Translation of "Vorgehen mit" in English
Deshalb
ist
das
Vorgehen
im
Einklang
mit
der
Geschäftsordnung.
Therefore,
the
procedure
is
in
accordance
with
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Daher
erwarte
ich
ein
konzertiertes
Vorgehen
Europas
mit
einer
starken
internationalen
Komponente.
This
is
why
I
expect
concerted
European
activity
with
a
strong
international
component.
Europarl v8
Der
Ausschuss
hätte
sich
ein
entschlosseneres
Vorgehen
mit
konkreten
Maßnahmen
gewünscht.
The
EESC
would
have
liked
to
see
a
more
decisive
attitude,
backed
up
by
concrete
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
hätte
sich
ein
entschlosseneres
Vorgehen
mit
verbindlichen
Maßnahmen
gewünscht.
The
EESC
would
have
liked
to
see
a
more
decisive
attitude
focusing
on
binding
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
hätte
sich
ein
entschlosseneres
Vorgehen
mit
konkreten
Maßnahmen
gewünscht.
The
EESC
would
have
liked
to
see
a
more
decisive
attitude,
backed
up
by
concrete
measures.
TildeMODEL v2018
In
diese
Märkte
kann
nur
durch
ein
Vorgehen
mit
Augenmaß
Ordnung
gebracht
werden.
Order
can
only
be
created
on
them
by
a
specially
tailored
approach.
TildeMODEL v2018
Ergänzt
werden
sollte
dies
durch
ein
gemeinsames
Vorgehen
beim
Umgang
mit
Netzengpässen.
This
should
be
complemented
by
common
approaches
to
managing
network
congestion.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stimmt
ihr
Vorgehen
eng
mit
anderen
internationalen
Gebern
ab.
The
European
Commission
is
co-ordinating
its
approach
closely
with
other
international
donors.
TildeMODEL v2018
Kanada
begründet
sein
Vorgehen
mit
dem
Fehlen
eines
Schutzes
vor
Scheinanträgen
auf
Asyl.
Canada
justifies
its
attitude
on
the
grounds
that
it
has
no
defence
against
false
asylum
applications.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
ganz
ruhig
vorgehen,
kann
man
mit
diesen
Männern
vernünftig
reden.
If
we
handle
this
calmly,
these
men
can
be
reasoned
with.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Vorgehen
hat
mit
korrekten
parlamentarischen
Verfahren
leider
nichts
gemein.
I
am
afraid
that
this
procedure
has
nothing
to
do
with
proper
parliamentary
procedures.
EUbookshop v2
Unser
Vorgehen
ist
mit
der
Kanzlerin
abgestimmt.
I've
been
in
contact
with
the
chancellor.
She's
given
me
full
authority
to
implement
this
action.
OpenSubtitles v2018
Er
würde
nie
gewaltsam
vorgehen
oder
mit
Ihrem
Leben
herumspielen!
He
would
never
abduct
you
or
play
games
with
your
life!
OpenSubtitles v2018
Anschließend
beschrieb
die
Kommission
ihr
übliches
Vorgehen
im
Zusammenhang
mit
den
Reservelisten.
The
Commission
then
explained
how
it
normally
proceeded
with
reserve
lists.
EUbookshop v2
Ein
solches
Vorgehen
wäre
durchaus
mit
dem
Subsidiaritätsprinzip
vereinbar.
This
approach
would
not
in
any
way
infringe
the
subsidiarity
principle.
EUbookshop v2
Ein
derartiges
Vorgehen
ist
jedoch
mit
einer
Reihe
von
Nachteilen
verbunden.
However,
a
number
of
disadvantages
are
associated
with
such
a
procedure.
EuroPat v2
Ein
analoges
Vorgehen
mit
Phagen
scheidet
aufgrund
der
geringen
Größe
der
Phagenpartikel
aus.
A
similar
procedure
using
phages
is
ruled
out
owing
to
the
small
size
of
the
phage
particles.
EuroPat v2
Dieses
Vorgehen
ist
mit
einer
Vielzahl
von
Schwierigkeiten
verbunden:
This
procedure
is
associated
with
a
large
number
of
difficulties:
EuroPat v2
Ließe
sich
das
künstlerische
Vorgehen
nicht
doch
mit
dem
der
Grundlagenforscher
vergleichen?
6
social
activity,
has
only
existed
for
around
400
years.
EUbookshop v2
Das
erfordert
ein
koordiniertes
Vorgehen
mit
den
Mitgliedsländern.
The
good
work
done
in
the
past
by
the
units
in
DG
lb
and
DG
VIII
was
also
mentioned.
EUbookshop v2
Ein
ähnliches
Vorgehen
wurde
mit
WAx
für
die
westafrikanischen
Gebiete
durchgeführt.
A
similar
approach
was
used
with
the
towns
of
Cleves.
WikiMatrix v1
Dieses
Vorgehen
wurde
gemeinsam
mit
kommunalen
Spitzenverbänden
in
einem
2015
veröffentlichten
Positionspapier
bekräftigt.
This
approach
was
developed
together
with
leading
community
associations
in
a
position
paper
published
in
2015.
ParaCrawl v7.1
Folgende
Inhalte
werden
wir
in
einem
standardisierten
Vorgehen
mit
Ihnen
durchgehen:
These
are
the
topics
we
address
in
a
standardised
procedure:
CCAligned v1
Wir
werden
dann
das
weitere
Vorgehen
mit
Ihnen
persönlich
besprechen.
In
a
personal
conversation
we
will
inform
you
about
the
following
procedure.
CCAligned v1
Bei
der
Erarbeitung
der
Analysekategorien
wurde
ein
deduktiv-theoriegeleitetes
Vorgehen
mit
einem
induktiv-materialbasierten
kombiniert.
A
deductive,
theoretical-based
procedure
was
combined
with
an
inductive,
material-based
procedure
for
the
formulation
of
the
categories
of
analysis.
ParaCrawl v7.1
Das
pragmatische
Vorgehen
mit
dem
klaren
Ziel,
Geschäft
zu
machen.
The
pragmatic
behaviour
with
the
clear
business
goal.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizeibeamten
hielten
ihre
brutales
Vorgehen
mit
einer
Videokamera
fest.
The
police
officers
recorded
their
brutalities
with
a
video
camera.
ParaCrawl v7.1
Häufig
wird
ein
mehrstufiges
Vorgehen
mit
optionalen
Leistungen
in
Betracht
gezogen.
Often
a
multi-level
approach
with
optional
services
is
considered.
ParaCrawl v7.1
Dort
werden
wir
das
weitere
Vorgehen
mit
Ihnen
abstimmen.
There
we
will
coordinate
the
further
procedure
with
you.
ParaCrawl v7.1