Translation of "Vor gericht geltend machen" in English

Das Opfer kann seine Rechte in jedem Fall vor dem zuständigen Gericht geltend machen.
In any event, the victim can claim his rights before the competent court.
TildeMODEL v2018

Internationalen Menschenrechtsnormen zufolge ist jeder Mensch berechtigt, seine Rechte vor Gericht geltend zu machen.
According to international human rights standards, every human being is entitled to assert their rights before a court.
ParaCrawl v7.1

Alle Bürger müssen in der Lage sein, ihre Rechte vor einem Gericht geltend zu machen, denn sonst ist die EU-Nichtdiskriminierungspolitik nicht das Papier wert, auf dem sie geschrieben steht.
All citizens must be able to have their rights upheld before the court; if not, the EU anti-discrimination policy is not worth the paper it was written on.
Europarl v8

Fünftens wird für die seltenen Fälle Vorsorge getroffen, in denen ein Mitglied gezwungen ist, ein Vorrecht bzw. eine Befreiung vor Gericht geltend zu machen.
Fifthly, provision is made for the rare occasions when a Member is obliged to assert a privilege or immunity before a court.
Europarl v8

Die großen Unterschiede können zu unerwünschten Folgen für die Unfallopfer führen und es ihnen erschweren, ihre Rechte vor Gericht geltend zu machen.
Major discrepancies can have undesirable consequences for accident victims, making it difficult for them to assert their rights in court.
Europarl v8

Die Bürger werden die in der Charta verankerten Rechte vor Gericht geltend machen können, und mit der rechtlichen Kontrolle durch den Gerichtshof wird sichergestellt, dass die Charta auch korrekt angewendet wird.
Citizens will be able to claim before the courts the rights enshrined in the Charter, and the legal scrutiny of the Court of Justice will ensure that the Charter is applied correctly.
Europarl v8

Zudem spreche ich mich mit Nachdruck für die Schaffung eines europäischen Systems von Sammelklagen aus, das es den Verbrauchern in verschiedenen Mitgliedstaaten ermöglichen würde, ihre Ansprüche gemeinsam vor Gericht geltend zu machen und Rechtsmittel einzulegen, wobei jedoch die Fallstricke des amerikanischen Modells vermieden werden müssen.
I also strongly support the introduction of a European system of collective redress that would enable consumers in different Member States to take their complaints jointly to the courts and seek redress, while avoiding the pitfalls of the US model.
Europarl v8

Die in Kalifornien lebenden Chinesen wurden mit dieser Entscheidung praktisch in einen rechtsfreien Raum gestellt, da sie nun keine Möglichkeit mehr hatten, Rechtsansprüche – etwa im Falle eines Claimdiebstahls oder eines Vertragsbruchs – vor Gericht geltend zu machen.
The Chinese living in California were with this decision left practically in a legal vacuum, because they had now no possibility to assert their rightful legal entitlements or claims – possibly in cases of theft or breaches of agreement – in court.
Wikipedia v1.0

In den meisten EU-Mitgliedstaaten ist es derzeit für Verbraucher und Unternehmen noch sehr schwierig, private wettbewerbsrechtliche Schadenersatzforderungen vor Gericht geltend zu machen.
At present, there are serious obstacles in most EU Member States that discourage consumers and businesses from claiming compensation in court in private antitrust damages actions.
TildeMODEL v2018

Man muss sich vor Augen halten, dass der Fortbestand eines Unternehmens und die Erhaltung seiner Arbeitsplätze davon abhängen können, ob es in der Lage ist, seine Rechte vor Gericht geltend zu machen.
It should be borne in mind that the survival of an enterprise and the jobs it provides may depend on its capacity to go to court and to assert its rights.
TildeMODEL v2018

Man muss sich vor Augen halten, dass der Fortbestand eines Unter­nehmens und die Erhaltung seiner Arbeitsplätze davon abhängen können, ob es in der Lage ist, seine Rechte vor Gericht geltend zu machen.
It should be borne in mind that the survival of an enterprise and the jobs it provides may depend on its capacity to go to court and to assert its rights.
TildeMODEL v2018

Außerdem müssen die Internetnutzer, wie im Übrigen auch die Anbieter von Internetzugangsdiensten, ihre Rechte vor Gericht geltend machen können.
The Court states that internet users and also, indeed, the ISP must be able to assert their rights before the court.
TildeMODEL v2018

Um jedoch die Rechtssicherheit zu verbessern und es den Familienangehörigen zu ermöglichen, ihre eigenen Interesse gegenüber der Verwaltung und vor Gericht geltend zu machen und zu verteidigen, sollte ihnen dieses Recht unmittelbar zuerkannt werden.
However, in order to reinforce legal certainty and enable family members to invoke and uphold their own interests vis-à-vis the authorities and the courts, it is important to grant them this right directly.
TildeMODEL v2018

Liegt ein Grund nach den Absätzen a, b, c oder d vor und war der betreffende Asylbewerber ohne eigenes Verschulden nicht in der Lage, die in diesem Absatz dargelegten Gründe im früheren Verfahren insbesondere durch Einlegung eines Rechtsbehelfs vor einem Gericht geltend zu machen, wird der Antrag nach Maßgabe von Kapitel II weiter geprüft.
If one of the reasons described under subparagraphs (a), (b), (c) and (d) applies and the applicant concerned was, through no fault of his/her own, incapable of asserting those reasons set forth in this paragraph in the previous procedure, in particular by filing an appeal before a court, the application will be further examined in conformity with Chapter II.
TildeMODEL v2018

Anders als die Vorschriften, um die es in der Rechtssache Francovich u. a. ging, enthält Paragraf 5 Nr. 1 der Rahmenvereinbarung jedoch keine unbedingte und hinreichend genaue Verpflichtung, die ein Einzelner bei Fehlen fristgerecht getroffener Umsetzungsmaßnahmen vor einem nationalen Gericht geltend machen könnte.
However, it must be held that, unlike the provisions at issue in the case giving rise to the judgment in Francovich and Others, Clause 5(1) of the framework agreement does not contain any unconditional and sufficiently precise obligation capable of being relied upon, in the absence of transposing measures taken within the requisite period, by an individual before a national court.
EUbookshop v2

Wichtig ist dieses Urteil des Gerichtshofs vom 30. Januar 1974, weil es sich primär mit der Wahrung der Rechte der Personen befaßt, die die Anwendung der Artikel 85 und 86 vor einem Gericht geltend machen, und die Aussetzung des Verfahrens durch dieses Gericht bis zur Entscheidung der Kommission auf die Fälle beschränkt, in denen das Gericht hinsichtlich der Anwendbarkeit der Wettbewerbsvorschriften Zweifel hat.
Regulation No 99/63 applies the general rule that a person whose interests are perceptibly affected by a decision taken by a public authority must be given the opportunity to make his point of view known.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet sicherzustellen, dass alle Personen, die sich durch die Nichtanwendung des Grundsatzes der Gleichbehandlung in ihren Rechten für verletzt halten, ihre Ansprüche vor Gericht geltend machen können, selbst wenn das Verhältnis, während dessen die Diskriminierung mutmaßlich stattgefunden hat, bereits beendet ist.
Victimisation As a matter of EU gender equality law, persons who have made a complaint or instigated legal proceedings aimed at enforcing compliance with the principle of equal treatment have to be protected against dismissal or adverse treatment in reaction to their action. This provision has been transposed on a satisfactory basis in most of the countries.
EUbookshop v2

Ein Importeur diesa- Waren, der wie die Nachi Europe GmbH zweifellos zur Erhebung einer Klage vor dem Gericht befugt war, um die Nichtigerklärung des Antidumpingzolls auf diese Waren zu erwirken, eine solche Klage jedoch nicht erhoben hat, kann später nicht die Ungültigkeit dieses Antidumpingzolls vor einem nationalen Gericht geltend machen.
In response to the reasoned opinion, the French authorities forwarded to the Commission, by letter of 18 February 1998, a note in which they proposed the insertion in the 1994 Order of a clause for the mutual recognition of 'monomers, base materials, modifying agents and additives', as defined in Articles 2 and 4 of that Order.
EUbookshop v2

Um eine Sicherungsmaßnahme zu erwirken, muß die klagende Partei nachweisen, daß bei Nichterlaß solch dringender Maßnahmen die ernste Gefahr einer nicht wiedergutzumachenden Beeinträchtigung der Rechte besteht, die sie vor Gericht geltend machen will (Artikel 399 der Zivilprozeßordnung).
In order to obtain an interim measure, the applicant must prove that, without such urgent measures, there is a serious risk of irreparable prejudice to the rights which he asserts before the court (Article 399 ofthe Code of Civil Procedure).
EUbookshop v2