Translation of "Vorbeigehen lassen" in English

Die haben mir dann vorbeigehen lassen.
They have let me go by then.
ParaCrawl v7.1

Er hat sogar 6 vorbeigehen lassen, um einen Sprecher zu finden.
He even let 6 go by to find a spokesperson.
CCAligned v1

Wir dürfen diesen Beschluß nicht vorbeigehen lassen, ohne die gleichen Einwände wie früher zu äußern.
We cannot let this decision pass by without raising the same objection that we expressed earlier.
Europarl v8

Diese technologische Revolution an Europa vorbeigehen zu lassen, gleichzeitig aber das Prinzip der Gemeinschaftspräferenz abzuschaffen, würde eine komplette Zerstörung unserer Landwirtschaft nach sich ziehen.
To allow this revolution to pass us by outside European frontiers, while at the same time abolishing Community preferences, would lead to the total destruction of our agriculture.
Europarl v8

Nur ein fehlgeleiteter Staat würde die Gelegenheit, Hegemonialmacht zu werden, an sich vorbeigehen lassen, weil er denkt, er habe schon genügend Macht um zu überleben.
Only a misguided state would pass up an opportunity to be the hegemon in the system because it thought it already had sufficient power to survive.
Wikipedia v1.0

Ich kann diese Gelegenheit nicht vorbeigehen lassen, ohne meine Gefühle des Respekts gegenüber der großen alten Dame Europas, Louise Weiss, zu bezeugen, die zweimal Sitzungsperioden dieses Parlaments eröffnet hat.
As President of the Council, I have now been invited to visit the United States and Japan, and I intend to discuss these problems in the course of these visits.
EUbookshop v2

Dennoch fürchte ich, Frau Präsidentin, daß ich diesen Bericht nicht vorbeigehen lassen kann, ohne einige Fragen an den Berichterstatter zu richten.
Nevertheless, I cannot, I am afraid, Madam President, allow this report to pass without putting some questions to the rapporteur.
EUbookshop v2

Wir haben dann eine wesentliche Chance nicht vorbeigehen lassen, denn seit sich die neuen Medien durchsetzen - Kabelfernsehen und ins besondere die direktstrahlenden Satelliten -, hat die Europäische Gemeinschaft nur noch zwei Möglich keiten: entweder die durch die neuen Medien aus gelöste Entwicklung an sich vorbeigehen zu lassen oder aber sie in einer gemeinsamen Medienpolitik zu nutzen.
I would also like to make a number of comments as representative of Luxembourg, a Community country whose limited size — rather than limited intellectual capacities — makes it unable to take a hard line on national and nationalistic issues, a country which is often identified by those ignorant of geography and history merely with the name of a broadcasting company. Luxem bourg's RTL/CLT private broadcasting company under State control certainly does not fit in with my own ideological principles.
EUbookshop v2

Wenn Sie erwägen, einen Welpen zu kaufen, ist es sehr ratsam, alle Argumente leise an der Idee eines Hundes im Haus vorbeigehen zu lassen!
If you are considering buying a puppy, it is very wise to quietly let all the arguments pass by in the idea of a dog in the house!
CCAligned v1

Natürlich wird es solche geben, die eurem Standpunkt widersprechen und gegen euch und eure Position sprechen, aber wir sagen euch, genug werden durch euch in positiver Weise berührt sein, durch eure Bemühungen selbst die Worte der rauesten Pessimisten an euren Ohren vorbeigehen zu lassen.
Naturally, there will be those who oppose your point of view and speak out against you and your position, but we say to you that enough lives will be touched in a positive way through your efforts to make even the harshest of naysayers speak fall harmlessly shy of your ears.
ParaCrawl v7.1

Eriel entdeckte einige seiner eigenen starken Fähigkeiten in Challis und beschloß, daß das eine Gelegenheit war, die er nicht vorbeigehen lassen dürfe.
Eriel realized some of his own strong qualities in Challis and decided that this was an opportunity not to be lost.
ParaCrawl v7.1

Diese erstaunliche Formel gibt den Menschen Schleudertrauma, wenn Sie vorbeigehen, und lassen Sie sie sabbern mit lustvollen Sehnsüchte in Ihrem Gefolge.
This amazing formula will give people whiplash when you walk past, and leave them drooling with lustful yearnings in your wake.
ParaCrawl v7.1

Dann ist es an euch, derartige Kommentare an euch vorbeigehen zu lassen und euch nicht beirren zu lassen, sondern Stärke in eurer Überzeugung zu zeigen.
It is your place to allow such comments to pass over your head, and by being undeterred by them you are showing your strength of belief.
ParaCrawl v7.1

Stoßen Sie den beweglichen Klotz ganz rechts (nach links oder nach rechts) um die Bolder vorbeigehen zu lassen.
Hit the rightmost movable block (to the left or to the right) to let the boulders past.
ParaCrawl v7.1

Und wir können diese 10 Jahre nicht einfach vorbeigehen lassen, ohne dieses besondere Jahr mit unserer Community zu feiern, die uns erst geholfen hat, all das möglich zu machen.
We couldn’t let 10 years go by without celebrating such a special year with our community who helped us to make this all possible!
ParaCrawl v7.1

Doch ich konnte nicht verstehen, warum sie sich vor Falun Gong-Praktizierenden, die am Gehirnwaschzentrum vorbeigehen, so erschrecken lassen.
But I couldn't understand why they are so scared of Falun Gong practitioners passing by the brainwashing centre.
ParaCrawl v7.1

Bittet einfach, verbunden zu werden, und verfolgt das mit Absicht, und es wird so sein, denn es ist so leicht, dieses Leben nur vorbeigehen zu lassen, so als ob ihr einen Film anschauen oder ein Buch lesen würdet, einfach vorbeigehen an Erfahrung, aber wenn ihr auf eure Brüder und Schwestern besonders eingestellt seid, ist jeder Moment ein goldener Moment.
Simply ask to be connected and pursue this with intention and it will be so for it is so easy to let this life go by just as you would watch a movie or read a book, simple passing by of experience, but when you are engaged with your brothers and sisters particularly, each moment is a golden moment.
ParaCrawl v7.1

Aus technischen Gründen würde es besser sein, zwei Tage zwischen einer Sitzung und der anderen vorbeigehen zu lassen, aber im Notfall könnte auch ein Tag genügend sein.
For technical reasons it would be better to let two days go by between one session and the other, but, if need be, one day could be sufficient.
ParaCrawl v7.1

Ich mache Fotos von allem, was ich sehe, ohne irgendetwas an mir vorbeigehen zu lassen.
I take photos of everything I see, without letting anything pass by.
ParaCrawl v7.1

Mir scheint, dass wir von einer Kultur umgeben sind, die einerseits die Jugend vergötzt, indem sie versucht, sie nie vorbeigehen zu lassen, und es andererseits vielen Jugendlichen verwehrt, Protagonisten zu sein.
It seems we are surrounded by a culture that, on the one hand idolizes youth, trying to prevent its passing, yet on the other it excludes many young people from being protagonists.
ParaCrawl v7.1

Sei bereit für jeden Test, den sie für sich selbst machen könnte – in deinen persönlichen Raum zu treten um jemanden vorbeigehen zu lassen, deinen Arm tröstend zu berühren, wenn du traurig bist oder ihre Hand auf dein Knie zu legen um zu betonen, dass sie dich lustig findet, sind alles kurze Brüche der physischen Barrieren und dazu da um zu sehen, wie du reagierst.
Be ready for any "tests" she might make for herself—stepping into your personal space to let someone walk past, touching your arm as a condolence when you're sad, or putting her hand on your knee to emphasize that she finds you funny are all quick breakdowns of the physical barriers to see how you react.
ParaCrawl v7.1

Wenn das alles wäre, gälte es nur eines zu tun, nämlich sie zurückzuweisen, sich loszulösen und sie vorbeigehen zu lassen, bis sie sich beruhigt haben.
If that were all, the only thing would be to reject them, detach yourself and let them pass till they quieten down.
ParaCrawl v7.1

Besser für Sie und alle anderen Frauen in dieser Welt das sie Sie vorbeigehen lassen wenn Sie nicht über Ihre Toby Keith CDs hören wollen, sobald sie Sie kennenlernen.
Better for you and all the other women in the world that they pass you by if they don’t ever want to hear your Toby Keith CDs once they get to know you. Or I could just be direct.
ParaCrawl v7.1