Translation of "Vom kaufvertrag zurücktreten" in English

In diesem Fall können wir vom Kaufvertrag zurücktreten.
In this case we shall have the right to withdraw from the purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Kann ich vom Kaufvertrag zurücktreten?
Can I cancel my purchase contract?
CCAligned v1

In einem anderen Fall wollte ein französischer Verbraucher nach einem Einkauf in Frankreich vom Kaufvertrag zurücktreten und sollte hierfür eine Gebühr von 150 EUR zahlen.
In another case, a French consumer shopping in France asked to withdraw from a contract but was charged a €150 penalty.
TildeMODEL v2018

Erst nach erfolglosem Ablauf der Nacherfüllungsfrist kann der Kunde vom Kaufvertrag zurücktreten bzw. den Mietvertrag kündigen und/oder Schadensersatz verlangen.
Not until after expiration of the additional period can the customer withdraw from a contract or cancel a lease agreement and/or claim for damages.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde kann nach den jeweils geltenden gesetzlichen Bestimmungen Nacherfüllung verlangen, den Kaufpreis mindern oder vom Kaufvertrag zurücktreten und Schadens- oder Aufwendungsersatz verlangen.
The Customer may request supplementary performance in accordance with the respectively valid statutory provisions, reduce the purchase price or withdraw from the purchase contract and demand compensation or reimbursement of expenses.
ParaCrawl v7.1

Falls wir diesen Liefertermin in der Folge trotzdem nicht einhalten können, so gilt, dass Sie bei einer Verzögerung von mehr als sieben Tagen ohne Kostenfolge vom Kaufvertrag zurücktreten können.
If we cannot keep this delivery date and there is a delay of more than seven days, you can withdraw from our contract without penalty.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Nacherfüllung fehlgeschlagen ist oder eine für die Nacherfüllung vom Besteller zu setzende angemessene Frist erfolglos abgelaufen oder nach den gesetzlichen Vorschriften entbehrlich ist, kann der Besteller vom Kaufvertrag zurücktreten oder den Kaufpreis mindern.
If supplementary performance has failed or if an appropriate grace period fixed by the Purchaser for supplementary performance has passed without results or is dispensable in accordance with statutory provisions, the Purchaser may rescind the contract of purchase or reduce the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Ist BEO-BOOKS innerhalb einer angemessenen Frist nicht zu einer Beseitigung des Mangels oder zu einer Ersatzlieferung in der Lage aus Gründen, die BEO-BOOKS selbst zu verantworten hat, kann der Kunde nach seiner Wahl vom Kaufvertrag zurücktreten oder eine Minderung des Kaufpreises verlangen.
In case BEO-BOOKS is not able to rectify in a reasonable period of time for reasons that BEO-BOOKS has to account for, the customer has the right to cancel the purchase or to claim an abatement of the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Cross wird den Kunden unverzüglich über die nicht rechtzeitige Verfügbarkeit der Ware informieren und, wenn Cross vom Kaufvertrag zurücktreten will, das Rücktrittsrecht unverzüglich ausüben.
Cross shall inform the Customer without undue delay of the non-availability of the goods in good time and shall exercise the right of rescission without undue delay, should Cross wish to rescind the contract.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Nacherfüllung zweimal fehlschlägt oder eine für die Nacherfüllung vom Käufer gesetzte angemessene Frist erfolglos abgelaufen ist, kann der Käufer vom Kaufvertrag zurücktreten oder den Kaufpreis mindern.
If the subsequent fulfilment fails twice or if an appropriate period of notice provided by the purchaser has elapsed without success, the purchaser may withdraw from the purchase agreement or reduce the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Nacherfüllung fehlgeschlagen ist oder eine für die Nacherfüllung vom Käufer zu setzende angemessene Frist erfolglos abgelaufen oder nach den gesetzlichen Vorschriften entbehrlich ist, kann der Käufer vom Kaufvertrag zurücktreten oder den Kaufpreis mindern.
If the supplementary performance has failed or a reasonable deadline as set by the Buyer for the supplementary performance has expired unsuccessfully or is unnecessary according to statutory regulations, the Buyer may cancel the purchase contract or reduce the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Wird die Frist nicht eingehalten wird, hat der Käufer das Recht, die mangelhafte Ware zu ersetzen oder vom Kaufvertrag zurücktreten.
If the deadline is not met, the Buyer has the right to replace the defective goods or to withdraw from the purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Kunden aus Deutschland räumen wir aus Kulanz eine erweiterte Frist von 100 Tagen, gerechnet ab Kaufdatum, ein, in der sie ohne Angabe vom Kaufvertrag zurücktreten können.
German customers may return products up to 100 days from the purchase date without reason.
ParaCrawl v7.1

Ist die Nacherfüllung fehlgeschlagen oder ist eine für die Nacherfüllung vom Käufer zu setzende Frist erfolglos abgelaufen bzw. nach den gesetzlichen Vorschriften entbehrlich, kann der Käufer vom Kaufvertrag zurücktreten oder den Kaufpreis mindern.
In case the subsequent performance failed or a time-limit for the subsequent performance, which the buyer has to fix, expired unsuccessfully or is not necessary according to the statutory provisions, the buyer shall be entitled to cancel the purchase agreement or to reduce the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Wird eine solche Forderung vom Käufer nicht sofort erfüllt, so können wir ohne Begründung einer Entschädigungsverpflichtung vom Kaufvertrag zurücktreten.
If the buyer fails to settle such a receivable immediately, we can rescind the sales contract without incurring any liability for damages.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Nacherfüllung fehlgeschlagen ist oder eine für die Nacherfüllung vom Auftraggeber zu setzende angemessene Frist erfolglos abgelaufen oder nach den gesetzlichen Vorschriften entbehrlich ist, kann der Auftraggeber vom Kaufvertrag zurücktreten oder den Kaufpreis mindern.
If the supplementary performance has failed or if a reasonable period to be set by the customer for the supplementary performance has expired unsuccessfully or is dispensable according to the statutory provisions, the customer may rescind the purchase contract or reduce the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde muss die Ersatzlieferung akzeptieren und kann nicht vom Kaufvertrag zurücktreten, es sei denn, Decoteam wäre vor Lieferung der Ersatzware mit einer Annullation des Auftrages einverstanden.
The Client must accept renewed shipment of the product and cannot cancel the contract, unless Decoteam agrees with the cancellation.
ParaCrawl v7.1

Falls die komplette Lieferung zurückgeschickt wird und der Kunde vom Kaufvertrag zurücktreten will, muss der Kunde dennoch für Versandkosten und Umtriebe in Höhe von CHF 10.- bis CHF 20.- aufkommen.
If the complete delivery is returned and the customer wants to withdraw from the purchase contract, the customer still has to pay for shipping costs and conversions in the amount of CHF 10.- to CHF 20.-.7.
ParaCrawl v7.1

Falls der Kunde die Annahme einer Lieferung verweigert und vom Kaufvertrag zurücktreten will, werden Versandkosten und Umtriebe in Höhe von CHF 20.- bis CHF 30.- in Rechnung gestellt.
If the customer refuses to accept a delivery and wishes to withdraw from the purchase contract, shipping costs and conversions of CHF 20.- to CHF 30.- will be charged.
ParaCrawl v7.1

Wird die Nacherfüllung in angemessener Frist nicht erbracht, so können Sie bei einem nicht unerheblichen Mangel nach Ihrer Wahl vom Kaufvertrag zurücktreten, eine dem Mangel angemessene Herabsetzung des Kaufpreises (Minderung) oder Schadenersatz verlangen.
If the supplementary performance is not provided within a reasonable time, you can, at a not insignificant defect, withdraw from the purchase contract at your option, demand a reduction of the purchase price (reduction) or compensation for damages which is appropriate to the defect.
ParaCrawl v7.1

In Abwesenheit von Übertragung durch den Kunden von dem zusätzliche Informationen oder Dokumente erforderlich ist, muss YachtShop.eu das Recht vor, den Auftrag abzulehnen oder vom Kaufvertrag zurücktreten, perfektioniert, was Mitteilung an den Kunden an die angegebene E-Mail-Adresse.
In the absence of transmission by the customer of the additional information or documents required, YachtShop.eu has the right to refuse the order or to rescind from the Purchase Contract perfected, giving notification to the Customer at the e-mail address specified.
ParaCrawl v7.1

Sollte bei der Ware ein anderer nicht behebbarer Mangel auftreten und der Käufer den Warenaustausch nicht verlangt, ist er berechtigt einen angemessenen Preisnachlass zu fordern oder vom Kaufvertrag zurücktreten.
If other non-removable defects are discovered on the goods and the buyer does not request a replacement, he/she is entitled to a proportionate discount on the price of the item or can withdraw from the contract..
ParaCrawl v7.1

Wenn die Nacherfüllung fehlgeschlagen ist oder eine für die Nacherfüllung vom Käufer zu setzende angemessene Frist erfolglos abgelaufen oder nach den gesetzlichen Vorschriften entbehrlich ist, kann der Käufer den Kaufpreis mindern oder (bei nicht unerheblichen Mängeln) vom Kaufvertrag zurücktreten.
If the subsequent fulfilment has failed or if a reasonable period set by the buyer for the subsequent fulfilment has expired without success or is unnecessary in accordance with the statutory provisions then the buyer may reduce the purchase price or (in the case of significant defects) withdraw from the purchase agreement.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie nach der vierzehntägigen Widerrufsmöglichkeit vom Kaufvertrag zurücktreten oder ein bestelltes Produkt doch nicht erwerben, werden wir Ihnen eine Unkostenpauschale in Höhe von 90 % des Kaufpreises als Stornogebühren in Rechnung stellen.
Event you to that retraction-possibility of the purchase-contract fourteens-concludes resigns or don't acquire an ordered product however, becomes us you an expenses-global in height of 90% the purchase-price as Deleted is due to puts in calculation.
ParaCrawl v7.1

Wird ausnahmsweise die genannte Lieferfrist überschritten, kann, außer in den nachfolgend geregelten Fällen, der Käufer erst nach Ablauf einer 14-tägigen Nachfrist vom Kaufvertrag zurücktreten.
If the stated time of delivery is – exceptionally - exceeded, the purchaser can withdraw from the sales contract after a respite of 14 days, except in the cases mentioned in § 2.2 en § 2.3.
ParaCrawl v7.1