Translation of "Übertrieben" in English

Viel von dem, was gesagt wurde, war übertrieben.
There has been a great deal of exaggeration in what has been said.
Europarl v8

Ich halte das für ein wenig übertrieben.
I think this is perhaps a little excessive.
Europarl v8

Das ist maßlos übertrieben, Frau Kommissarin.
This is a huge exaggeration, Commissioner.
Europarl v8

Das ist - ich sage das einmal etwas vorsichtig - übertrieben.
That - and I will put this somewhat carefully - is an exaggeration.
Europarl v8

Die meisten würden zustimmen, dass das übertrieben ist.
Most would agree that this is excessive.
Europarl v8

Er sagte daraufhin, daß die Berichte über seinen Tod ziemlich übertrieben seien.
He said: ' Reports of my death have been greatly exaggerated' .
Europarl v8

Ich glaube, daß diese Befürchtungen übertrieben sind.
I believe this concern to be exaggerated.
Europarl v8

Das scheint mir ein wenig übertrieben!
This seems a little excessive to me!
Europarl v8

Alles, was übertrieben ist, ist unbedeutend.
Everything that is exaggerated is insignificant.
Europarl v8

Das übertrieben kontrollorientierte Finanzierungssystem für Forschung führt zu einer Verschwendung von Ressourcen.
The excessively control-oriented funding system for research results in a waste of resources.
Europarl v8

Ich versichere Ihnen jedoch, daß die Beschlüsse in keiner Weise übertrieben sind.
But I can assure you there is nothing excessive.
Europarl v8

Wenn ich Politik sage, ist das eigentlich übertrieben.
But calling it a policy is going a little too far.
Europarl v8

Russlands Reaktion war zweifellos übertrieben, geschah aber völkerrechtlich in einer sogenannten Notwehrsituation.
Russia's reaction was doubtless excessive, but was taken in accordance with international law in a so-called self-defence situation.
Europarl v8

Es ist nicht übertrieben, von den Sklaven der Straße zu sprechen.
It is no exaggeration to talk about slaves of the road.
Europarl v8

Vielleicht ist dies übertrieben, doch es steckt etwas Wahres darin.
Perhaps that is to overstate the case, but there is a truth there.
Europarl v8

Im Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hält man das für übertrieben bürokratisch.
This was regarded in the Committee on Agriculture and Rural Development as being excessively bureaucratic.
Europarl v8

Das scheint mir nicht allzu übertrieben zu sein.
I do not think that is really excessive.
Europarl v8

All das erscheint uns übertrieben und unvernünftig.
All this seems excessive and irrational.
Europarl v8

Das halte ich für drakonisch und übertrieben.
That would be draconian and excessive.
Europarl v8

Die durch Lachs verursachten Gesundheitsrisiken sind offensichtlich deutlich übertrieben.
The health risks associated with salmon have quite obviously been exaggerated.
Europarl v8

Zurzeit haben wir noch eine übertrieben marktgewinnorientierte Sicht.
At this moment in time we still have an excessively market-profit-oriented view.
Europarl v8

Erstens sollte das Risiko von Pandemien nicht übertrieben werden.
Firstly, the risk of pandemics should not be exaggerated.
Europarl v8

Daher darf die Rolle der EU-Institutionen in diesem Zusammenhang nicht übertrieben werden.
The role of the EU institutions in this connection must not therefore be exaggerated.
Europarl v8

Eine andere Sache, die übertrieben wird, sind die Geldtransfers.
Another thing that is exaggerated is the transfers of money.
Europarl v8

Denn auch innerhalb der 15 Mitgliedstaaten wird in diesen Bereichen übertrieben.
For there are excesses in these areas within the Fifteen Member States too.
Europarl v8

Die Risiken wurden unter Zugrundelegung erschreckend dürftiger Beweise stark übertrieben dargestellt.
The risks have been seriously overstated on the basis of scandalously poor evidence.
Europarl v8

Das Gerede über Preiserhöhungen ist also sehr übertrieben.
Talk of price rises is seriously exaggerated.
Europarl v8