Translation of "Vorgehen mit" in English

Deshalb ist das Vorgehen im Einklang mit der Geschäftsordnung.
Therefore, the procedure is in accordance with the Rules of Procedure.
Europarl v8

Daher erwarte ich ein konzertiertes Vorgehen Europas mit einer starken internationalen Komponente.
This is why I expect concerted European activity with a strong international component.
Europarl v8

Der Ausschuss hätte sich ein entschlosseneres Vorgehen mit konkreten Maßnahmen gewünscht.
The EESC would have liked to see a more decisive attitude, backed up by concrete measures.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss hätte sich ein entschlosseneres Vorgehen mit verbindlichen Maßnahmen gewünscht.
The EESC would have liked to see a more decisive attitude focusing on binding measures.
TildeMODEL v2018

Der Aus­schuss hätte sich ein entschlosseneres Vorgehen mit konkreten Maßnahmen gewünscht.
The EESC would have liked to see a more decisive attitude, backed up by concrete measures.
TildeMODEL v2018

In diese Märkte kann nur durch ein Vorgehen mit Augenmaß Ordnung gebracht werden.
Order can only be created on them by a specially tailored approach.
TildeMODEL v2018

Ergänzt werden sollte dies durch ein gemeinsames Vorgehen beim Umgang mit Netzengpässen.
This should be complemented by common approaches to managing network congestion.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stimmt ihr Vorgehen eng mit anderen internationalen Gebern ab.
The European Commission is co-ordinating its approach closely with other international donors.
TildeMODEL v2018

Kanada begründet sein Vorgehen mit dem Fehlen eines Schutzes vor Scheinanträgen auf Asyl.
Canada justifies its attitude on the grounds that it has no defence against false asylum applications.
TildeMODEL v2018

Wenn wir ganz ruhig vorgehen, kann man mit diesen Männern vernünftig reden.
If we handle this calmly, these men can be reasoned with.
OpenSubtitles v2018

Dieses Vorgehen hat mit korrekten parlamentarischen Verfahren leider nichts gemein.
I am afraid that this procedure has nothing to do with proper parliamentary procedures.
EUbookshop v2

Unser Vorgehen ist mit der Kanzlerin abgestimmt.
I've been in contact with the chancellor. She's given me full authority to implement this action.
OpenSubtitles v2018

Er würde nie gewaltsam vorgehen oder mit Ihrem Leben herumspielen!
He would never abduct you or play games with your life!
OpenSubtitles v2018

Anschließend beschrieb die Kommission ihr übliches Vorgehen im Zusammenhang mit den Reservelisten.
The Commission then explained how it normally proceeded with reserve lists.
EUbookshop v2

Ein solches Vorgehen wäre durchaus mit dem Subsidiaritätsprinzip vereinbar.
This approach would not in any way infringe the subsidiarity principle.
EUbookshop v2

Ein derartiges Vorgehen ist jedoch mit einer Reihe von Nachteilen verbunden.
However, a number of disadvantages are associated with such a procedure.
EuroPat v2

Ein analoges Vorgehen mit Phagen scheidet aufgrund der geringen Größe der Phagenpartikel aus.
A similar procedure using phages is ruled out owing to the small size of the phage particles.
EuroPat v2

Dieses Vorgehen ist mit einer Vielzahl von Schwierigkeiten verbunden:
This procedure is associated with a large number of difficulties:
EuroPat v2

Ließe sich das künstlerische Vorgehen nicht doch mit dem der Grundlagenforscher vergleichen?
6 social activity, has only existed for around 400 years.
EUbookshop v2

Das erfordert ein koordiniertes Vorgehen mit den Mitgliedsländern.
The good work done in the past by the units in DG lb and DG VIII was also mentioned.
EUbookshop v2

Ein ähnliches Vorgehen wurde mit WAx für die westafrikanischen Gebiete durchgeführt.
A similar approach was used with the towns of Cleves.
WikiMatrix v1

Dieses Vorgehen wurde gemeinsam mit kommunalen Spitzenverbänden in einem 2015 veröffentlichten Positionspapier bekräftigt.
This approach was developed together with leading community associations in a position paper published in 2015.
ParaCrawl v7.1

Folgende Inhalte werden wir in einem standardisierten Vorgehen mit Ihnen durchgehen:
These are the topics we address in a standardised procedure:
CCAligned v1

Wir werden dann das weitere Vorgehen mit Ihnen persönlich besprechen.
In a personal conversation we will inform you about the following procedure.
CCAligned v1

Bei der Erarbeitung der Analysekategorien wurde ein deduktiv-theoriegeleitetes Vorgehen mit einem induktiv-materialbasierten kombiniert.
A deductive, theoretical-based procedure was combined with an inductive, material-based procedure for the formulation of the categories of analysis.
ParaCrawl v7.1

Das pragmatische Vorgehen mit dem klaren Ziel, Geschäft zu machen.
The pragmatic behaviour with the clear business goal.
ParaCrawl v7.1

Die Polizeibeamten hielten ihre brutales Vorgehen mit einer Videokamera fest.
The police officers recorded their brutalities with a video camera.
ParaCrawl v7.1

Häufig wird ein mehrstufiges Vorgehen mit optionalen Leistungen in Betracht gezogen.
Often a multi-level approach with optional services is considered.
ParaCrawl v7.1

Dort werden wir das weitere Vorgehen mit Ihnen abstimmen.
There we will coordinate the further procedure with you.
ParaCrawl v7.1