Translation of "Vorteile versprechen" in English
Das
tun
sie
mit
jedem,
wenn
sie
sich
davon
Vorteile
versprechen.
American
citizens,
and
in
fact,
anyone
that
they
can
if
they
perceive
an
advantage.
OpenSubtitles v2018
Experten
bewerten
es
als
eine
der
effektivsten
Cardio-Trainingsmethoden,
die
langfristige
Vorteile
versprechen.
Experts
rate
it
as
one
of
the
most
effective
cardio
training
methods
that
promise
long
term
benefits.
ParaCrawl v7.1
Das
Netzwerk
von
blueberg
sieht
folgende
Vorteile
als
Versprechen
gegenüber
den
zukünftigen
Partnern:
The
blueberg
network
regards
the
following
advantages
as
a
promise
towards
his
upcoming
partners:
CCAligned v1
Du
kannst
Dir
keinerlei
Vorteile
davon
versprechen.
You
don’t
receive
any
benefit.
ParaCrawl v7.1
Die
Frauenthal
Gruppe
muss
ihren
Mitarbeitern
auferlegen,
dass
sich
diese
keine
entsprechenden
Vorteile
versprechen
lassen.
The
Frauenthal
Group
must
enjoin
its
employees
not
to
seek
any
such
benefits.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
eine
konkrete
Frage
stellen:
was
halten
Sie
von
den
Plänen,
die
schon
vorbereitet
werden,
um
das
Mittelmeer
zu
dekontaminieren
und
für
den
Energietransfer,
wie
passen
sie
in
die
Meeresstrategie
und
welche
zusätzlichen
Vorteile
versprechen
Sie
sich
von
den
Plänen
und
Programmen
für
die
neue
Strategie,
die
Sie
erwähnt
haben?
I
should
like
to
ask
a
specific
question:
how
do
you
rate
the
plans
already
under
way
to
decontaminate
the
Mediterranean
and
for
energy
transfer,
how
do
they
fit
in
with
maritime
policy
and
what
added
value
do
you
expect
the
new
policy
plans
and
programmes
which
you
mentioned
to
have?
Europarl v8
Die
Bediensteten
dürfen
anderen
Bediensteten
oder
Dritten
keine
Vergünstigungen,
Geschenke,
Zuwendungen
oder
anderen
persönlichen
Vorteile
anbieten
oder
versprechen,
mit
dem
Ziel,
sie
dazu
zu
veranlassen,
eine
Amtshandlung
vorzunehmen,
zu
unterlassen
oder
zu
verzögern.
Staff
members
shall
neither
offer
nor
promise
any
favour,
gift,
remuneration
or
any
other
personal
benefit
to
another
staff
member
or
to
any
third
party
with
a
view
to
causing
him
or
her
to
perform,
fail
to
perform
or
delay
the
performance
of
any
official
act.
MultiUN v1
Der
Ausschuß
räumt
ein,
daß
die
erfolgreicheren
Werften
der
EU
sich
wahrscheinlich
auf
solche
Schiffe
spezialisieren
werden,
bei
denen
Fachwissen
und
der
Einsatz
besonderer
Fertigkeiten
gewisse
komparative
Vorteile
versprechen.
The
ESC
recognizes
that,
within
the
shipbuilding
sector,
the
more
successful
EU
yards
will
be
likely
to
specialize
in
those
vessels
where
expertise
and
skill
inputs
give
some
comparative
advantage.
TildeMODEL v2018
Mit
Genugtuung
stellt
er
ausserdem
fest,
dass
es
nach
dem
neuen
belgischen
Gesetz
ueber
die
Information
und
den
Schutz
der
Verbraucher
verboten
ist,
zu
geschaeftlichen
Zwecken
irgendwelche
Vorteile
zu
versprechen
und
dass
dem
Kaufwilligen
eine
Bedenkzeit
eingeraeumt
wird.
He
is
also
pleased
to
note
that
the
law
recently
adopted
in
Belgium
on
the
information
and
protection
of
consumers
outlaws
the
promising
of
advantages
for
commercial
purposes
and
gives
the
potential
buyer
a
"cooling-off
period".
TildeMODEL v2018
Diese
Empfehlung
entspricht
im
Großen
und
Ganzen
der
überwiegenden
Mehrheit
der
von
den
Mitgliedstaaten
und
interessierten
Kreisen
abgegebenen
Stellungnahmen,
die
sich
für
diese
Optionen
aussprachen,
da
sie
die
Möglichkeit
bieten,
(relativ)
schnell
umgesetzt
zu
werden,
die
Verfahren
zu
vereinfachen,
Vorteile
versprechen
und
die
bisherige
Aufgabenteilung
zwischen
den
verschiedenen
Akteuren
beibehalten.
This
recommendation
is
broadly
in
line
with
the
majority
of
opinions
expressed
by
the
Member
States
and
stakeholders
that
responded
to
the
Commission’s
request
for
position
papers,
who
were
in
favour
of
these
options
owing
to
the
possibility
of
(relatively)
rapid
implementation,
the
simplification
of
procedures,
the
estimated
benefits
and
the
maintenance
of
the
present
division
of
tasks
between
the
different
actors.
TildeMODEL v2018
Die
Harmonisierung
muß
sich
daher
auf
die
Teilsysteme
und
die
Interoperabilitätskomponenten
konzentrieren,
die
mittelfristig
erhebliche
Vorteile
versprechen,
die
Eisenbahnunternehmen
aber
nicht
in
einer
Weise
finanziell
belasten,
die
deren
Bemühungen
um
eine
Steigerung
ihrer
Wettbewerbsfähigkeit
aussichtslos
erscheinen
lassen
könnten.
Harmonisation
must
therefore
be
concentrated
on
the
sub-systems
and
interoperability
constituents
where
it
will
give
substantial
benefits
in
the
medium
term,
but
not
load
the
railways
with
a
financial
burden
that
would
frustrate
their
efforts
to
raise
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Demonstrationsprojekte"
Projekte
mit
dem
Ziel,
die
Marktreife
neuer
Technologien
nachzuweisen,
die
wirtschaftliche
Vorteile
versprechen,
aber
noch
nicht
direkt
vermarktbar
sind
(finanzielle
Beteiligung:
35
%
der
erstattungsfähigen
Gesamtkosten"·
Bl).
Demonstration
projects"
-
projects
designed
to
prove
the
viability
of
new
technologies
offering
potential
economic
advantage
but
which
cannot
be
commercialised
directly
(financial
participation:
35%
of
total
eligible
costs"'
'")
EUbookshop v2
Solche
Abwicklungen
erfordern
manchmal
lange
Verhandlungen
und
viel
Überzeugungsarbeit
gegenüber
den
Empfängerländern,
die
auf
diese
Vorhaben
nicht
verzichten
wollen,
weil
sie
sich
zu
Unrecht
finanzielle
Vorteile
davon
versprechen.
These
decisions
to
withdraw
sometimes
require
protracted
negotiation
to
convince
beneficiary
countries
which
do
not
wish
to
abandon
projects
because
of
the
financial
advantage
which
they
—
wrongly
—
expect
to
derive
from
them.
EUbookshop v2
Die
Prognosen
für
die
kommenden
Jahre
sind
zudem
sehr
positiv
-
vor
allem
für
das
B2B-Geschäft,
von
dem
sich
die
Unternehmen
des
Sektors
erhebliche
Vorteile
versprechen.
Moreover,
forecasts
for
the
year
to
come
are
highly
positive,
particularly
for
B2B,
which
will
considerably
benefit
the
businesses
in
the
sector.
EUbookshop v2
Was
halten
die
Unternehmen
selbst
von
der
CIS,
und
welche
praktischen
Vorteile
versprechen
sie
sich
davon?
How
do
enterprises
themselves
view
the
CIS,
and
what
practical
benefits
do
they
hope
to
gain
from
it?
EUbookshop v2
Politische
Gruppen
haben
in
Gujarat
Hindus
und
Muslime
zur
Auseinandersetzung
getrieben,
weil
sie
sich
davon
politische
Vorteile
versprechen".
In
Gujarat
certain
political
groups
instigate
Hindus
and
Muslims
to
fight
to
obtain
political
advantages".
ParaCrawl v7.1
Konkret
bedeutet
das:
Die
Beschäftigten
der
Deutschen
Telekom
dürfen
weder
Angehörigen
des
öffentlichen
Bereichs
noch
Entscheidungsträgern
in
privatwirtschaftlichen
Unternehmen
im
In-
und
Ausland
Vorteile
anbieten,
versprechen
oder
gewähren,
um
ein
für
die
Deutsche
Telekom
günstiges
Verhalten
oder
eine
günstige
Entscheidung
zu
erreichen.
Specifically,
this
means
that
Deutsche
Telekom
employees
may
not
offer,
promise
or
grant
benefits
to
any
public
officials
in
their
local
country
or
abroad,
nor
to
any
decision-makers
operating
in
the
private
sector
in
their
local
country
or
abroad,
in
order
to
achieve
preferential
treatment
or
a
favorable
decision
for
Deutsche
Telekom.
ParaCrawl v7.1
Am
Anfang
jeglicher
Reformüberlegungen
sollte
die
Einsicht
stehen,
dass
in
Zukunft
insbesondere
die
Wirtschaftsbeziehungen
mit
aufstrebenden
Schwellen-
und
Entwicklungsländern
die
größten
ökonomischen
Vorteile
versprechen.
Any
thoughts
of
reform
should
begin
with
the
realisation
that
economic
relations
with
up-and-coming
emerging
economies
and
developing
countries
in
particular
promise
the
greatest
economic
benefits.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
verpflichtet
sich
den
Mitarbeitern
des
Genève
Aéroport
oder
ihren
Angehörigen
weder
direkt
noch
indirekt
Vorteile
zu
versprechen
oder
anzubieten,
die
als
illegale
oder
korrupte
Geschäftsmethode
angesehen
werden
könnten.
The
company
undertakes
not
to
promise,
propose
or
offer
Genève
Aéroport
staff
members
or
their
relatives,
directly
or
indirectly,
any
benefits
considered
or
that
could
be
considered
as
an
illegal
or
corrupt
practice.
CCAligned v1
Unglücklicherweise
tun
die
Wahlkandidaten
im
Westen
genau
das,
weil
sie
sich
davon
Vorteile
versprechen
und
eine
Machtposition
erlangen
wollen.
Sadly,
this
is
often
what
some
candidates
do
in
an
election
in
the
West
because
they
wants
to
gain
for
themselves
some
advantage
or
some
position
of
power.
ParaCrawl v7.1
Daraus
entstand
der
Bildungsexportverbund
„Future
Learning
Finland“,
der
Wissenstransfers
in
Länder
ermöglicht,
die
sich
von
den
diversen
finnischen
Methoden
eventuelle
Vorteile
versprechen
und
sie
ihren
Bedürfnissen
anpassen
wollen.
An
education
export
organisation
called
Future
Learning
Finland
has
sprung
up
to
facilitate
transfer
of
knowledge
to
countries
that
see
potential
benefits
in
various
Finnish
practices
and
would
like
to
localise
them.
ParaCrawl v7.1