Translation of "Vorab genehmigt" in English

Künftige Rekapitalisierungen müssen von der Kommission vorab genehmigt werden.
Any future recapitalisation will be subject to the prior approval of the Commission.
DGT v2019

Der Preis für diesen Bitstromzugang muss von der BNetzA vorab genehmigt werden.
The price for such bitstream access needs to be approved in advance by BNetzA.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund müssen Nachrichtenvorlagen vorab genehmigt werden.
This is the reason Message Templates need to be pre-approved.
ParaCrawl v7.1

Die Non-Financial Report Steering Group hat den Inhalt des Berichts geprüft und vorab genehmigt.
The Non-Financial Report Steering Group has reviewed and pre-approved the contents of the report.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, dass Reisekosten vorab genehmigt und Kosten sofort erfasst werden und Rückerstattungen schneller erfolgen.
This means travel expenses are pre-approved, costs are captured right away, and reimbursements happen faster.
ParaCrawl v7.1

Das hierbei verwendete Material für Interessenvertretung bzw. Medienveröffentlichungen wird üblicherweise vorab vom Lenkungsausschuss genehmigt.
In these instances, materials designed for advocacy and/or the media will typically be approved in advance by the Steering Group.
ParaCrawl v7.1

Informationen, die ein Staat (ein Mitgliedstaat oder Liechtenstein) einem anderen Staat (Liechtenstein beziehungsweise einem Mitgliedstaat) erteilt, können von letzterem vorbehaltlich des in diesem Artikel vorgesehenen Schutzes an einen dritten Staat (einen anderen Mitgliedstaat) weitergeleitet werden, sofern dies von der ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE des erstgenannten Staates, aus dem die Informationen stammen, vorab genehmigt wurde.
Information provided by a jurisdiction (being a Member State or Liechtenstein) to another jurisdiction (being, respectively, Liechtenstein or a Member State) may be transmitted by the latter to a third jurisdiction (being another Member State), subject to the safeguards of this Article and to prior authorisation by the Competent Authority of the first-mentioned jurisdiction, from which the information originated.
DGT v2019

Informationen, die ein Mitgliedstaat einem anderen Mitgliedstaat auf der Grundlage seiner geltenden Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2011/16/EU des Rates über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung erteilt, können an Liechtenstein weitergeleitet werden, sofern dies von der ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE des Mitgliedstaats, aus dem die Informationen stammen, vorab genehmigt wurde.
Information provided by one Member State to another Member State under its applicable law implementing Council Directive 2011/16/EU on administrative cooperation in the field of taxation may be transmitted to Liechtenstein subject to prior authorisation by the Competent Authority of the Member State from which the information originated.
DGT v2019

Informationen, die ein Staat (ein Mitgliedstaat oder Monaco) einem anderen Staat (Monaco oder einem Mitgliedstaat) erteilt, können von letzterem vorbehaltlich des in diesem Artikel vorgesehenen Schutzes an einen dritten Staat (einen anderen Mitgliedstaat) weitergeleitet werden, sofern dies von der ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE des erstgenannten Staates, aus dem die Informationen stammen und der die zur Beurteilung der Anwendung der betreffenden Schutzmaßnahmen erforderlichen Daten erhalten haben muss, vorab genehmigt wurde.
Only the persons or authorities mentioned above may use the information, and then only for purposes spelled out in the preceding sentence.
DGT v2019

Informationen, die ein Mitgliedstaat einem anderen Mitgliedstaat auf der Grundlage seiner geltenden Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2011/16/EU des Rates über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung erteilt, können an Monaco weitergeleitet werden, sofern dies von der ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE des Mitgliedstaats, aus dem die Informationen stammen, vorab genehmigt wurde.
Notwithstanding paragraph 3, they may disclose it in public court proceedings or in judicial decisions relating to such taxes, on condition, specifically with regard to the recovery of taxes, of obtaining a prior authorisation issued by the Competent Authority providing the information (whether Monaco or a Member State respectively).
DGT v2019

Natürlich klingt es logisch, wenn wir sagen, die Exporte sollen vorab bewilligt und genehmigt werden.
Of course, it sounds logical when we say that exports should be authorised and approved in advance.
Europarl v8

Informationen, die ein Mitgliedstaat einem anderen Mitgliedstaat auf der Grundlage seiner geltenden Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2011/16/EU des Rates über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung erteilt, können an San Marino weitergeleitet werden, sofern dies von der ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE des Mitgliedstaats, aus dem die Informationen stammen, vorab genehmigt wurde.
Only the persons or authorities mentioned above may use the information only for purposes set out in this paragraph.
DGT v2019

Informationen, die ein Staat (ein Mitgliedstaat oder Andorra) einem anderen Staat (Andorra beziehungsweise einem Mitgliedstaat) erteilt, können von letzterem an einen dritten Staat (einen anderen Mitgliedstaat) weitergeleitet werden, sofern dies von der ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE des erstgenannten Staates, aus dem die Informationen stammen, vorab genehmigt wurde.
Such information shall in any case be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative or supervisory bodies) concerned with the assessment, collection or recovery of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to taxes of that jurisdiction (being a Member State or Andorra), or the oversight of these.
DGT v2019

Informationen, die ein Mitgliedstaat einem anderen Mitgliedstaat auf der Grundlage seiner geltenden Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2011/16/EU des Rates über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung erteilt, können an Andorra weitergeleitet werden, sofern dies von der ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE des Mitgliedstaats, aus dem die Informationen stammen, vorab genehmigt wurde.
Only the persons or authorities mentioned above may use the information and then only for purposes spelled out in the preceding sentence.
DGT v2019

Der Verkauf, die Lieferung, die Weitergabe oder die Ausfuhr bestimmter Wasserfahrzeuge und Motoren, die bei der Schleusung von Migranten und beim Menschenhandel verwendet werden könnten, nach Libyen durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten oder über das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen müssen von der zuständigen Behörde des betreffenden Mitgliedstaats vorab genehmigt werden, und zwar unabhängig davon, ob diese Güter ihren Ursprung in seinem Hoheitsgebiet haben oder nicht.
The sale, supply, transfer or export of certain vessels and motors to Libya which could be used in the smuggling of migrants and trafficking in human beings, by nationals of Member States or through the territories of Member States or using their flag vessels or aircraft, shall be subject to an authorisation by the competent authority of the Member State whether originating in its territory or not.
DGT v2019