Translation of "Vor augen stellen" in English

Und vor Augen stellen Wir an jenem Tage den Ungläubigen die Hölle,
And We shall present Hell that day for Unbelievers to see, all spread out,-
CCAligned v1

Ich werde dich zurechtweisen und es dir vor Augen stellen.
But I will rebuke you and accuse you to your face.
ParaCrawl v7.1

Er will nichts schändliches und wertloses vor seine Augen stellen.
He wouldn't put anything worthless.
ParaCrawl v7.1

Er will dir nicht nur jenes vor augen stellen, sondern auch dieses schenken.
He will not only show you the one, but He will give the other.
ParaCrawl v7.1

Alle Berichte, über die heute debattiert wird, werden uns sicherlich enorme Herausforderungen vor Augen stellen, und wir wissen, dass wir, um diese Herausforderungen zu bewältigen, auch einen soliden Haushaltsplan brauchen, aber wir müssen klar zwischen haushaltspolitischen Aspekten und politischen Zielen unterscheiden.
All the reports being debated today will certainly present us with enormous challenges, and we know that in order to respond to these challenges we also need a sound budget, but we must make a clear distinction between budgetary aspects and policy objectives.
Europarl v8

Wir wollen, diese Versammlung möge der öffentlichen Meinung die Folgen einer Dauerarbeitslosigkeit vor Augen stellen, die zu einer Gesellschaft der Betrügereien, der Ungerechtigkeit und der Verschwendung führen wird.
According to the International Labour Organization, over 200 million go to work before they are 14, 56 million in industry, 40 million in craft trades and about 100 million in family businesses and farms.
EUbookshop v2

Er stens: sie soll weithin sichtbar das umfassende politische Ziel der Einigung Europas vor unser aller Augen stellen.
What we need is a new political élan, at the top as well at grassroots level.
EUbookshop v2

Das Parlament muß dem Rat seine politische Verantwortung klar vor Augen stellen, indem es eindeutig erklärt, daß es den Verstoß des Rates gegen die Gemeinschaftsorthodoxie und zugleich gegen die Haus haltsorthodoxie nicht zu sanktionieren gewillt ist.
The Council must be confronted by Parliament with its political responsibilities, to which end we must leave it in no doubt that we cannot condone its simultaneous violation of Community orthodoxy and budgetary orthodoxy.
EUbookshop v2

In diesem Kontext, der auf jeden Fall derjenige ist, den die Vorsehung uns schenkt, ist es notwendig, daß die Christen, gestützt von einer »zuverlässigen Hoffnung«, jedem Mann und jeder Frau, in einer offenen und aufrichtigen Beziehung zu den Nicht-Praktizierenden, Nichtgläubigen und Gläubigen anderer Religionen die Schönheit des Ereignisses Jesu Christi vor Augen stellen, der der Weg, die Wahrheit und das Leben ist.
In this context, which in any case is that which Providence gives us, it is necessary that Christians, sustained by a “trustworthy hope”, present the beauty of the event of Jesus Christ, the Way, the Truth and the Life, to every man and every woman, in a frank and sincere relationship with the non-practicing, with non-believers and with believers of other religions.
ParaCrawl v7.1

Dann erst gestaltet sich der Mensch selbst so, daß er tauglich ist, für Mich und Mein Reich zu arbeiten, daß er also rechte Weinbergsarbeit verrichten kann, ohne Ansehen der Person und des Standes den Mitmenschen das gleiche Ziel vor Augen zu stellen und sie durch Aufklärungen über Mich Selbst so weit zu bringen, daß sie an sich selbst das gleiche vollziehen - wieder sich zu lösen von der irdischen Welt und den Kampf gegen die Materie aufzunehmen.
Only then man fashions himself so that he is suitable to work for me and my kingdom that he therefore can accomplish real vineyard work, without respect for persons and for class to put the same aim before the eyes of fellowmen and to bring them so far through enlightenment about me myself that they carry out at themselves the same – to again break away from the earthly world and to take up the fight against matter.
ParaCrawl v7.1

Hierzu merkte ich im Apostolischen Schreiben Novo millennio ineunte an: »Es ist jetzt an der Zeit, allen mit Überzeugungskraft diesen ›hohen Maßstab‹ des gewöhnlichen christlichen Lebens neu vor Augen zu stellen« (Nr. 31).
In this regard I noted in my Apostolic Letter Novo Millennio Ineunte that "the time has come to re-propose wholeheartedly to everyone this high standard of ordinary Christian living" (n. 31).
ParaCrawl v7.1

Das ist ja das Bedeutsame bei allem Wissenschaftlichen, daß es nicht bloß bei dem gilt, dem sich die Gegenstände der Wissenschaft vor Augen stellen, sondern daß, wenn die Gegenstände erforscht sind, dies zu Erkenntnissen führen kann, die für alle Menschen Gültigkeit haben können.
This is the characteristic of everything scientific that it does not only apply to somebody whom the objects of science face, but that — if the objects have been investigated — this can lead to knowledge that can be valid for all human beings.
ParaCrawl v7.1

Die kommende Notzeit wird dazu beitragen, daß eurer Reden gedacht wird, und darum sollet ihr nicht versäumen, sie auf die kommende Notzeit aufmerksam zu machen, ihnen das nahe Ende vor Augen stellen, die Gefahr, in der sie schweben, und Meine übergroße Liebe erwähnen, die diese Gefahr von ihnen abwenden möchte, doch dazu des Willens der Menschen benötigt.
The coming time of trouble will contribute that your speeches will be remembered, and for that reason you are not to neglect to draw their attention to the coming time of trouble, present the near end to them, the danger in which they are, and mention my exceedingly great love, which would like to turn this danger away from them, but need the will of men for it.
ParaCrawl v7.1

Die Diskussion um die Folgen des Klimawandels vor Augen, stellen sich immer mehr Fondsmanager und Investoren die Frage, wie es um die Klimarisiken ihres Portfolios steht.
With the debate about the consequences of climate change in mind, more and more fund managers and investors are asking themselves what the climate risks associated with their portfolios are.
ParaCrawl v7.1

Wahre Demut des Herzens braucht nicht nach außen erkenntlich zu sein, vielmehr verbirgt sie sich oft hinter einem undurchdringlichen Wesen, denn die wahre Demut gilt nicht den Menschen, sondern dem Gott und Schöpfer von Ewigkeit, die wahre Demut wagt sich nicht hervor, sie geht stille, einsame Wege in Bescheidenheit und tritt niemals hervor, sie ist ohne jede Eigenliebe, doch stets bemüht, auch den Mitmenschen die Größe und Heiligkeit Gottes vor Augen zu stellen, weil sie selbst es empfindet, wie klein und armselig der Mensch ist Seiner Heiligkeit gegenüber.
True humility of the heart does not need to be recognizable outwardly, it just often hides behind an impenetrable nature, for true humility is not meant for men, but for God and creator from eternity; true humility does not dare to come out; it goes quiet, lonely ways in modesty and never steps out; it is without all self-love, but always makes an effort to also put to fellowmen the greatness and holiness of God before the eyes, because it itself feels it how small and needy man is to his holiness.
ParaCrawl v7.1

Und achtet darauf, daß ihr nicht von diesen aufsteigenden Wegen wieder auf die breite, bequeme Straße geratet, denn jederzeit könnet ihr euer Ziel wandeln, jederzeit ist euch Gelegenheit geboten, vom breiten Weg auf den schmalen, schwer gangbaren Weg zu wechseln, wie es aber auch umgekehrt jederzeit möglich ist, denn Mein Gegner wird nie aufhören, euch zu locken, und euch immer wieder reizvolle Gegenden vor Augen stellen, die euch veranlassen sollen, dorthin eure Schritte zu lenken, wohin er euch haben will....
And also beware that you do not divert from these ascending paths onto the wide and comfortable road again, for you can change your goal at any time, the opportunity will always be offered to you to change from the broad path onto the narrow path which cannot be effortlessly walked; just as the reverse is always possible, for My adversary will never stop enticing you and time and again will show you appealing regions to prompt you to direct your steps to where he wants you to go....
ParaCrawl v7.1

Das gemeinsame Filme-Machen dient also nicht nur dazu, ein ästhetisches, autonomes Werk zu produzieren, sondern ein abgeschlossenes, überschaubares und erreichbares Ziel vor Augen zu stellen und dies in einer temporären Gemeinschaft zu erreichen suchen.
The shared act of filmmaking not only serves to produce an aesthetic, autonomous work, but also presents a closed, manageable, and achievable goal, and seeks to achieve this in a temporary community.
ParaCrawl v7.1

Wir haben daher allen Grund, Ehrwürdige Brüder, aus Gewissenspflicht und um den Wünschen vieler zu willfahren, die Schönheit, Erhabenheit und Herrlichkeit unserer Mutter, der Kirche, der wir nächst Gott alles verdanken, allen vor Augen zu stellen und sie zu preisen.
In obedience, therefore, Venerable Brethren, to the voice of Our conscience and in compliance with the wishes of many, We will set forth before the eyes of all and extol the beauty, the praises, and the glory of Mother Church to whom, after God, we owe everything.
ParaCrawl v7.1

Ohne uns den Vorgang nun so vor Augen zu stellen, daß auch wir neugierigen Westler ihn zumindest nachzuvollziehen versuchen können, behauptet Nishitani, daß durch jene erleuchtende Transzendenz das "wahre Selbst" zu jeder Zeit, an jedem Ort und von jedem Menschen in gleicher Weise beim Zusammenstoß mit dem absoluten Nichts im "Feld der Leere" erlangt werden könne.
Without presenting the process so that we curious westerners can at least attempt to follow it, Nishitani states that by this illuminating transcendence, the "true self" can be attained at any place, by anyone in the same manner, in the confrontation with the absolute nothing in the field of emptiness, at any time.
ParaCrawl v7.1

Ich werde euch alle aufnehmen in Mein Reich, doch je nach eurem Willen kann es bald sein, aber auch noch Ewigkeiten dauern - denn so euer Wille noch dem Reich gilt, das von dieser Welt ist, muss Ich euch auch Scheingüter vor Augen stellen, auf daß ihr einmal die Wertlosigkeit dieser erkennet.
I will receive you all in my kingdom, but according to your will it can be soon, but also still last eternities – for so your will is still meant for that kingdom, that is of this world, I must also put pretence goods before your eyes, so that you once recognize the worthlessness of them.
ParaCrawl v7.1

Denn ihr müsset denen, die ihr belehren sollet, eindringlich das nahe Ende vor Augen stellen, und darum müsset ihr selbst fest und ungezweifelt daran glauben, daß euch allen nicht mehr viel Zeit bleibt.
Because you must urgently put the near end before the eyes of those who you are to instruct, and that is why you must firmly and undoubtedly believe yourselves in it that no longer much time remains for all of you.
ParaCrawl v7.1