Translation of "Voraussichtlich stattfinden" in English
Die
gemeinsame
Bewertung
wird
nach
der
Sommerpause
stattfinden,
voraussichtlich
im
September.
The
joint
review
will
take
place
after
the
summer
break,
presumably
in
September.
Europarl v8
Die
Sitzung
im
Frühjahr
bezüglich
bewährter
Methoden
wird
voraussichtlich
in
Kroatien
stattfinden.
The
spring
meeting
on
exchanging
best
practices
is
likely
to
take
place
in
Croatia.
TildeMODEL v2018
Die
nächste
Verhandlungsrunde
wird
voraussichtlich
Mitte
März
stattfinden.
A
further
round
of
negotiations
is
tentatively
planned
for
mid-March.
TildeMODEL v2018
Noch
vor
der
Sommerferienzeit
werden
voraussichtlich
folgende
Treffen
stattfinden:
Following
meetings
are
planned
to
take
place
prior
to
the
summer
holiday
period:
ParaCrawl v7.1
Der
europäische
Jugendtag
2009
der
Neuapostolischen
Kirche
wird
voraussichtlich
in
Düsseldorf
stattfinden.
The
New
Apostolic
Church's
European
Youth
Day
2009
will
likely
take
place
in
Düsseldorf,
Germany.
ParaCrawl v7.1
Im
nächsten
Jahr
wird
die
Summer
School
voraussichtlich
in
Peking
stattfinden.
Next
year,
the
Summer
School
is
planned
to
take
place
in
Beijing.
ParaCrawl v7.1
Der
Termin
für
das
Verhandlungsverfahren
wird
voraussichtlich
im
September
stattfinden.
The
meeting
for
the
negotiated
procedure
will
presumably
take
place
in
September.
ParaCrawl v7.1
Die
nächsten
Sommer
Schools
an
der
Universität
Regensburg
werden
voraussichtlich
2019
stattfinden.
The
next
summer
schools
are
expected
to
take
take
place
in
2019.
ParaCrawl v7.1
Die
Versammlung
wird
voraussichtlich
in
Toronto
stattfinden.
The
AGM
is
expected
to
occur
in
the
City
of
Toronto.
ParaCrawl v7.1
Die
Preisfestsetzung
der
Schuldverschreibung
wird
voraussichtlich
heute
stattfinden.
Pricing
for
the
Notes
is
expected
to
take
place
today.
ParaCrawl v7.1
Die
Auszahlung
wird
voraussichtlich
Ende
Juli
stattfinden.
The
payment
is
expected
to
be
remitted
at
the
end
of
July.
ParaCrawl v7.1
Die
finale
Auswahl
der
diesjährigen
PAE-Teilnehmer
wird
voraussichtlich
Mitte
April
stattfinden.
The
final
selection
is
anticipated
to
take
place
in
mid
April.
ParaCrawl v7.1
Der
58.
Eurovision
Song
Contest
wird
voraussichtlich
in
Stockholm
stattfinden.
The
58th
Eurovision
Song
Contest
will
take
place
in
Stockholm.
ParaCrawl v7.1
Die
Finissage
wird
voraussichtlich
Ende
November
stattfinden.
The
closing
event
is
likely
to
take
place
at
the
end
of
November.
ParaCrawl v7.1
Die
endgültige
Abstimmung
des
EU-Parlamentes
über
das
Milchpaket
wird
voraussichtlich
im
Juni
stattfinden.
The
final
vote
of
the
European
parliament
on
the
milk
package
will
probably
take
place
in
June.
ParaCrawl v7.1
Die
Übergabe
wird
voraussichtlich
nächste
Woche
stattfinden.
The
handover
will
probably
take
place
next
week.
ParaCrawl v7.1
Die
entscheidende
Abstimmung
im
Plenum
wird
voraussichtlich
Mitte
Februar
stattfinden.
The
decisive
vote
in
the
plenum
is
expected
to
take
place
mid-February.
ParaCrawl v7.1
Die
zweite
Operation
wird
voraussichtlich
Ende
Juli
stattfinden.
The
second
operation
is
scheduled
at
the
end
of
July.
ParaCrawl v7.1
Der
Prozess
gegen
ihn
kann
stattfinden
-
voraussichtlich
in
Paris,
wohin
er
ausgeliefert
werden
soll.
His
trial
can
begin
-
presumably
in
Paris,
to
where
he
is
to
be
extradited.
ParaCrawl v7.1
Wir
freuen
uns
schon
auf
das
nächste
Alumni-Treffen,
das
voraussichtlich
2018
stattfinden
wird.
We
already
look
forward
to
the
next
Alumni
Reunion
which
presumably
takes
place
in
2018.
ParaCrawl v7.1
Die
Erlanger
Spielertage
2009
werden
am
4.
Januarwochenende
2009
stattfinden,
voraussichtlich
mit
den
Turnieren.
The
Erlanger
Spielertage
2009
will
take
place
at
the
4th
weekend
in
January
2009,
probably
with
the
tournaments.
CCAligned v1
Wir
freuen
uns
schon
auf
das
nächste
Alumni
Treffen,
das
voraussichtlich
2018
stattfinden
wird.
We
already
look
forward
to
the
next
Alumni
Reunion
which
presumably
takes
place
in
2018.
CCAligned v1
Der
Abschluss
dieser
Transaktion
wird
voraussichtlich
Anfang
2017
stattfinden,
vorbehaltlich
der
Genehmigung
der
niederländischen
Wettbewerbsbehörden.
The
closing
of
this
transaction
is
anticipated
to
take
place
early
2017,
subject
to
the
approval
of
the
Dutch
competition
authorities.
CCAligned v1
Die
Teilnehmer
freuen
sich
schon
auf
den
nächsten
Workshop,
der
voraussichtlich
Ende
2014
stattfinden
soll.
The
participants
are
already
looking
forward
to
the
next
workshop
planned
for
the
end
of
2014.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Tatsache,
dass
Kroatien
auf
einer
der
Haupthandelsrouten
für
Drogen
in
die
EU
liegt,
wo
es
zu
umfangreichen
Sicherstellungen
illegaler
halluzinogener
Produkte
-
einschließlich
Cannabis,
Heroin,
Kokain,
Ecstasy
und
Amphetaminen
-
gekommen
ist,
dass
die
kroatische
Regierung
ein
Nationales
Programm
zur
Vorbeugung
von
Drogenmissbrauch
bei
Jugendlichen
verabschiedet
hat,
dass
sich
das
Land
um
den
Beitritt
zur
EU
bemüht
und
seine
Integration
voraussichtlich
2013
stattfinden
wird,
unterstütze
ich
den
Abschluss
des
Abkommens
zwischen
der
EU
und
der
Republik
Kroatien,
damit
das
Land
Beziehungen
zu
der
in
Lissabon
ansässigen
EBDD
knüpfen
kann.
Given
that
Croatia
is
one
of
the
main
routes
for
trafficking
drugs
to
the
EU,
where
significant
seizures
of
illicit
hallucinogenic
products
-
including
cannabis,
heroin,
cocaine,
ecstasy
and
amphetamines
-
have
been
made;
that
the
Croatian
Government
has
adopted
a
National
Programme
for
Prevention
of
Drugs
amongst
Youth;
that
the
country
has
sought
accession
to
the
EU;
and
that
its
integration
is
expected
to
take
place
in
2013,
I
support
the
conclusion
of
the
agreement
between
the
EU
and
the
Republic
of
Croatia,
so
that
the
latter
can
forge
links
with
the
Lisbon-based
EMCDDA.
Europarl v8
Ich
hoffe,
das
Quartett
kann
seine
Zusammenarbeit
mit
den
arabischen
Partnern
fortsetzen,
und
ich
freue
mich
auf
das
nächste
Treffen
des
Quartetts,
das
voraussichtlich
nächste
Woche
stattfinden
wird
und
bei
dem
all
diese
Punkte
besprochen
werden
können.
I
hope
that
the
Quartet
can
continue
its
cooperation
with
the
Arab
partners,
and
I
look
forward
to
the
upcoming
meeting
of
the
Quartet,
which
will
most
probably
take
place
next
week,
when
all
these
issues
can
be
discussed.
Europarl v8