Translation of "Vorgehensweise vorschlagen" in English
Die
Kommission
wird
den
Mitgliedstaaten
diese
Vorgehensweise
vorschlagen.
The
Commission
will
propose
this
line
of
action
to
Member
States.
TildeMODEL v2018
Was
würde
Jefferson
heute
wohl
für
eine
Vorgehensweise
vorschlagen?
What
might
Jefferson
himself
recommend
for
a
course
of
action
today?
OpenSubtitles v2018
Für
jede
Infektion
lässt
sich
eine
Vorgehensweise
vorschlagen.
One
can
suggest
a
course
of
action
for
any
infection
if
they
wish.
ParaCrawl v7.1
Zudem
sollte
der
Netzmanager
operative
Einschränkungen
und
Engpässe
ermitteln
und
eine
geeignete
Vorgehensweise
vorschlagen.
Furthermore,
the
Network
Manager
should
identify
operational
constraints
and
bottlenecks
and
suggest
appropriate
action.
DGT v2019
Die
Kommission
könnte
die
Einführung
einer
gemeinsamen
Vorgehensweise
für
Legalisierungsmaßnahmen
vorschlagen,
deren
Grundsatz
die
Vermeidung
großangelegter
Legalisierungsmaßnahmen
bzw.
deren
Beschränkung
auf
spezielle
Ausnahmesituationen
sein
müsste.
The
Commission
could
propose
the
development
of
a
common
approach
to
regularisation
so
that
wide-scale
regularisation
measures
can
be
avoided
or
limited
to
very
exceptional
situations.
TildeMODEL v2018
Dabei
setzen
wir
sehr
stark
auf
die
kreative
Mitarbeit
der
Teammitglieder,
d.h.
nicht
der
Team-Coach
wird
eine
Lösung
oder
zukünftige
Vorgehensweise
finden
und
vorschlagen
sondern
das
Team
selber
wird
unterstützt
vom
Trainer
selber
die
Lösungen
und
Vorgehensweisen
erarbeiten.
We
heavily
rely
on
the
creative
collaboration
between
team
members,
i.e.
not
the
team
coach
will
find
and
propose
a
solution
or
a
future
action
but
the
team
itself
is
responsible
to
develop
the
solutions
and
approaches
supported
by
the
coach.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
wird
RDG
stets
eine
alternative
Vorgehensweise
vorschlagen
und,
wenn
nötig,
ein
Ersatzgerät
zur
Verfügung
stellen.
In
such
case,
RDG
shall
always
suggest
an
alternative
method
and,
wherever
necessary,
provide
a
replacement
machine.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Sie
sich
überzeugt
haben,
daß
Ihr
Mitarbeiter
genesen
will
und
daß
er
bis
zum
Äußersten
gehen
will,
um
das
zu
erreichen,
können
Sie
eine
definitive
Vorgehensweise
vorschlagen.
After
satisfying
yourself
that
your
man
wants
to
recover
and
that
he
will
go
to
any
extreme
to
do
so,
you
may
suggest
a
definite
course
of
action.
ParaCrawl v7.1
Die
grundlegende
Vorgehensweise,
die
sie
vorschlagen,
ist
chanten,
weil
dies,
anders
als
Meditation,
immer
gemacht
werden
kann.
The
foundational
practice
they
suggested
was
chanting,
because
unlike
meditation
it
could
be
done
continuously.
ParaCrawl v7.1
Genau
diese
Vorgehensweise
lag
den
Vorschlägen
der
dänischen
und
der
griechischen
Ratspräsidentschaft
zugrunde.
This
was
precisely
the
approach
adopted
in
the
proposals
put
forward
by
the
Danish
and
Greek
Presidencies.
Europarl v8
Die
Vorgehensweise,
die
du
vorschlägst...
Durch
die
werden
wir
womöglich
Schwierigkeiten
bekommen.
The
method
you're
proposing...
that's
where
we
may
run
into
trouble.
OpenSubtitles v2018
Im
Gegensatz
zu
der
im
Nahostkonflikt
vorherrschenden
Vorgehensweise
ist
dieser
Vorschlag
nicht
problem
-
sondern
lösungsorientiert:
In
contrast
to
the
approach
predominant
in
the
Middle
East
conflict,
the
proposal
is
not
problem-oriented
but
solution-focused:
ParaCrawl v7.1
Was
die
von
der
Frau
Abgeordneten
gestellte
Frage
zu
den
auf
OECD-Ebene
zu
treffenden
konkreten
Maßnahmen
betrifft,
muß
darauf
hingewiesen
werden,
daß
der
EU-Rat
im
Gegensatz
zu
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Kommission
nicht
im
DAC
vertreten
ist
und
somit
dort
auch
keine
konkreten
Vorgehensweisen
vorschlagen
kann.
With
regard
to
Mrs
Theorin's
question
concerning
concrete
measures
to
be
taken
at
OECD
level,
I
must
point
out
that
the
Council,
unlike
the
individual
Member
States
and
the
European
Commission,
is
not
represented
in
the
DAC
and
cannot
therefore
propose
any
concrete
measures.
Europarl v8
Die
Kommissionsdienststellen
werden
daher
den
Experten
und
Interessenträgern
aus
den
Mitgliedstaaten
ein
mehrjähriges
fortlaufendes
Arbeitsprogramm
zur
Verbesserung
der
Evidenzgrundlage
und
zur
Angleichung
der
nationalen
Vorgehensweisen
vorschlagen.
The
Commission
services
will
therefore
propose
a
multi-annual
rolling
work
programme
to
Member
States’
experts
and
stakeholders
in
order
to
improve
the
evidence
base
and
help
align
national
solutions.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
Konferenzen
könnte
der
zuständigen
Ratsformation
in
einer
integrierten
Vorgehensweise
ein
konkreter
Vorschlag
für
die
Ausarbeitung
eines
substanziellen
Beitrags
für
die
Internationale
Konferenz
über
erneuerbare
Energien
im
Juni
2004
sowie
für
eine
Stärkung
der
JREC
vorgelegt
werden.
Based
on
the
outcomes
of
these
conferences
a
concrete
proposal
may
be
presented
to
the
appropriate
Council
formation
and
in
an
integrated
approach
in
view
of
building
a
strong
input
into
the
International
Conference
for
Renewable
Energies
in
June
2004
and
to
strengthen
the
JREC.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
sich
im
letztne
Juni
über
eine
allgemeine
Vorgehensweise
zu
diesem
Vorschlag
geeinigt
und
ich
bin
zuversichtlich,
dass
der
irische
Ratsvorsitz
die
Verhandlungen
mit
dem
Europäischen
Parlament
über
diese
wichtige
Initiative
zu
einem
positiven
Ende
bringen
wird.
The
Council
agreed
a
general
approach
to
this
proposal
last
June
and
I
am
hopeful
that
the
Irish
Presidency
will
successfully
conclude
negotiations
with
the
European
Parliament
on
this
important
initiative.
ParaCrawl v7.1