Translation of "Von ihr" in English

Millionen Arbeitsplätze hängen direkt und indirekt von ihr ab.
Millions of jobs depend on it directly and indirectly.
Europarl v8

Ähnlich sind die finanzpolitischen Probleme in der Eurozone größer als außerhalb von ihr.
Similarly, fiscal problems are bigger in the euro area than outside it.
Europarl v8

Sie können aber durchaus zur Erreichung des von ihr gesteckten Ziels förderlich sein.
They are capable, however, of being useful in reaching the objective they set.
Europarl v8

Die Kommission hat dazu durch den von ihr vorgeschlagenen Verhaltenskodex einen Anstoß gegeben.
The Commission has instigated this in the code of conduct which it recommends.
Europarl v8

Immer öfter geht von ihr ein manipulierender und werteverändernder Einfluß aus.
They are more and more often manipulative and carry value-related messages.
Europarl v8

Ich kann nun den Sinn der von ihr verfolgten Strategie erkennen.
I see now the sense in the strategy that she is adopting.
Europarl v8

Ganz besonders wirkt sich die Ausbildung von Frauen auf ihr reproduktives Verhalten aus.
In particular, the education of women has an impact on their reproductive behaviour.
Europarl v8

Ich möchte Frau Thomsen zu der hervorragenden von ihr verrichteten Arbeit gratulieren.
I should like to offer my congratulations on the excellent work carried out by Mrs Thomsen.
Europarl v8

Ist das der Sinn des von ihr eingereichten Änderungsantrages?
Is that what her amendment is?
Europarl v8

Dann verweist die Kommission auf die Beratungen, die von ihr geführt werden.
Then the Commission says, yes, but we are talking to you.
Europarl v8

Alle von ihr vorgebrachten Änderungsanträge fallen in zwei Kategorien.
All the amendments she has tabled fall into two categories.
Europarl v8

Aus diesen Gründen sind die von ihr ergriffenen Maßnahmen ebenfalls dem Staat zuzurechnen.
For these reasons, the measures taken by it are also imputable to the State.
DGT v2019

Die Konferenz der Präsidenten nimmt die ihr von dieser Geschäftsordnung übertragenen Aufgaben wahr.
The Conference of Presidents shall carry out the duties assigned to it under the Rules of Procedure.
DGT v2019

Auch die Schwellenländer sind von ihr betroffen.
It is affecting the emerging markets.
Europarl v8

Ich will sagen, niemand hat je von ihr gehört.
I mean, no one has ever heard of her.
Europarl v8

Wir haben aber eine starke Haltung eingenommen und müssen von ihr ausgehen.
We have taken a strong stance, however, and we have to proceed from that.
Europarl v8

Zunächst möchte ich Frau Schaldemose zu der von ihr geleisteten Arbeit gratulieren.
Firstly, I should like to congratulate Mrs Schaldemose on the work she has done.
Europarl v8

Die bekommen ja von Interessenvertretern ihr Geld für ihre Vorschläge.
Of course, they receive money for their proposals from stakeholders.
Europarl v8

Wir können schwerlich von ihr verlangen, daß sie dagegen verstößt.
We can hardly ask it to violate them.
Europarl v8

Deshalb verlese ich jetzt die von ihr verfaßte Antwort:
I will therefore read out her answer:
Europarl v8

Ebenso wird die Kommission das Verfahren für von ihr gebilligte Niederschlagungen ändern.
Likewise, the Commission will change the procedure for cancellations which it has allowed.
Europarl v8

Wir können es nicht von ihr fordern.
We cannot require it to do so.
Europarl v8

Die zuständige Behörde erstellt Berichte über die von ihr durchgeführten amtlichen Kontrollen.
The competent authority shall draw up reports on the official controls that it has carried out.
DGT v2019

Die zuständigen Einrichtungen übermitteln der Kommission alle von ihr angeforderten Informationen.
The competent bodies shall provide the Commission with any information it requests.
DGT v2019

Daher können nach Ansicht der Kommission die von ihr geprüften Verpflichtungsangebote angenommen werden.
In view of this, it is considered that the undertaking is acceptable.
DGT v2019

Ein Teil von ihr ist besetzt und wird von äußeren Kräften unterstützt.
Part of it is under occupation and is being supported by external forces.
Europarl v8