Translation of "Von ihr" in English
Millionen
Arbeitsplätze
hängen
direkt
und
indirekt
von
ihr
ab.
Millions
of
jobs
depend
on
it
directly
and
indirectly.
Europarl v8
Ähnlich
sind
die
finanzpolitischen
Probleme
in
der
Eurozone
größer
als
außerhalb
von
ihr.
Similarly,
fiscal
problems
are
bigger
in
the
euro
area
than
outside
it.
Europarl v8
Sie
können
aber
durchaus
zur
Erreichung
des
von
ihr
gesteckten
Ziels
förderlich
sein.
They
are
capable,
however,
of
being
useful
in
reaching
the
objective
they
set.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
dazu
durch
den
von
ihr
vorgeschlagenen
Verhaltenskodex
einen
Anstoß
gegeben.
The
Commission
has
instigated
this
in
the
code
of
conduct
which
it
recommends.
Europarl v8
Immer
öfter
geht
von
ihr
ein
manipulierender
und
werteverändernder
Einfluß
aus.
They
are
more
and
more
often
manipulative
and
carry
value-related
messages.
Europarl v8
Ich
kann
nun
den
Sinn
der
von
ihr
verfolgten
Strategie
erkennen.
I
see
now
the
sense
in
the
strategy
that
she
is
adopting.
Europarl v8
Ganz
besonders
wirkt
sich
die
Ausbildung
von
Frauen
auf
ihr
reproduktives
Verhalten
aus.
In
particular,
the
education
of
women
has
an
impact
on
their
reproductive
behaviour.
Europarl v8
Ich
möchte
Frau
Thomsen
zu
der
hervorragenden
von
ihr
verrichteten
Arbeit
gratulieren.
I
should
like
to
offer
my
congratulations
on
the
excellent
work
carried
out
by
Mrs
Thomsen.
Europarl v8
Ist
das
der
Sinn
des
von
ihr
eingereichten
Änderungsantrages?
Is
that
what
her
amendment
is?
Europarl v8
Dann
verweist
die
Kommission
auf
die
Beratungen,
die
von
ihr
geführt
werden.
Then
the
Commission
says,
yes,
but
we
are
talking
to
you.
Europarl v8
Alle
von
ihr
vorgebrachten
Änderungsanträge
fallen
in
zwei
Kategorien.
All
the
amendments
she
has
tabled
fall
into
two
categories.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
sind
die
von
ihr
ergriffenen
Maßnahmen
ebenfalls
dem
Staat
zuzurechnen.
For
these
reasons,
the
measures
taken
by
it
are
also
imputable
to
the
State.
DGT v2019
Die
Konferenz
der
Präsidenten
nimmt
die
ihr
von
dieser
Geschäftsordnung
übertragenen
Aufgaben
wahr.
The
Conference
of
Presidents
shall
carry
out
the
duties
assigned
to
it
under
the
Rules
of
Procedure.
DGT v2019
Auch
die
Schwellenländer
sind
von
ihr
betroffen.
It
is
affecting
the
emerging
markets.
Europarl v8
Ich
will
sagen,
niemand
hat
je
von
ihr
gehört.
I
mean,
no
one
has
ever
heard
of
her.
Europarl v8
Wir
haben
aber
eine
starke
Haltung
eingenommen
und
müssen
von
ihr
ausgehen.
We
have
taken
a
strong
stance,
however,
and
we
have
to
proceed
from
that.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
Frau
Schaldemose
zu
der
von
ihr
geleisteten
Arbeit
gratulieren.
Firstly,
I
should
like
to
congratulate
Mrs
Schaldemose
on
the
work
she
has
done.
Europarl v8
Die
bekommen
ja
von
Interessenvertretern
ihr
Geld
für
ihre
Vorschläge.
Of
course,
they
receive
money
for
their
proposals
from
stakeholders.
Europarl v8
Wir
können
schwerlich
von
ihr
verlangen,
daß
sie
dagegen
verstößt.
We
can
hardly
ask
it
to
violate
them.
Europarl v8
Deshalb
verlese
ich
jetzt
die
von
ihr
verfaßte
Antwort:
I
will
therefore
read
out
her
answer:
Europarl v8
Ebenso
wird
die
Kommission
das
Verfahren
für
von
ihr
gebilligte
Niederschlagungen
ändern.
Likewise,
the
Commission
will
change
the
procedure
for
cancellations
which
it
has
allowed.
Europarl v8
Wir
können
es
nicht
von
ihr
fordern.
We
cannot
require
it
to
do
so.
Europarl v8
Die
zuständige
Behörde
erstellt
Berichte
über
die
von
ihr
durchgeführten
amtlichen
Kontrollen.
The
competent
authority
shall
draw
up
reports
on
the
official
controls
that
it
has
carried
out.
DGT v2019
Die
zuständigen
Einrichtungen
übermitteln
der
Kommission
alle
von
ihr
angeforderten
Informationen.
The
competent
bodies
shall
provide
the
Commission
with
any
information
it
requests.
DGT v2019
Daher
können
nach
Ansicht
der
Kommission
die
von
ihr
geprüften
Verpflichtungsangebote
angenommen
werden.
In
view
of
this,
it
is
considered
that
the
undertaking
is
acceptable.
DGT v2019
Ein
Teil
von
ihr
ist
besetzt
und
wird
von
äußeren
Kräften
unterstützt.
Part
of
it
is
under
occupation
and
is
being
supported
by
external
forces.
Europarl v8