Translation of "Vorgehensweise vorschlagen" in English

Die Kommission wird den Mitgliedstaaten diese Vorgehensweise vorschlagen.
The Commission will propose this line of action to Member States.
TildeMODEL v2018

Was würde Jefferson heute wohl für eine Vorgehensweise vorschlagen?
What might Jefferson himself recommend for a course of action today?
OpenSubtitles v2018

Für jede Infektion lässt sich eine Vorgehensweise vorschlagen.
One can suggest a course of action for any infection if they wish.
ParaCrawl v7.1

Zudem sollte der Netzmanager operative Einschränkungen und Engpässe ermitteln und eine geeignete Vorgehensweise vorschlagen.
Furthermore, the Network Manager should identify operational constraints and bottlenecks and suggest appropriate action.
DGT v2019

Die Kommission könnte die Einführung einer gemeinsamen Vorgehensweise für Legalisierungsmaßnahmen vorschlagen, deren Grundsatz die Vermeidung großangelegter Legalisie­rungsmaßnahmen bzw. deren Beschränkung auf spezielle Ausnahmesituationen sein müsste.
The Commission could propose the development of a common approach to regularisation so that wide-scale regularisation measures can be avoided or limited to very exceptional situations.
TildeMODEL v2018

Dabei setzen wir sehr stark auf die kreative Mitarbeit der Teammitglieder, d.h. nicht der Team-Coach wird eine Lösung oder zukünftige Vorgehensweise finden und vorschlagen sondern das Team selber wird unterstützt vom Trainer selber die Lösungen und Vorgehensweisen erarbeiten.
We heavily rely on the creative collaboration between team members, i.e. not the team coach will find and propose a solution or a future action but the team itself is responsible to develop the solutions and approaches supported by the coach.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall wird RDG stets eine alternative Vorgehensweise vorschlagen und, wenn nötig, ein Ersatzgerät zur Verfügung stellen.
In such case, RDG shall always suggest an alternative method and, wherever necessary, provide a replacement machine.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Sie sich überzeugt haben, daß Ihr Mitarbeiter genesen will und daß er bis zum Äußersten gehen will, um das zu erreichen, können Sie eine definitive Vorgehensweise vorschlagen.
After satisfying yourself that your man wants to recover and that he will go to any extreme to do so, you may suggest a definite course of action.
ParaCrawl v7.1

Die grundlegende Vorgehensweise, die sie vorschlagen, ist chanten, weil dies, anders als Meditation, immer gemacht werden kann.
The foundational practice they suggested was chanting, because unlike meditation it could be done continuously.
ParaCrawl v7.1

Genau diese Vorgehensweise lag den Vorschlägen der dänischen und der griechischen Ratspräsidentschaft zugrunde.
This was precisely the approach adopted in the proposals put forward by the Danish and Greek Presidencies.
Europarl v8

Die Vorgehensweise, die du vorschlägst... Durch die werden wir womöglich Schwierigkeiten bekommen.
The method you're proposing... that's where we may run into trouble.
OpenSubtitles v2018

Im Gegensatz zu der im Nahostkonflikt vorherrschenden Vorgehensweise ist dieser Vorschlag nicht problem - sondern lösungsorientiert:
In contrast to the approach predominant in the Middle East conflict, the proposal is not problem-oriented but solution-focused:
ParaCrawl v7.1

Was die von der Frau Abgeordneten gestellte Frage zu den auf OECD-Ebene zu treffenden konkreten Maßnahmen betrifft, muß darauf hingewiesen werden, daß der EU-Rat im Gegensatz zu den einzelnen Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission nicht im DAC vertreten ist und somit dort auch keine konkreten Vorgehensweisen vorschlagen kann.
With regard to Mrs Theorin's question concerning concrete measures to be taken at OECD level, I must point out that the Council, unlike the individual Member States and the European Commission, is not represented in the DAC and cannot therefore propose any concrete measures.
Europarl v8

Die Kommissionsdienststellen werden daher den Experten und Interessenträgern aus den Mitgliedstaaten ein mehrjähriges fortlaufendes Arbeitsprogramm zur Verbesserung der Evidenzgrundlage und zur Angleichung der nationalen Vorgehensweisen vorschlagen.
The Commission services will therefore propose a multi-annual rolling work programme to Member States’ experts and stakeholders in order to improve the evidence base and help align national solutions.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den Ergebnissen dieser Konferenzen könnte der zuständigen Ratsformation in einer integrierten Vorgehensweise ein konkreter Vorschlag für die Ausarbeitung eines substanziellen Beitrags für die Internationale Konferenz über erneuerbare Energien im Juni 2004 sowie für eine Stärkung der JREC vorgelegt werden.
Based on the outcomes of these conferences a concrete proposal may be presented to the appropriate Council formation and in an integrated approach in view of building a strong input into the International Conference for Renewable Energies in June 2004 and to strengthen the JREC.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat sich im letztne Juni über eine allgemeine Vorgehensweise zu diesem Vorschlag geeinigt und ich bin zuversichtlich, dass der irische Ratsvorsitz die Verhandlungen mit dem Europäischen Parlament über diese wichtige Initiative zu einem positiven Ende bringen wird.
The Council agreed a general approach to this proposal last June and I am hopeful that the Irish Presidency will successfully conclude negotiations with the European Parliament on this important initiative.
ParaCrawl v7.1