Translation of "Vor augen stellen" in English
Und
vor
Augen
stellen
Wir
an
jenem
Tage
den
Ungläubigen
die
Hölle,
And
We
shall
present
Hell
that
day
for
Unbelievers
to
see,
all
spread
out,-
CCAligned v1
Ich
werde
dich
zurechtweisen
und
es
dir
vor
Augen
stellen.
But
I
will
rebuke
you
and
accuse
you
to
your
face.
ParaCrawl v7.1
Er
will
nichts
schändliches
und
wertloses
vor
seine
Augen
stellen.
He
wouldn't
put
anything
worthless.
ParaCrawl v7.1
Er
will
dir
nicht
nur
jenes
vor
augen
stellen,
sondern
auch
dieses
schenken.
He
will
not
only
show
you
the
one,
but
He
will
give
the
other.
ParaCrawl v7.1
Alle
Berichte,
über
die
heute
debattiert
wird,
werden
uns
sicherlich
enorme
Herausforderungen
vor
Augen
stellen,
und
wir
wissen,
dass
wir,
um
diese
Herausforderungen
zu
bewältigen,
auch
einen
soliden
Haushaltsplan
brauchen,
aber
wir
müssen
klar
zwischen
haushaltspolitischen
Aspekten
und
politischen
Zielen
unterscheiden.
All
the
reports
being
debated
today
will
certainly
present
us
with
enormous
challenges,
and
we
know
that
in
order
to
respond
to
these
challenges
we
also
need
a
sound
budget,
but
we
must
make
a
clear
distinction
between
budgetary
aspects
and
policy
objectives.
Europarl v8
Wir
wollen,
diese
Versammlung
möge
der
öffentlichen
Meinung
die
Folgen
einer
Dauerarbeitslosigkeit
vor
Augen
stellen,
die
zu
einer
Gesellschaft
der
Betrügereien,
der
Ungerechtigkeit
und
der
Verschwendung
führen
wird.
According
to
the
International
Labour
Organization,
over
200
million
go
to
work
before
they
are
14,
56
million
in
industry,
40
million
in
craft
trades
and
about
100
million
in
family
businesses
and
farms.
EUbookshop v2
Er
stens:
sie
soll
weithin
sichtbar
das
umfassende
politische
Ziel
der
Einigung
Europas
vor
unser
aller
Augen
stellen.
What
we
need
is
a
new
political
élan,
at
the
top
as
well
at
grassroots
level.
EUbookshop v2
Das
Parlament
muß
dem
Rat
seine
politische
Verantwortung
klar
vor
Augen
stellen,
indem
es
eindeutig
erklärt,
daß
es
den
Verstoß
des
Rates
gegen
die
Gemeinschaftsorthodoxie
und
zugleich
gegen
die
Haus
haltsorthodoxie
nicht
zu
sanktionieren
gewillt
ist.
The
Council
must
be
confronted
by
Parliament
with
its
political
responsibilities,
to
which
end
we
must
leave
it
in
no
doubt
that
we
cannot
condone
its
simultaneous
violation
of
Community
orthodoxy
and
budgetary
orthodoxy.
EUbookshop v2
In
diesem
Kontext,
der
auf
jeden
Fall
derjenige
ist,
den
die
Vorsehung
uns
schenkt,
ist
es
notwendig,
daß
die
Christen,
gestützt
von
einer
»zuverlässigen
Hoffnung«,
jedem
Mann
und
jeder
Frau,
in
einer
offenen
und
aufrichtigen
Beziehung
zu
den
Nicht-Praktizierenden,
Nichtgläubigen
und
Gläubigen
anderer
Religionen
die
Schönheit
des
Ereignisses
Jesu
Christi
vor
Augen
stellen,
der
der
Weg,
die
Wahrheit
und
das
Leben
ist.
In
this
context,
which
in
any
case
is
that
which
Providence
gives
us,
it
is
necessary
that
Christians,
sustained
by
a
“trustworthy
hope”,
present
the
beauty
of
the
event
of
Jesus
Christ,
the
Way,
the
Truth
and
the
Life,
to
every
man
and
every
woman,
in
a
frank
and
sincere
relationship
with
the
non-practicing,
with
non-believers
and
with
believers
of
other
religions.
ParaCrawl v7.1
Dann
erst
gestaltet
sich
der
Mensch
selbst
so,
daß
er
tauglich
ist,
für
Mich
und
Mein
Reich
zu
arbeiten,
daß
er
also
rechte
Weinbergsarbeit
verrichten
kann,
ohne
Ansehen
der
Person
und
des
Standes
den
Mitmenschen
das
gleiche
Ziel
vor
Augen
zu
stellen
und
sie
durch
Aufklärungen
über
Mich
Selbst
so
weit
zu
bringen,
daß
sie
an
sich
selbst
das
gleiche
vollziehen
-
wieder
sich
zu
lösen
von
der
irdischen
Welt
und
den
Kampf
gegen
die
Materie
aufzunehmen.
Only
then
man
fashions
himself
so
that
he
is
suitable
to
work
for
me
and
my
kingdom
that
he
therefore
can
accomplish
real
vineyard
work,
without
respect
for
persons
and
for
class
to
put
the
same
aim
before
the
eyes
of
fellowmen
and
to
bring
them
so
far
through
enlightenment
about
me
myself
that
they
carry
out
at
themselves
the
same
–
to
again
break
away
from
the
earthly
world
and
to
take
up
the
fight
against
matter.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
merkte
ich
im
Apostolischen
Schreiben
Novo
millennio
ineunte
an:
»Es
ist
jetzt
an
der
Zeit,
allen
mit
Überzeugungskraft
diesen
›hohen
Maßstab‹
des
gewöhnlichen
christlichen
Lebens
neu
vor
Augen
zu
stellen«
(Nr.
31).
In
this
regard
I
noted
in
my
Apostolic
Letter
Novo
Millennio
Ineunte
that
"the
time
has
come
to
re-propose
wholeheartedly
to
everyone
this
high
standard
of
ordinary
Christian
living"
(n.
31).
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ja
das
Bedeutsame
bei
allem
Wissenschaftlichen,
daß
es
nicht
bloß
bei
dem
gilt,
dem
sich
die
Gegenstände
der
Wissenschaft
vor
Augen
stellen,
sondern
daß,
wenn
die
Gegenstände
erforscht
sind,
dies
zu
Erkenntnissen
führen
kann,
die
für
alle
Menschen
Gültigkeit
haben
können.
This
is
the
characteristic
of
everything
scientific
that
it
does
not
only
apply
to
somebody
whom
the
objects
of
science
face,
but
that
—
if
the
objects
have
been
investigated
—
this
can
lead
to
knowledge
that
can
be
valid
for
all
human
beings.
ParaCrawl v7.1
Die
kommende
Notzeit
wird
dazu
beitragen,
daß
eurer
Reden
gedacht
wird,
und
darum
sollet
ihr
nicht
versäumen,
sie
auf
die
kommende
Notzeit
aufmerksam
zu
machen,
ihnen
das
nahe
Ende
vor
Augen
stellen,
die
Gefahr,
in
der
sie
schweben,
und
Meine
übergroße
Liebe
erwähnen,
die
diese
Gefahr
von
ihnen
abwenden
möchte,
doch
dazu
des
Willens
der
Menschen
benötigt.
The
coming
time
of
trouble
will
contribute
that
your
speeches
will
be
remembered,
and
for
that
reason
you
are
not
to
neglect
to
draw
their
attention
to
the
coming
time
of
trouble,
present
the
near
end
to
them,
the
danger
in
which
they
are,
and
mention
my
exceedingly
great
love,
which
would
like
to
turn
this
danger
away
from
them,
but
need
the
will
of
men
for
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Diskussion
um
die
Folgen
des
Klimawandels
vor
Augen,
stellen
sich
immer
mehr
Fondsmanager
und
Investoren
die
Frage,
wie
es
um
die
Klimarisiken
ihres
Portfolios
steht.
With
the
debate
about
the
consequences
of
climate
change
in
mind,
more
and
more
fund
managers
and
investors
are
asking
themselves
what
the
climate
risks
associated
with
their
portfolios
are.
ParaCrawl v7.1
Wahre
Demut
des
Herzens
braucht
nicht
nach
außen
erkenntlich
zu
sein,
vielmehr
verbirgt
sie
sich
oft
hinter
einem
undurchdringlichen
Wesen,
denn
die
wahre
Demut
gilt
nicht
den
Menschen,
sondern
dem
Gott
und
Schöpfer
von
Ewigkeit,
die
wahre
Demut
wagt
sich
nicht
hervor,
sie
geht
stille,
einsame
Wege
in
Bescheidenheit
und
tritt
niemals
hervor,
sie
ist
ohne
jede
Eigenliebe,
doch
stets
bemüht,
auch
den
Mitmenschen
die
Größe
und
Heiligkeit
Gottes
vor
Augen
zu
stellen,
weil
sie
selbst
es
empfindet,
wie
klein
und
armselig
der
Mensch
ist
Seiner
Heiligkeit
gegenüber.
True
humility
of
the
heart
does
not
need
to
be
recognizable
outwardly,
it
just
often
hides
behind
an
impenetrable
nature,
for
true
humility
is
not
meant
for
men,
but
for
God
and
creator
from
eternity;
true
humility
does
not
dare
to
come
out;
it
goes
quiet,
lonely
ways
in
modesty
and
never
steps
out;
it
is
without
all
self-love,
but
always
makes
an
effort
to
also
put
to
fellowmen
the
greatness
and
holiness
of
God
before
the
eyes,
because
it
itself
feels
it
how
small
and
needy
man
is
to
his
holiness.
ParaCrawl v7.1
Und
achtet
darauf,
daß
ihr
nicht
von
diesen
aufsteigenden
Wegen
wieder
auf
die
breite,
bequeme
Straße
geratet,
denn
jederzeit
könnet
ihr
euer
Ziel
wandeln,
jederzeit
ist
euch
Gelegenheit
geboten,
vom
breiten
Weg
auf
den
schmalen,
schwer
gangbaren
Weg
zu
wechseln,
wie
es
aber
auch
umgekehrt
jederzeit
möglich
ist,
denn
Mein
Gegner
wird
nie
aufhören,
euch
zu
locken,
und
euch
immer
wieder
reizvolle
Gegenden
vor
Augen
stellen,
die
euch
veranlassen
sollen,
dorthin
eure
Schritte
zu
lenken,
wohin
er
euch
haben
will....
And
also
beware
that
you
do
not
divert
from
these
ascending
paths
onto
the
wide
and
comfortable
road
again,
for
you
can
change
your
goal
at
any
time,
the
opportunity
will
always
be
offered
to
you
to
change
from
the
broad
path
onto
the
narrow
path
which
cannot
be
effortlessly
walked;
just
as
the
reverse
is
always
possible,
for
My
adversary
will
never
stop
enticing
you
and
time
and
again
will
show
you
appealing
regions
to
prompt
you
to
direct
your
steps
to
where
he
wants
you
to
go....
ParaCrawl v7.1
Das
gemeinsame
Filme-Machen
dient
also
nicht
nur
dazu,
ein
ästhetisches,
autonomes
Werk
zu
produzieren,
sondern
ein
abgeschlossenes,
überschaubares
und
erreichbares
Ziel
vor
Augen
zu
stellen
und
dies
in
einer
temporären
Gemeinschaft
zu
erreichen
suchen.
The
shared
act
of
filmmaking
not
only
serves
to
produce
an
aesthetic,
autonomous
work,
but
also
presents
a
closed,
manageable,
and
achievable
goal,
and
seeks
to
achieve
this
in
a
temporary
community.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
daher
allen
Grund,
Ehrwürdige
Brüder,
aus
Gewissenspflicht
und
um
den
Wünschen
vieler
zu
willfahren,
die
Schönheit,
Erhabenheit
und
Herrlichkeit
unserer
Mutter,
der
Kirche,
der
wir
nächst
Gott
alles
verdanken,
allen
vor
Augen
zu
stellen
und
sie
zu
preisen.
In
obedience,
therefore,
Venerable
Brethren,
to
the
voice
of
Our
conscience
and
in
compliance
with
the
wishes
of
many,
We
will
set
forth
before
the
eyes
of
all
and
extol
the
beauty,
the
praises,
and
the
glory
of
Mother
Church
to
whom,
after
God,
we
owe
everything.
ParaCrawl v7.1
Ohne
uns
den
Vorgang
nun
so
vor
Augen
zu
stellen,
daß
auch
wir
neugierigen
Westler
ihn
zumindest
nachzuvollziehen
versuchen
können,
behauptet
Nishitani,
daß
durch
jene
erleuchtende
Transzendenz
das
"wahre
Selbst"
zu
jeder
Zeit,
an
jedem
Ort
und
von
jedem
Menschen
in
gleicher
Weise
beim
Zusammenstoß
mit
dem
absoluten
Nichts
im
"Feld
der
Leere"
erlangt
werden
könne.
Without
presenting
the
process
so
that
we
curious
westerners
can
at
least
attempt
to
follow
it,
Nishitani
states
that
by
this
illuminating
transcendence,
the
"true
self"
can
be
attained
at
any
place,
by
anyone
in
the
same
manner,
in
the
confrontation
with
the
absolute
nothing
in
the
field
of
emptiness,
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
euch
alle
aufnehmen
in
Mein
Reich,
doch
je
nach
eurem
Willen
kann
es
bald
sein,
aber
auch
noch
Ewigkeiten
dauern
-
denn
so
euer
Wille
noch
dem
Reich
gilt,
das
von
dieser
Welt
ist,
muss
Ich
euch
auch
Scheingüter
vor
Augen
stellen,
auf
daß
ihr
einmal
die
Wertlosigkeit
dieser
erkennet.
I
will
receive
you
all
in
my
kingdom,
but
according
to
your
will
it
can
be
soon,
but
also
still
last
eternities
–
for
so
your
will
is
still
meant
for
that
kingdom,
that
is
of
this
world,
I
must
also
put
pretence
goods
before
your
eyes,
so
that
you
once
recognize
the
worthlessness
of
them.
ParaCrawl v7.1
Denn
ihr
müsset
denen,
die
ihr
belehren
sollet,
eindringlich
das
nahe
Ende
vor
Augen
stellen,
und
darum
müsset
ihr
selbst
fest
und
ungezweifelt
daran
glauben,
daß
euch
allen
nicht
mehr
viel
Zeit
bleibt.
Because
you
must
urgently
put
the
near
end
before
the
eyes
of
those
who
you
are
to
instruct,
and
that
is
why
you
must
firmly
and
undoubtedly
believe
yourselves
in
it
that
no
longer
much
time
remains
for
all
of
you.
ParaCrawl v7.1