Translation of "Vorteile versprechen" in English

Das tun sie mit jedem, wenn sie sich davon Vorteile versprechen.
American citizens, and in fact, anyone that they can if they perceive an advantage.
OpenSubtitles v2018

Experten bewerten es als eine der effektivsten Cardio-Trainingsmethoden, die langfristige Vorteile versprechen.
Experts rate it as one of the most effective cardio training methods that promise long term benefits.
ParaCrawl v7.1

Das Netzwerk von blueberg sieht folgende Vorteile als Versprechen gegenüber den zukünftigen Partnern:
The blueberg network regards the following advantages as a promise towards his upcoming partners:
CCAligned v1

Du kannst Dir keinerlei Vorteile davon versprechen.
You don’t receive any benefit.
ParaCrawl v7.1

Die Frauenthal Gruppe muss ihren Mitarbeitern auferlegen, dass sich diese keine entsprechenden Vorteile versprechen lassen.
The Frauenthal Group must enjoin its employees not to seek any such benefits.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte eine konkrete Frage stellen: was halten Sie von den Plänen, die schon vorbereitet werden, um das Mittelmeer zu dekontaminieren und für den Energietransfer, wie passen sie in die Meeresstrategie und welche zusätzlichen Vorteile versprechen Sie sich von den Plänen und Programmen für die neue Strategie, die Sie erwähnt haben?
I should like to ask a specific question: how do you rate the plans already under way to decontaminate the Mediterranean and for energy transfer, how do they fit in with maritime policy and what added value do you expect the new policy plans and programmes which you mentioned to have?
Europarl v8

Die Bediensteten dürfen anderen Bediensteten oder Dritten keine Vergünstigungen, Geschenke, Zuwendungen oder anderen persönlichen Vorteile anbieten oder versprechen, mit dem Ziel, sie dazu zu veranlassen, eine Amtshandlung vorzunehmen, zu unterlassen oder zu verzögern.
Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act.
MultiUN v1

Der Ausschuß räumt ein, daß die erfolgreicheren Werften der EU sich wahrscheinlich auf solche Schiffe spezialisieren werden, bei denen Fachwissen und der Einsatz besonderer Fertigkeiten gewisse komparative Vorteile versprechen.
The ESC recognizes that, within the shipbuilding sector, the more successful EU yards will be likely to specialize in those vessels where expertise and skill inputs give some comparative advantage.
TildeMODEL v2018

Mit Genugtuung stellt er ausserdem fest, dass es nach dem neuen belgischen Gesetz ueber die Information und den Schutz der Verbraucher verboten ist, zu geschaeftlichen Zwecken irgendwelche Vorteile zu versprechen und dass dem Kaufwilligen eine Bedenkzeit eingeraeumt wird.
He is also pleased to note that the law recently adopted in Belgium on the information and protection of consumers outlaws the promising of advantages for commercial purposes and gives the potential buyer a "cooling-off period".
TildeMODEL v2018

Diese Empfehlung entspricht im Großen und Ganzen der überwiegenden Mehrheit der von den Mitgliedstaaten und interessierten Kreisen abgegebenen Stellungnahmen, die sich für diese Optionen aussprachen, da sie die Möglichkeit bieten, (relativ) schnell umgesetzt zu werden, die Verfahren zu vereinfachen, Vorteile versprechen und die bisherige Aufgabenteilung zwischen den verschiedenen Akteuren beibehalten.
This recommendation is broadly in line with the majority of opinions expressed by the Member States and stakeholders that responded to the Commission’s request for position papers, who were in favour of these options owing to the possibility of (relatively) rapid implementation, the simplification of procedures, the estimated benefits and the maintenance of the present division of tasks between the different actors.
TildeMODEL v2018

Die Harmonisierung muß sich daher auf die Teilsysteme und die Interoperabilitätskomponenten konzentrieren, die mittelfristig erhebliche Vorteile versprechen, die Eisenbahnunternehmen aber nicht in einer Weise finanziell belasten, die deren Bemühungen um eine Steigerung ihrer Wettbewerbsfähigkeit aussichtslos erscheinen lassen könnten.
Harmonisation must therefore be concentrated on the sub-systems and interoperability constituents where it will give substantial benefits in the medium term, but not load the railways with a financial burden that would frustrate their efforts to raise competitiveness.
TildeMODEL v2018

Demonstrationsprojekte" ­ Projekte mit dem Ziel, die Marktreife neuer Technologien nachzuweisen, die wirtschaftliche Vorteile versprechen, aber noch nicht direkt vermarktbar sind (finanzielle Beteiligung: 35 % der erstattungsfähigen Gesamt­kosten"· Bl).
Demonstration projects" - projects designed to prove the viability of new technologies offering potential economic advantage but which cannot be commercialised directly (financial participation: 35% of total eligible costs"' '")
EUbookshop v2

Solche Abwicklungen erfordern manchmal lange Verhandlungen und viel Überzeugungsarbeit gegenüber den Empfängerländern, die auf diese Vorhaben nicht verzichten wollen, weil sie sich zu Unrecht finanzielle Vorteile davon versprechen.
These decisions to withdraw sometimes require protracted negotiation to convince beneficiary countries which do not wish to abandon projects because of the financial advantage which they — wrongly — expect to derive from them.
EUbookshop v2

Die Prognosen für die kommenden Jahre sind zudem sehr positiv - vor allem für das B2B-Geschäft, von dem sich die Unternehmen des Sektors erhebliche Vorteile versprechen.
Moreover, forecasts for the year to come are highly positive, particularly for B2B, which will considerably benefit the businesses in the sector.
EUbookshop v2

Was halten die Unternehmen selbst von der CIS, und welche praktischen Vorteile versprechen sie sich davon?
How do enterprises themselves view the CIS, and what practical benefits do they hope to gain from it?
EUbookshop v2

Politische Gruppen haben in Gujarat Hindus und Muslime zur Auseinandersetzung getrieben, weil sie sich davon politische Vorteile versprechen".
In Gujarat certain political groups instigate Hindus and Muslims to fight to obtain political advantages".
ParaCrawl v7.1

Konkret bedeutet das: Die Beschäftigten der Deutschen Telekom dürfen weder Angehörigen des öffentlichen Bereichs noch Entscheidungsträgern in privatwirtschaftlichen Unternehmen im In- und Ausland Vorteile anbieten, versprechen oder gewähren, um ein für die Deutsche Telekom günstiges Verhalten oder eine günstige Entscheidung zu erreichen.
Specifically, this means that Deutsche Telekom employees may not offer, promise or grant benefits to any public officials in their local country or abroad, nor to any decision-makers operating in the private sector in their local country or abroad, in order to achieve preferential treatment or a favorable decision for Deutsche Telekom.
ParaCrawl v7.1

Am Anfang jeglicher Reformüberlegungen sollte die Einsicht stehen, dass in Zukunft insbesondere die Wirtschaftsbeziehungen mit aufstrebenden Schwellen- und Entwicklungsländern die größten ökonomischen Vorteile versprechen.
Any thoughts of reform should begin with the realisation that economic relations with up-and-coming emerging economies and developing countries in particular promise the greatest economic benefits.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen verpflichtet sich den Mitarbeitern des Genève Aéroport oder ihren Angehörigen weder direkt noch indirekt Vorteile zu versprechen oder anzubieten, die als illegale oder korrupte Geschäftsmethode angesehen werden könnten.
The company undertakes not to promise, propose or offer Genève Aéroport staff members or their relatives, directly or indirectly, any benefits considered or that could be considered as an illegal or corrupt practice.
CCAligned v1

Unglücklicherweise tun die Wahlkandidaten im Westen genau das, weil sie sich davon Vorteile versprechen und eine Machtposition erlangen wollen.
Sadly, this is often what some candidates do in an election in the West because they wants to gain for themselves some advantage or some position of power.
ParaCrawl v7.1

Daraus entstand der Bildungsexportverbund „Future Learning Finland“, der Wissenstransfers in Länder ermöglicht, die sich von den diversen finnischen Methoden eventuelle Vorteile versprechen und sie ihren Bedürfnissen anpassen wollen.
An education export organisation called Future Learning Finland has sprung up to facilitate transfer of knowledge to countries that see potential benefits in various Finnish practices and would like to localise them.
ParaCrawl v7.1