Translation of "Vorschlag überdenken" in English
Werden
Sie
diesen
Vorschlag
überdenken
oder
wird
er
endgültig
über
Bord
geworfen?
Will
you
reconsider
this
proposal,
or
will
it
be
jettisoned
for
good?
Europarl v8
Deshalb
fordern
wir
Sie
auf,
Frau
Kommissarin,
Ihren
Vorschlag
zu
überdenken.
We
therefore
call
on
you,
Commissioner,
to
reconsider
your
proposal.
Europarl v8
Hatten
Sie
Gelegenheit,
meinen
Vorschlag
zu
überdenken.
You've
had
an
opportunity
to
consider
my
proposal.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
eine
Stunde,
um
meinen
Vorschlag
zu
überdenken.
I'll
give
you
an
hour
to
consider
my
proposition.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
werde
Ihren
Vorschlag
überdenken.
But
I
will
consider
your
proposition.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wollen
die
Herren
meinen
Vorschlag
noch
überdenken.
Perhaps
you
gentlemen
need
more
time
to
consider
my
proposal.
OpenSubtitles v2018
Wird
Euer
Majestät
den
Vorschlag
wenigstens
überdenken?
Will
Your
Majesty
at
least
consider
the
proposal?
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
wird
Geraks
Vorschlag
überdenken.
The
council
will
deliberate
on
Gerak's
proposal.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
in
der
Nähe,
falls
Sie
meinen
Vorschlag
noch
mal
überdenken
möchten.
We
will
be
in
close
proximity
if
you
wish
to
reconsider
my
suggestion.
OpenSubtitles v2018
Das
Präsidium
wird
darauf
zurückkommen
und
diesen
Vorschlag
höchstwahrscheinlich
überdenken
oder
genauer
fassen
müssen.
The
Praesidium
would
have
to
come
back
to
this
point,
in
order,
very
probably,
to
reconsider
the
suggestion
or
to
clarify
it
further.
EUbookshop v2
Li
sagte,
dass
er
meinen
Vorschlag
überdenken
und
mit
den
höheren
Behörden
sprechen
würde.
Li
said
that
he
would
consider
my
suggestions
and
would
talk
to
the
higher
authorities.
ParaCrawl v7.1
Wir
empfehlen,
den
Vorschlag
zu
überdenken,
für
diese
Institution
eine
Aufsicht
einzuführen,
sowohl
im
Interesse
einer
genauen
Messung
der
Qualität
der
Finanzlage
und
der
Ergebnisse
der
EIB
und
ihrer
Ergebnisse
als
auch
der
Einhaltung
effektiver
und
erfolgreicher
Geschäftspraktiken.
We
recommend
for
consideration
the
proposal
that
prudential
supervision
be
introduced
for
this
institution
as
well
in
the
interest
of
the
precise
measurement
of
the
quality
of
the
EIB's
financial
situation
and
its
results,
as
well
as
compliance
with
effective
and
successful
business
practice.
Europarl v8
Unter
der
Voraussetzung,
daß
die
Mitgliedstaaten
diese
Frage
selbst
effizient
über
transparente,
vor
allem
einzelstaatliche
Bestimmungen
regeln,
könnten
wir
diesen
Vorschlag
noch
einmal
überdenken
und
auch
auf
diese
Weise
den
Bedenken
von
Frau
Klaß
Rechnung
tragen.
As
long
as
Member
States
can
settle
this
question
efficiently
themselves
by
means
of
transparent
provisions
at
national
level,
then
we
could
revisit
this
proposal
and
thus
take
account
of
Mrs
Klaß's
concerns.
Europarl v8
Ich
hoffe,
der
Herr
Abgeordnete,
der
vorschlug,
daß
wir
die
Einstellung
jeglicher
humanitärer
Hilfe
in
Erwägung
ziehen
sollten,
wird
seinen
Vorschlag
nochmals
überdenken.
I
hope
that
the
honourable
Member
who
suggested
that
we
should
perhaps
consider
cutting
off
any
humanitarian
assistance
will
have
second
thoughts
about
that.
Europarl v8
Auch
wenn
nicht
mehr
viel
Zeit
bleibt,
fordere
ich
die
Kommission
auf,
diesen
schädlichen
Vorschlag
nochmals
zu
überdenken.
I
urge
the
Commission,
even
at
this
late
stage,
to
rethink
this
damaging
proposal.
Europarl v8
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
es
sinnvoller,
den
Vorschlag
neu
zu
überdenken
und
den
Inhalt
des
Urteils
des
Gerichtshofs
genauer
zu
prüfen.
The
Commission
considers
it
preferable
to
reconsider
the
proposal
and
to
better
scrutinise
the
content
of
the
Court
of
Justice
judgment.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
auffordern,
den
Vorschlag
nochmals
zu
überdenken
und
eine
Alternativmöglichkeit
ins
Auge
zu
fassen.
I
would
call
upon
the
Commission
to
rethink
the
proposal
and
to
think
of
an
alternative
way.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
dringend
dazu
auf,
diesen
Vorschlag
zu
überdenken
und
sich
noch
einmal
mit
dem
alten
Integrierten
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
zu
befassen.
I
urge
the
Commission
to
rethink
that
and
look
at
the
old
IACS
forms.
Europarl v8
Ich
bitte
die
Kommission
eindringlich,
ihren
Vorschlag
nochmals
zu
überdenken
und
die
Position
des
Parlaments
zu
akzeptieren.
I
urge
the
Commission
to
reconsider
its
position
and
accept
Parliament's
position.
Europarl v8
Ich
bitte
daher
die
Liberalen,
ihren
Vorschlag
zu
überdenken
und
nach
Möglichkeit
den
Änderungsantrag
ganz
zurückzuziehen.
I
would
therefore
ask
the
Liberals
to
reconsider
their
proposal
and
if
possible
withdraw
the
amendment.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Argumente
möchte
der
EWSA
die
Europäische
Kommission
ersuchen,
den
vorliegenden
Vorschlag
zu
überdenken
und
den
in
seiner
Stellungnahme
vorgetragenen
Bemerkungen
Rechnung
zu
tragen.
On
the
basis
of
these
arguments
the
EESC
proposes
that
the
European
Commission
reconsider
its
proposal
and
take
into
account
the
comments
made
in
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Ziffer
1.4
der
Stellungnahme,
in
der
die
Kommission
ersucht
werde,
ihren
Vorschlag
zu
überdenken,
halte
er
daher
für
völlig
angebracht.
He
thus
considered
that
point
1.4
of
the
opinion,
which
called
on
the
Commission
to
reconsider
its
proposal,
was
fully
warranted.
TildeMODEL v2018