Translation of "Vorgaben einhalten" in English
Der
Beherbergungsbetrieb
muss
eine
der
folgenden
Vorgaben
einhalten:
The
tourist
accommodation
shall
comply
with
one
of
the
thresholds:
DGT v2019
Mit
BIC
können
Sie
solche
Governance
Vorgaben
ganz
einfach
einhalten
und
nachweisen.
BIC
makes
it
easy
to
confirm
and
document
these
types
of
governance
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ich
im
regulierten
Umfeld
die
gesetzlichen
Vorgaben
einhalten?
How
can
I
observe
legal
requirements
in
a
regulated
environment?
CCAligned v1
Dafür
muss
sie
aber
auch
keine
Vorgaben
der
Kommission
einhalten.
It
is
also
not
bound
by
the
requirements
of
the
Commission.
ParaCrawl v7.1
Mit
Veeam
genießen
wir
die
Gewissheit,
alle
RTO-
und
RPO-Vorgaben
unserer
SLAs
einhalten
zu
können.
With
Veeam
we
know
we
can
meet
every
RTO
and
RPO
in
our
SLAs.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
stellen
damit
sicher,
dass
sie
gesetzliche
Vorgaben
einhalten
und
selbstgesteckte
Qualitätsziele
erreichen.
This
allows
companies
to
ensure
that
they
are
complying
with
legal
requirements
and
achieving
their
own
internal
quality
goals.
ParaCrawl v7.1
Nicht
jeder
Förderantrag
hat
Erfolg,
denn
die
Betriebe
müssen
die
formalen
Vorgaben
einhalten.
Applications
must
satisfy
the
formal
requirements
in
order
to
be
successful.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesem
Prinzip
erhalten
Mitgliedstaaten
kein
Geld,
die
bestimmte
makroökonomische
Vorgaben
nicht
einhalten.
According
to
this
principle,
those
Member
States
that
would
not
meet
certain
macroeconomic
requirements,
would
not
receive
any
money.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
stellt
die
Unterstützung
der
Vielfalt
der
landwirtschaftlichen
Produktionssysteme
und
der
direkte
Kontakt
der
Landwirte
untereinander,
mit
Produzenten
und
mit
Verbrauchern
für
die
Landwirte
einen
weiteren
Weg
dar,
durch
die
von
ihnen
verkauften
Produkte
alle
Vorgaben,
die
sie
einhalten
müssen,
besser
zu
kommunizieren.
In
the
case
of
the
common
agricultural
policy,
supporting
the
diversity
of
production
systems
and
direct
contact
between
farmers,
producers
and
consumers
is
another
way
for
farmers,
through
the
products
that
they
sell,
to
better
communicate
all
the
conditions
with
which
they
have
to
comply.
Europarl v8
Die
sachdienlichen
Vorschläge,
die
Ihnen
vorliegen,
sollen
das
Beihilfesystem
für
den
Schaffleischsektor
an
die
Regelung
für
Milchkühe
angleichen
und
dabei
gleichzeitig
die
haushaltspolitischen
Vorgaben
einhalten,
denn
die
Kosten
für
die
GMO
im
Schaffleischsektor
sind,
gemessen
an
der
Zahl
der
Abnehmer,
nicht
sehr
hoch.
The
very
coherent
proposals
that
have
been
presented
attempt
to
bring
the
system
of
aid
for
the
sheepmeat
sector
into
line
with
aid
for
milk-cows,
whilst
complying
with
budgetary
constraints,
because
the
COM
in
the
sheepmeat
sector
is
relatively
cheap
due
to
the
number
of
customers
for
each
producer.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
der
Ursprung
des
ersten
in
Großbritannien
aufgetretenen
Fall
außerhalb
der
Gemeinschaft
lag,
und
ich
frage
mich
nun,
ob
Drittländer,
die
Fleisch
zu
uns
ausführen,
die
von
uns
geforderten
Vorgaben
einhalten.
It
is
obvious
that
Britain's
first
outbreak
originated
outside
the
Community,
and
I
now
question
whether
third
countries
which
export
to
us
are
complying
with
the
conditions
we
have
imposed.
Europarl v8
Zahlungen
sind
gemäß
der
Zahlungsauflage
von
denjenigen
Gesellschaften
der
HRE
zu
leisten,
die
Vermögenspositionen
auf
die
Abwicklungsanstalt
übertragen
haben,
soweit
sie
eine
Kernkapitalquote
von
15
%
übersteigen
und
zudem
bestimmte
aufsichtsrechtliche
und
sonstige
Vorgaben
einhalten.
In
accordance
with
the
payment
obligation,
those
HRE
subsidiaries
which
have
transferred
assets
to
the
winding-up
institution
are
liable
to
pay,
provided
that
they
have
a
core
capital
quota
exceeding
15
%
and
also
comply
with
certain
regulatory
and
other
requirements.
DGT v2019