Translation of "Vom zeitpunkt" in English
Das
Parlament
muß
dann
zu
dem
vom
Präsidenten
festgelegten
Zeitpunkt
entscheiden.
Parliament
will
have
to
take
a
decision
at
a
time
to
be
determined
by
the
President.
Europarl v8
Die
folgenden
Richtlinien
werden
mit
Wirkung
vom
maßgeblichen
Zeitpunkt
aufgehoben:
The
following
directives
shall
be
repealed
with
effect
from
the
relevant
date:
DGT v2019
Dies
wurde
zum
damaligen
Zeitpunkt
vom
Präsidenten
nicht
verlangt.
That
was
not
requested
by
the
President
at
the
time.
Europarl v8
Anidulafungin
ist
nicht
dialysierbar
und
kann
unabhängig
vom
Zeitpunkt
einer
Hämodialyse
verabreicht
werden.
Anidulafungin
is
not
dialysable
and
may
be
administered
without
regard
to
the
timing
of
hemodialysis.
ELRC_2682 v1
Die
bronchodilatatorische
Wirkung
war
unabhängig
vom
Zeitpunkt
der
Dosierung,
morgens
oder
abends.
The
bronchodilator
effect
did
not
depend
on
the
time
of
dosing,
morning
or
evening.
ELRC_2682 v1
Vom
Zeitpunkt
seines
Inkrafttretens
an
ist
dieses
Zusatzprotokoll
Bestandteil
des
Übereinkommens.
From
the
date
of
its
entry
into
force,
this
Additional
Protocol
shall
form
an
integral
part
of
the
Agreement.
JRC-Acquis v3.0
Anidulafungin
ist
nicht
dialysierbar
und
kann
unabhängig
vom
Zeitpunkt
einer
Hämodialyse
verabreicht
weren.
Anidulafungin
is
not
dialysable
and
may
be
administered
without
regard
to
the
timing
of
hemodialysis.
EMEA v3
Alogliptin
kann
unabhängig
vom
Zeitpunkt
der
Dialyse
gegeben
werden.
Alogliptin
may
be
administered
without
regard
to
the
timing
of
dialysis.
ELRC_2682 v1
Die
Wirksamkeit
von
Lantus
war
unabhängig
vom
Zeitpunkt
der
Injektion.
The
effectiveness
of
Lantus
was
seen
regardless
of
the
time
of
the
injection.
EMEA v3
Die
Wirksamkeit
von
Optisulin
war
unabhängig
vom
Zeitpunkt
der
Injektion.
The
effectiveness
of
Optisulin
was
seen
regardless
of
the
time
of
the
injection.
EMEA v3
Sie
gilt
vom
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Abkommens
an
für
dessen
Geltungsdauer.
It
shall
apply
from
the
entry
into
force
of
the
Agreement
and
during
the
latter's
subsistence.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Beschluß
ist
mit
Wirkung
vom
Zeitpunkt
der
Verweigerung
des
Sichtvermerks
an
auszuführen.
The
decision
shall
be
enforceable
as
from
the
date
approval
was
refused.
JRC-Acquis v3.0
Sie
war
vom
Zeitpunkt
ihrer
Fertigstellung
bis
2001
die
höchste
Brücke
der
Welt.
The
bridge
deck
crosses
the
Royal
Gorge
above
the
Arkansas
River,
and
held
the
record
of
highest
bridge
in
the
world
from
1929
until
2001,
when
it
was
surpassed
by
the
Liuguanghe
Bridge
in
China.
Wikipedia v1.0
Das
neue
Kapitel
10
gilt
vom
Zeitpunkt
seiner
Annahme
durch
die
Überwachungsbehörde
an.
The
new
Chapter
10
will
apply
as
of
its
adoption
by
the
Authority.
DGT v2019
Das
neue
Kapitel
34
gilt
vom
Zeitpunkt
ihrer
Annahme
durch
die
EFTA-Überwachungsbehörde
an.
The
new
Chapter
34
will
apply
as
of
its
adoption
by
the
Authority.
DGT v2019
Kapitel
34
gilt
vom
Zeitpunkt
ihrer
Annahme
durch
die
EFTA-Überwachungsbehörde
an.
The
Chapter
34
will
apply
from
the
date
of
its
adoption
by
the
EFTA
Surveillance
Authority.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
diese
Informationen
bereits
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
vom
Mitgliedstaat
verlangen.
The
Commission
may
already
require
this
information
from
MS
at
an
earlier
stage.
TildeMODEL v2018
Die
Familie
muss
unabhängig
vom
Zeitpunkt
und
Ort
ihrer
Gründung
zusammengeführt
werden
können.
A
family
can
be
reunited
regardless
of
the
time
and
place
in
which
it
was
founded.
TildeMODEL v2018
Die
Familie
muss
unabhängig
vom
Zeitpunkt
und
Ort
ihrer
Gründung
zusammengeführt
werden
können.
A
family
can
be
reunited
regardless
of
the
time
and
place
in
which
it
was
founded.
TildeMODEL v2018
Die
Übertragung
bzw.
Rückübertragung
wird
vom
Zeitpunkt
der
Eintragung
an
wirksam.
The
transfer
or
transfer
back
to
the
titular
holder
shall
take
effect
from
the
date
of
the
entry.
DGT v2019
Nicht-Unionswaren
befinden
sich
vom
Zeitpunkt
ihrer
Gestellung
an
in
der
vorübergehenden
Verwahrung.
Non-Union
goods
shall
be
in
temporary
storage
from
the
moment
they
are
presented
to
customs.
DGT v2019
Sie
bleiben
vom
Zeitpunkt
ihrer
ersten
Veröffentlichung
an
zwei
Jahre
lang
zugänglich.
It
shall
remain
available
for
two
years
from
the
date
of
the
initial
publication.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
ist
vom
Zeitpunkt
der
Mitteilung
an
die
Mitgliedstaaten
an
wirksam.
This
Decision
takes
effect
from
the
date
of
its
notification
to
the
Member
States.
DGT v2019