Translation of "Vorgaben einhalten" in English

Der Beherbergungsbetrieb muss eine der folgenden Vorgaben einhalten:
The tourist accommodation shall comply with one of the thresholds:
DGT v2019

Mit BIC können Sie solche Governance Vorgaben ganz einfach einhalten und nachweisen.
BIC makes it easy to confirm and document these types of governance requirements.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich im regulierten Umfeld die gesetzlichen Vorgaben einhalten?
How can I observe legal requirements in a regulated environment?
CCAligned v1

Dafür muss sie aber auch keine Vorgaben der Kommission einhalten.
It is also not bound by the requirements of the Commission.
ParaCrawl v7.1

Mit Veeam genießen wir die Gewissheit, alle RTO- und RPO-Vorgaben unserer SLAs einhalten zu können.
With Veeam we know we can meet every RTO and RPO in our SLAs.
ParaCrawl v7.1

Unternehmen stellen damit sicher, dass sie gesetzliche Vorgaben einhalten und selbstgesteckte Qualitätsziele erreichen.
This allows companies to ensure that they are complying with legal requirements and achieving their own internal quality goals.
ParaCrawl v7.1

Nicht jeder Förderantrag hat Erfolg, denn die Betriebe müssen die formalen Vorgaben einhalten.
Applications must satisfy the formal requirements in order to be successful.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Prinzip erhalten Mitgliedstaaten kein Geld, die bestimmte makroökonomische Vorgaben nicht einhalten.
According to this principle, those Member States that would not meet certain macroeconomic requirements, would not receive any money.
ParaCrawl v7.1

Im Fall der Gemeinsamen Agrarpolitik stellt die Unterstützung der Vielfalt der landwirtschaftlichen Produktionssysteme und der direkte Kontakt der Landwirte untereinander, mit Produzenten und mit Verbrauchern für die Landwirte einen weiteren Weg dar, durch die von ihnen verkauften Produkte alle Vorgaben, die sie einhalten müssen, besser zu kommunizieren.
In the case of the common agricultural policy, supporting the diversity of production systems and direct contact between farmers, producers and consumers is another way for farmers, through the products that they sell, to better communicate all the conditions with which they have to comply.
Europarl v8

Die sachdienlichen Vorschläge, die Ihnen vorliegen, sollen das Beihilfesystem für den Schaffleischsektor an die Regelung für Milchkühe angleichen und dabei gleichzeitig die haushaltspolitischen Vorgaben einhalten, denn die Kosten für die GMO im Schaffleischsektor sind, gemessen an der Zahl der Abnehmer, nicht sehr hoch.
The very coherent proposals that have been presented attempt to bring the system of aid for the sheepmeat sector into line with aid for milk-cows, whilst complying with budgetary constraints, because the COM in the sheepmeat sector is relatively cheap due to the number of customers for each producer.
Europarl v8

Wir wissen, dass der Ursprung des ersten in Großbritannien aufgetretenen Fall außerhalb der Gemeinschaft lag, und ich frage mich nun, ob Drittländer, die Fleisch zu uns ausführen, die von uns geforderten Vorgaben einhalten.
It is obvious that Britain's first outbreak originated outside the Community, and I now question whether third countries which export to us are complying with the conditions we have imposed.
Europarl v8

Zahlungen sind gemäß der Zahlungsauflage von denjenigen Gesellschaften der HRE zu leisten, die Vermögenspositionen auf die Abwicklungsanstalt übertragen haben, soweit sie eine Kernkapitalquote von 15 % übersteigen und zudem bestimmte aufsichtsrechtliche und sonstige Vorgaben einhalten.
In accordance with the payment obligation, those HRE subsidiaries which have transferred assets to the winding-up institution are liable to pay, provided that they have a core capital quota exceeding 15 % and also comply with certain regulatory and other requirements.
DGT v2019