Translation of "Vom zeitpunkt" in English

Das Parlament muß dann zu dem vom Präsidenten festgelegten Zeitpunkt entscheiden.
Parliament will have to take a decision at a time to be determined by the President.
Europarl v8

Die folgenden Richtlinien werden mit Wirkung vom maßgeblichen Zeitpunkt aufgehoben:
The following directives shall be repealed with effect from the relevant date:
DGT v2019

Dies wurde zum damaligen Zeitpunkt vom Präsidenten nicht verlangt.
That was not requested by the President at the time.
Europarl v8

Anidulafungin ist nicht dialysierbar und kann unabhängig vom Zeitpunkt einer Hämodialyse verabreicht werden.
Anidulafungin is not dialysable and may be administered without regard to the timing of hemodialysis.
ELRC_2682 v1

Die bronchodilatatorische Wirkung war unabhängig vom Zeitpunkt der Dosierung, morgens oder abends.
The bronchodilator effect did not depend on the time of dosing, morning or evening.
ELRC_2682 v1

Vom Zeitpunkt seines Inkrafttretens an ist dieses Zusatzprotokoll Bestandteil des Übereinkommens.
From the date of its entry into force, this Additional Protocol shall form an integral part of the Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Anidulafungin ist nicht dialysierbar und kann unabhängig vom Zeitpunkt einer Hämodialyse verabreicht weren.
Anidulafungin is not dialysable and may be administered without regard to the timing of hemodialysis.
EMEA v3

Alogliptin kann unabhängig vom Zeitpunkt der Dialyse gegeben werden.
Alogliptin may be administered without regard to the timing of dialysis.
ELRC_2682 v1

Die Wirksamkeit von Lantus war unabhängig vom Zeitpunkt der Injektion.
The effectiveness of Lantus was seen regardless of the time of the injection.
EMEA v3

Die Wirksamkeit von Optisulin war unabhängig vom Zeitpunkt der Injektion.
The effectiveness of Optisulin was seen regardless of the time of the injection.
EMEA v3

Sie gilt vom Zeitpunkt des Inkrafttretens des Abkommens an für dessen Geltungsdauer.
It shall apply from the entry into force of the Agreement and during the latter's subsistence.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Beschluß ist mit Wirkung vom Zeitpunkt der Verweigerung des Sichtvermerks an auszuführen.
The decision shall be enforceable as from the date approval was refused.
JRC-Acquis v3.0

Sie war vom Zeitpunkt ihrer Fertigstellung bis 2001 die höchste Brücke der Welt.
The bridge deck crosses the Royal Gorge above the Arkansas River, and held the record of highest bridge in the world from 1929 until 2001, when it was surpassed by the Liuguanghe Bridge in China.
Wikipedia v1.0

Das neue Kapitel 10 gilt vom Zeitpunkt seiner Annahme durch die Überwachungsbehörde an.
The new Chapter 10 will apply as of its adoption by the Authority.
DGT v2019

Das neue Kapitel 34 gilt vom Zeitpunkt ihrer Annahme durch die EFTA-Überwachungsbehörde an.
The new Chapter 34 will apply as of its adoption by the Authority.
DGT v2019

Kapitel 34 gilt vom Zeitpunkt ihrer Annahme durch die EFTA-Überwachungsbehörde an.
The Chapter 34 will apply from the date of its adoption by the EFTA Surveillance Authority.
DGT v2019

Die Kommission kann diese Informationen bereits zu einem früheren Zeitpunkt vom Mitgliedstaat verlangen.
The Commission may already require this information from MS at an earlier stage.
TildeMODEL v2018

Die Familie muss unabhängig vom Zeitpunkt und Ort ihrer Gründung zusammengeführt werden können.
A family can be reunited regardless of the time and place in which it was founded.
TildeMODEL v2018

Die Familie muss unabhängig vom Zeitpunkt und Ort ihrer Grün­dung zusammengeführt werden können.
A family can be reunited regardless of the time and place in which it was founded.
TildeMODEL v2018

Die Übertragung bzw. Rückübertragung wird vom Zeitpunkt der Eintragung an wirksam.
The transfer or transfer back to the titular holder shall take effect from the date of the entry.
DGT v2019

Nicht-Unionswaren befinden sich vom Zeitpunkt ihrer Gestellung an in der vorübergehenden Verwahrung.
Non-Union goods shall be in temporary storage from the moment they are presented to customs.
DGT v2019

Sie bleiben vom Zeitpunkt ihrer ersten Veröffentlichung an zwei Jahre lang zugänglich.
It shall remain available for two years from the date of the initial publication.
DGT v2019

Dieser Beschluss ist vom Zeitpunkt der Mitteilung an die Mitgliedstaaten an wirksam.
This Decision takes effect from the date of its notification to the Member States.
DGT v2019