Translation of "Völlig übertrieben" in English

Im ganzen Land werden diese Schreckens-Nachrichten gesendet und völlig ohne Maß übertrieben.
All over the empire this horrible news is broadcast, blown up out of all proportions.
OpenSubtitles v2018

Bia, diese Geschichten sind alle völlig übertrieben.
Actually, Bia, all those stories are highly exaggerated.
OpenSubtitles v2018

Jeder Richter wird zustimmen, dass dies völlig übertrieben ist.
Not a judge around who wouldn't agree this is excessive.
OpenSubtitles v2018

Es war eine persönliche Sache, die völlig übertrieben wurde.
Look, this was a personal matter that's been blown way out of proportion.
OpenSubtitles v2018

Alle vier Argumente haben kleine Wahrheitskerne in sich, aber werden völlig übertrieben.
All four arguments have small cores of truth inside, but are widely exaggerated.
ParaCrawl v7.1

Auch ihre Wandlung ist nicht völlig übertrieben, sondern in einem vertretbaren Rahmen.
Her transformation isn't completely over-the-top either, but working in a justifiable framework.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist die Warnung vor Bo Xilai völlig übertrieben.
However, the warning against Bo Xilai is completely exaggerated.
ParaCrawl v7.1

Wir werden gegen diese Bestimmung stimmen, denn wir halten sie für völlig übertrieben und riskant.
We will vote against this clause, which we think is exaggerated and dangerous.
Europarl v8

Marias Aussage ist völlig übertrieben.
Maria's testimony was wildly exaggerated.
OpenSubtitles v2018

Völlig übertrieben, als würden sie versuchen, jeden die ganze Zeit zu verführen.
Too much, to the point, like, where they're trying to seduce everybody all the time. You know what I mean?
OpenSubtitles v2018

Die Drohung der Gewerkschaften, das Land lahm zu legen, hält Libération für völlig übertrieben:
The unions are going too far with their threat to paralyse the country, Libération argues:
ParaCrawl v7.1

Sogar der VDE hält den Alarmismus vom Fachkräftemangel für (Zitat) "völlig übertrieben".
Even the VDE considers the alarmism from a shortage of skilled workers for (quote) "completely exaggerated".
ParaCrawl v7.1

Das ist natürlich völlig übertrieben und lässt sich so nicht auf die Kosmetik übertragen.
This, of course, is excessively exaggerated and cannot be transferred to the cosmetic care.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel jener Polizist des Buckingham Palastes, der im Spital landete, völlig übertrieben.
Look, that policeman at Buckingham Palace who ended up in hospital, all out of proportion.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, in diesem Punkt gibt es im Parlament Übereinstimmung, Während ich die Aussage, dass "ein Volk, das bereit ist, ein bisschen Freiheit für ein bisschen Sicherheit aufzugeben beides verliert" für völlig übertrieben halte, bin ich trotzdem überzeugt, dass wir alles in unserer Macht Stehende tun müssen, um ein Gleichgewicht zwischen Freiheit und Sicherheit zu finden, da dies die Grundlage der Demokratie ist und da ohne dieses Gleichgewicht die Terroristen gewonnen haben werden, wenn es ihnen gelingt, uns alle zu terrorisieren.
While the adage that 'a people that is ready to sacrifice a little freedom for a little security ends up losing both' seems completely over the top to me, I am nevertheless convinced that we must do everything we can to find a balance between freedom and security, because this is the foundation of democracy and because, without that balance, the terrorists will have won if they succeed in terrorising us all.
Europarl v8

Auch wenn ein solcher gemischter Ausschuß in anderen Programmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit vorgesehen wurde, erscheint uns die Position des Rates angesichts der ins Auge gefaßten Tätigkeitsbereiche im Rahmen dieses spezifischen Programms als völlig unangemessen und übertrieben, zumal auch die Kommission demgegenüber Vorbehalte zu haben scheint.
It is true that similar mixed committees are envisaged in other public health programmes, but in this specific one, considering the type of measures intended, we find the position adopted by the Council to be entirely inappropriate and unwarranted; it would appear, moreover, that the Commission too has reservations in this regard.
Europarl v8

In dem Moment, in dem die Kontaktlinse oder die Kontaktlinsen in die Vertiefungen 30 hinein abgelegt werden sollen, wird anstelle von Unterdruck ein Überdruck (im Greiferarm bzw. in dem Kanal) erzeugt, mit dessen Hilfe die Kontaktlinse bzw. die Kontaktlinsen von der konvexen Fläche 40 abgelöst werden, so dass sie aus sehr geringer Höhe (in Fig. 4 ist dies völlig übertrieben dargestellt, aber dadurch übersichtlicher) in die jeweilige Vertiefung 30 hineingleiten bzw. hineinfallen können.
At the moment at which the contact lens is or the contact lenses are to be deposited in the depressions 30, an overpressure is generated in place of the partial vacuum (in the gripper arm or in the channel), with the aid of which the contact lens is or the contact lenses are released from the convex surface 40 so that they are able to slide or fall from a very small height (which is shown greatly exaggerated in FIG. 4 but is thus easier to see) into the respective depression 30 .
EuroPat v2

Der Fokus auf die Währungen als Ursache der wirtschaftlichen Schwierigkeiten – wenn auch nicht völlig unbegründet – ist übertrieben.
The focus on currencies as a cause of the West’s economic woes, while not entirely misplaced, has been excessive.
News-Commentary v14

Das Ziel ist dabei, Feministinnen und unsere Bewegungen völlig lächerlich, übertrieben und unnötig aussehen zu lassen.
The goal is to make feminists and our movements look completely ridiculous, over the top and unnecessary.
QED v2.0a

Was für den einen unglaublich und völlig übertrieben klingen mag ist für hartgesottene Spieler ein immer beliebteres Hobby.
What for one may sound incredibly and completely excessively is for hard-boiled players a popular hobby.
ParaCrawl v7.1