wäre
dann
ein
Streitpunkt
weniger.
That
would
be
one
contentious
issue
fewer.
Europarl v8
Die
EVP-Fraktion
wäre
dann
gerne
bereit,
das
zu
unterstützen.
The
Group
of
the
European
People's
Party
would
be
willing
to
support
that.
Europarl v8
Das
wäre
dann
wirklich
ein
gutes
Ergebnis.
It
would
be
a
major
achievement
if
we
could
see
that.
Europarl v8
Wenn
es
ein
Netz
wäre,
dann
müsste
es
ja
tragen.
If
it
were
a
net,
it
would
have
to
bear
weight.
Europarl v8
Dann
wäre
da
noch
der
Punkt
soziale
Sicherheit.
There
is
also
the
matter
of
social
security.
Europarl v8
Dann
wäre
im
Mitentscheidungsverfahren
alles
von
uns
übernommen
worden.
Then
all
our
proposed
amendments
would
have
been
adopted
in
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Das
staatliche
Eingreifen
wäre
dann
ausschließlich
als
Vorteilsgewährung
für
den
ersten
Eigentümer
anzusehen.
State
intervention
would
then
have
to
be
interpreted
as
an
advantage
to
the
first
owner
only.
DGT v2019
Der
Gewinn
wäre
dann
geringer
als
der
verursachte
Schaden!
The
cure
would
then
be
worse
than
the
ailment!
Europarl v8
Es
wäre
dann
nicht
möglich,
dort
die
gleiche
ehrgeizige
Zielsetzung
vorzulegen.
It
would
make
it
impossible
to
go
there
with
the
current
ambitious
objectives.
Europarl v8
Dann
wäre
ich
die
Kundinnen
und
Kunden
los.
Then
I
would
have
no
more
customers.
Europarl v8
Das
wäre
dann
wirklich
die
Höhe.
That
would
be
the
last
straw,
in
any
case.
Europarl v8
Das
wäre
dann
vielleicht
mal
was
anderes.
I
wonder
how
that
would
be
received?
Europarl v8
Damit
wäre
dann
das
Scheitern
des
mit
dem
Römischen
Vertrag
eingeleiteten
Vorhabens
besiegelt.
That
will
effectively
mean
the
defeat
of
the
Treaty
of
Rome
project.
Europarl v8
Würde
der
Rat
lernen,
dann
wäre
dies
selbstverständlich
eine
unkomplizierte
Aussprache.
If
the
Council
were
to
learn,
this
would
of
course
be
an
easy
debate.
Europarl v8
Dann
wäre
man
zum
selben
Ergebnis
gekommen.
Its
doing
so
would
have
achieved
the
same
result.
Europarl v8
Dies
wäre
dann
eine
wahre
Sozialdumping-Maschine,
eine
Art
Billigflaggenregelung
für
sämtliche
Dienstleistungen.
This
would
constitute
a
social
dumping
machine,
a
sort
of
flag
of
convenience
covering
all
services.
Europarl v8
Sollte
dem
so
sein,
dann
wäre
das
eine
begrüßenswerte
Entwicklung.
Should
this
be
the
case,
then
that
would
be
a
welcome
development.
Europarl v8
Dann
wäre
da
noch
die
Frage
der
Wettbewerbsfähigkeit.
That
leaves
the
issue
of
competitiveness.
Europarl v8
Das
wäre
schön,
dann
hätten
wir
nämlich
insgesamt
das
Paket.
That
would
be
good,
because
then
we
would
have
the
whole
package.
Europarl v8
Damit
wäre
dann
gewissermaßen
die
politische
Verantwortung
des
Rates
in
Frage
gestellt.
It
will
be
at
that
point
that
the
political
responsibility
of
the
Council
will
clearly
be
called
into
question.
Europarl v8
Wenn
dieser
Änderungsantrag
angenommen
würde,
dann
wäre
ein
Vermittlungsverfahren
erforderlich.
If
passed,
it
would
necessarily
have
to
go
to
conciliation.
Europarl v8
Die
Unterstützung
des
Parlaments
wäre
ihnen
dann
sicher.
They
will
then
have
Parliament's
support.
Europarl v8