Translation of "Vor gericht geltend machen" in English
Das
Opfer
kann
seine
Rechte
in
jedem
Fall
vor
dem
zuständigen
Gericht
geltend
machen.
In
any
event,
the
victim
can
claim
his
rights
before
the
competent
court.
TildeMODEL v2018
Internationalen
Menschenrechtsnormen
zufolge
ist
jeder
Mensch
berechtigt,
seine
Rechte
vor
Gericht
geltend
zu
machen.
According
to
international
human
rights
standards,
every
human
being
is
entitled
to
assert
their
rights
before
a
court.
ParaCrawl v7.1
Alle
Bürger
müssen
in
der
Lage
sein,
ihre
Rechte
vor
einem
Gericht
geltend
zu
machen,
denn
sonst
ist
die
EU-Nichtdiskriminierungspolitik
nicht
das
Papier
wert,
auf
dem
sie
geschrieben
steht.
All
citizens
must
be
able
to
have
their
rights
upheld
before
the
court;
if
not,
the
EU
anti-discrimination
policy
is
not
worth
the
paper
it
was
written
on.
Europarl v8
Fünftens
wird
für
die
seltenen
Fälle
Vorsorge
getroffen,
in
denen
ein
Mitglied
gezwungen
ist,
ein
Vorrecht
bzw.
eine
Befreiung
vor
Gericht
geltend
zu
machen.
Fifthly,
provision
is
made
for
the
rare
occasions
when
a
Member
is
obliged
to
assert
a
privilege
or
immunity
before
a
court.
Europarl v8
Die
großen
Unterschiede
können
zu
unerwünschten
Folgen
für
die
Unfallopfer
führen
und
es
ihnen
erschweren,
ihre
Rechte
vor
Gericht
geltend
zu
machen.
Major
discrepancies
can
have
undesirable
consequences
for
accident
victims,
making
it
difficult
for
them
to
assert
their
rights
in
court.
Europarl v8
Die
Bürger
werden
die
in
der
Charta
verankerten
Rechte
vor
Gericht
geltend
machen
können,
und
mit
der
rechtlichen
Kontrolle
durch
den
Gerichtshof
wird
sichergestellt,
dass
die
Charta
auch
korrekt
angewendet
wird.
Citizens
will
be
able
to
claim
before
the
courts
the
rights
enshrined
in
the
Charter,
and
the
legal
scrutiny
of
the
Court
of
Justice
will
ensure
that
the
Charter
is
applied
correctly.
Europarl v8
Zudem
spreche
ich
mich
mit
Nachdruck
für
die
Schaffung
eines
europäischen
Systems
von
Sammelklagen
aus,
das
es
den
Verbrauchern
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
ermöglichen
würde,
ihre
Ansprüche
gemeinsam
vor
Gericht
geltend
zu
machen
und
Rechtsmittel
einzulegen,
wobei
jedoch
die
Fallstricke
des
amerikanischen
Modells
vermieden
werden
müssen.
I
also
strongly
support
the
introduction
of
a
European
system
of
collective
redress
that
would
enable
consumers
in
different
Member
States
to
take
their
complaints
jointly
to
the
courts
and
seek
redress,
while
avoiding
the
pitfalls
of
the
US
model.
Europarl v8
Die
in
Kalifornien
lebenden
Chinesen
wurden
mit
dieser
Entscheidung
praktisch
in
einen
rechtsfreien
Raum
gestellt,
da
sie
nun
keine
Möglichkeit
mehr
hatten,
Rechtsansprüche
–
etwa
im
Falle
eines
Claimdiebstahls
oder
eines
Vertragsbruchs
–
vor
Gericht
geltend
zu
machen.
The
Chinese
living
in
California
were
with
this
decision
left
practically
in
a
legal
vacuum,
because
they
had
now
no
possibility
to
assert
their
rightful
legal
entitlements
or
claims
–
possibly
in
cases
of
theft
or
breaches
of
agreement
–
in
court.
Wikipedia v1.0
In
den
meisten
EU-Mitgliedstaaten
ist
es
derzeit
für
Verbraucher
und
Unternehmen
noch
sehr
schwierig,
private
wettbewerbsrechtliche
Schadenersatzforderungen
vor
Gericht
geltend
zu
machen.
At
present,
there
are
serious
obstacles
in
most
EU
Member
States
that
discourage
consumers
and
businesses
from
claiming
compensation
in
court
in
private
antitrust
damages
actions.
TildeMODEL v2018
Man
muss
sich
vor
Augen
halten,
dass
der
Fortbestand
eines
Unternehmens
und
die
Erhaltung
seiner
Arbeitsplätze
davon
abhängen
können,
ob
es
in
der
Lage
ist,
seine
Rechte
vor
Gericht
geltend
zu
machen.
It
should
be
borne
in
mind
that
the
survival
of
an
enterprise
and
the
jobs
it
provides
may
depend
on
its
capacity
to
go
to
court
and
to
assert
its
rights.
TildeMODEL v2018
Man
muss
sich
vor
Augen
halten,
dass
der
Fortbestand
eines
Unternehmens
und
die
Erhaltung
seiner
Arbeitsplätze
davon
abhängen
können,
ob
es
in
der
Lage
ist,
seine
Rechte
vor
Gericht
geltend
zu
machen.
It
should
be
borne
in
mind
that
the
survival
of
an
enterprise
and
the
jobs
it
provides
may
depend
on
its
capacity
to
go
to
court
and
to
assert
its
rights.
TildeMODEL v2018
Außerdem
müssen
die
Internetnutzer,
wie
im
Übrigen
auch
die
Anbieter
von
Internetzugangsdiensten,
ihre
Rechte
vor
Gericht
geltend
machen
können.
The
Court
states
that
internet
users
and
also,
indeed,
the
ISP
must
be
able
to
assert
their
rights
before
the
court.
TildeMODEL v2018
Um
jedoch
die
Rechtssicherheit
zu
verbessern
und
es
den
Familienangehörigen
zu
ermöglichen,
ihre
eigenen
Interesse
gegenüber
der
Verwaltung
und
vor
Gericht
geltend
zu
machen
und
zu
verteidigen,
sollte
ihnen
dieses
Recht
unmittelbar
zuerkannt
werden.
However,
in
order
to
reinforce
legal
certainty
and
enable
family
members
to
invoke
and
uphold
their
own
interests
vis-à-vis
the
authorities
and
the
courts,
it
is
important
to
grant
them
this
right
directly.
TildeMODEL v2018
Liegt
ein
Grund
nach
den
Absätzen
a,
b,
c
oder
d
vor
und
war
der
betreffende
Asylbewerber
ohne
eigenes
Verschulden
nicht
in
der
Lage,
die
in
diesem
Absatz
dargelegten
Gründe
im
früheren
Verfahren
insbesondere
durch
Einlegung
eines
Rechtsbehelfs
vor
einem
Gericht
geltend
zu
machen,
wird
der
Antrag
nach
Maßgabe
von
Kapitel
II
weiter
geprüft.
If
one
of
the
reasons
described
under
subparagraphs
(a),
(b),
(c)
and
(d)
applies
and
the
applicant
concerned
was,
through
no
fault
of
his/her
own,
incapable
of
asserting
those
reasons
set
forth
in
this
paragraph
in
the
previous
procedure,
in
particular
by
filing
an
appeal
before
a
court,
the
application
will
be
further
examined
in
conformity
with
Chapter
II.
TildeMODEL v2018
Anders
als
die
Vorschriften,
um
die
es
in
der
Rechtssache
Francovich
u.
a.
ging,
enthält
Paragraf
5
Nr.
1
der
Rahmenvereinbarung
jedoch
keine
unbedingte
und
hinreichend
genaue
Verpflichtung,
die
ein
Einzelner
bei
Fehlen
fristgerecht
getroffener
Umsetzungsmaßnahmen
vor
einem
nationalen
Gericht
geltend
machen
könnte.
However,
it
must
be
held
that,
unlike
the
provisions
at
issue
in
the
case
giving
rise
to
the
judgment
in
Francovich
and
Others,
Clause
5(1)
of
the
framework
agreement
does
not
contain
any
unconditional
and
sufficiently
precise
obligation
capable
of
being
relied
upon,
in
the
absence
of
transposing
measures
taken
within
the
requisite
period,
by
an
individual
before
a
national
court.
EUbookshop v2
Wichtig
ist
dieses
Urteil
des
Gerichtshofs
vom
30.
Januar
1974,
weil
es
sich
primär
mit
der
Wahrung
der
Rechte
der
Personen
befaßt,
die
die
Anwendung
der
Artikel
85
und
86
vor
einem
Gericht
geltend
machen,
und
die
Aussetzung
des
Verfahrens
durch
dieses
Gericht
bis
zur
Entscheidung
der
Kommission
auf
die
Fälle
beschränkt,
in
denen
das
Gericht
hinsichtlich
der
Anwendbarkeit
der
Wettbewerbsvorschriften
Zweifel
hat.
Regulation
No
99/63
applies
the
general
rule
that
a
person
whose
interests
are
perceptibly
affected
by
a
decision
taken
by
a
public
authority
must
be
given
the
opportunity
to
make
his
point
of
view
known.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
sind
verpflichtet
sicherzustellen,
dass
alle
Personen,
die
sich
durch
die
Nichtanwendung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
in
ihren
Rechten
für
verletzt
halten,
ihre
Ansprüche
vor
Gericht
geltend
machen
können,
selbst
wenn
das
Verhältnis,
während
dessen
die
Diskriminierung
mutmaßlich
stattgefunden
hat,
bereits
beendet
ist.
Victimisation
As
a
matter
of
EU
gender
equality
law,
persons
who
have
made
a
complaint
or
instigated
legal
proceedings
aimed
at
enforcing
compliance
with
the
principle
of
equal
treatment
have
to
be
protected
against
dismissal
or
adverse
treatment
in
reaction
to
their
action.
This
provision
has
been
transposed
on
a
satisfactory
basis
in
most
of
the
countries.
EUbookshop v2
Ein
Importeur
diesa-
Waren,
der
wie
die
Nachi
Europe
GmbH
zweifellos
zur
Erhebung
einer
Klage
vor
dem
Gericht
befugt
war,
um
die
Nichtigerklärung
des
Antidumpingzolls
auf
diese
Waren
zu
erwirken,
eine
solche
Klage
jedoch
nicht
erhoben
hat,
kann
später
nicht
die
Ungültigkeit
dieses
Antidumpingzolls
vor
einem
nationalen
Gericht
geltend
machen.
In
response
to
the
reasoned
opinion,
the
French
authorities
forwarded
to
the
Commission,
by
letter
of
18
February
1998,
a
note
in
which
they
proposed
the
insertion
in
the
1994
Order
of
a
clause
for
the
mutual
recognition
of
'monomers,
base
materials,
modifying
agents
and
additives',
as
defined
in
Articles
2
and
4
of
that
Order.
EUbookshop v2
Um
eine
Sicherungsmaßnahme
zu
erwirken,
muß
die
klagende
Partei
nachweisen,
daß
bei
Nichterlaß
solch
dringender
Maßnahmen
die
ernste
Gefahr
einer
nicht
wiedergutzumachenden
Beeinträchtigung
der
Rechte
besteht,
die
sie
vor
Gericht
geltend
machen
will
(Artikel
399
der
Zivilprozeßordnung).
In
order
to
obtain
an
interim
measure,
the
applicant
must
prove
that,
without
such
urgent
measures,
there
is
a
serious
risk
of
irreparable
prejudice
to
the
rights
which
he
asserts
before
the
court
(Article
399
ofthe
Code
of
Civil
Procedure).
EUbookshop v2