Translation of "Volk und stände" in English
Im
Mai
1920
stimmten
Volk
und
Stände
der
Schweiz
mit
416'870
JA-Stimmen
zu
323'719
NEIN-Stimmen
einem
Beitritt
zum
Völkerbund
zu.
In
May
1920
the
people
and
cantons
voted
by
416,870
to
323,719
in
favour
of
joining
the
League
of
Nations.
ParaCrawl v7.1
In
der
Abstimmung
vom
18.
April
nehmen
Volk
und
Stände
die
Totalrevision
der
Bundesverfassung
an,
die
auch
einen
nachgeführten
Geld-
und
Währungsartikel
(Art.
99
nBV)
enthält.
In
the
vote
of
18
April,
the
Swiss
people
and
the
cantons
approve
a
comprehensive
revision
of
the
Federal
Constitution
which
also
contains
a
renewed
monetary
article
(article
99
of
the
new
Federal
Constitution).
ParaCrawl v7.1
Im
März
2013
haben
Volk
und
Stände
in
der
Schweiz
neue
Verfassungsbestimmungen
zur
Unternehmensführung
angenommen,
die
für
alle
börsenkotierten
Aktiengesellschaften
gelten.
In
March
2013,
a
majority
of
Swiss
citizens
voted
in
a
referendum
in
favour
of
a
set
of
changes
to
the
Swiss
Constitution
regarding
governance
regulations
for
listed
companies.
ParaCrawl v7.1
Der
Gesetzgeber
hat
innert
fünf
Jahren
seit
Annahme
von
Artikel
121
Absätze
3-6
durch
Volk
und
Stände
die
Tatbestände
nach
Artikel
121
Absatz
3
zu
definieren
und
zu
ergänzen
und
die
Strafbestimmungen
bezüglich
illegaler
Einreise
nach
Artikel
121
Absatz
6
zu
erlassen.
The
legislature
must
define
and
add
to
the
offences
covered
by
Article
121
paragraph
3
and
issue
the
criminal
provisions
relating
to
illegal
entry
in
accordance
with
Article
121
paragraph
6
within
five
years
of
the
adoption
of
Article
121
paragraphs
3-6
by
the
People
and
the
Cantons.
ParaCrawl v7.1
Im
März
2013
haben
Volk
und
Stände
in
der
Schweiz
neue
Verfassungsbestimmungen
zur
Unternehmensführung
angenommen,
die
für
alle
börsennotierten
Aktiengesellschaften
gelten.
In
March
2013
a
majority
of
Swiss
citizens
voted
in
a
referendum
in
favour
of
a
set
of
changes
to
the
Swiss
constitution
regarding
governance
regulations
of
publicly
quoted
companies.
ParaCrawl v7.1
Alles
Volk
wehklagte
und
stand
zumeist
vom
Schrecken
betäubt
da
und
erwartete
ein
gar
schreckliches
Gericht.
All
the
people
wailed
and
were
mostly
stunned
by
terror
and
were
expecting
a
terrible
judgement.
ParaCrawl v7.1
Die
kleine
Prinzessin,
ihr
Vater
und
ihre
Mutter,
das
ganze
Volk
standen
und
warteten.
The
little
Princess,
her
family,
and
all
of
her
subjects
sat
and
waited.
ParaCrawl v7.1
Eine
große
Volksmenge
aus
jeder
Nation
und
Völkern
und
Sprachen,
stand
vor
dem
Thron.
A
great
multitude
from
every
nation
and
all
tribes
and
peoples
and
tongues,
standing
before
the
throne.
ParaCrawl v7.1
Livius
beschreibt
eine
angespannte
Szene,
in
der
Papirius
nahezu
alleine
gegen
Senat
und
Volk
stand,
die
Fabius
aufgrund
seines
Sieges
unterstützten,
aber
auch
nicht
die
absolute
Macht,
die
sie
Papirius
gegeben
hatten,
untergraben
wollten.
Livy
(8.31-36)
describes
a
tense
scene
where
Papirius
stood
nearly
alone
against
the
Senate
and
people,
who
supported
Fabius
because
of
his
victory,
but
who
also
did
not
wish
undercut
the
absolute
authority
they
had
given
Papirius;
finally
Fabius
threw
himself
at
the
feet
of
the
dictator
and
asked
forgiveness,
which
was
granted.
Wikipedia v1.0
Aber
viele
aus
allen
Völkern
und
Ständen,
hoch
und
niedrig,
reich
und
arm,
schwarz
und
weiß,
werden
in
höchst
ungerechte
und
grausame
Gefangenschaft
geworfen
werden.
But
many
of
all
nations
and
of
all
classes,
high
and
low,
rich
and
poor,
black
and
white,
will
be
cast
into
the
most
unjust
and
cruel
bondage.
ParaCrawl v7.1
Petrus
hatte
seine
Lektion
gelernt
und
begriffen,
dass
vor
Gott
kein
Mensch
als
unrein
gilt,
aus
welchem
Volk
und
Stand
er
auch
kommt,
denn
Jesus
hat
am
Kreuz
die
Sünde
der
gesamten
Welt
weggetragen.
Peter
had
learned
his
lesson
and
understood:
Before
God
no
man
was
unclean,
no
matter
what
people
or
social
status
he
came
from,
for
on
the
cross
Jesus
took
away
the
sin
of
the
entire
world.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesem
sah
ich:
und
siehe,
eine
große
Volksmenge,
die
niemand
zählen
konnte,
aus
jeder
Nation
und
aus
Stämmen
und
Völkern
und
Sprachen,
stand
vor
dem
Thron
und
vor
dem
Lamm,
bekleidet
mit
weißen
Gewändern
und
Palmen
in
ihren
Händen.
After
this
I
looked
and
there
before
me
was
a
great
multitude
that
no
one
could
count,
from
every
nation,
tribe,
people
and
language,
standing
before
the
throne
and
in
front
of
the
Lamb.
They
were
wearing
white
robes
and
were
holding
palm
branches
in
their
hands.
ParaCrawl v7.1
Eine
große
Volksmenge
aus
jeder
Nation
und
aus
Stämmen
und
Völkern
und
Sprachen,
stand
vor
dem
Thron.
A
great
multitude
from
every
nation
and
all
tribes
and
peoples
and
tongues,
standing
before
the
throne.
ParaCrawl v7.1
Da
ließ
Hagen
in
seine
Hörner
blasen
und
rief
sein
ganzes
Volk
zusammen
und
stand
oben
auf
einer
Mauer,
wo
alle
Niflungen
nahe
bei
ihm
waren.
There
Hagen
told
to
blew
his
horns
and
called
together
all
his
folk;
he
was
standing
on
a
wall
where
all
Nyfflings
were
close
to
him.
ParaCrawl v7.1
In
Italien
wurde
dieser
Bautypus,
der
mit
dem
Ideal
einer
gesunden
und
autarken
Lebensweise
assoziiert
wurde,
vor
allem
im
Zuge
des
beginnenden
Risorgimento
mit
politischer
Bedeutung
aufgeladen,
insofern
er
symbolisch
für
ein
freies
Volk
stand
und
daher
zugleich
auf
die
Freiheit
verwies.
In
Italy
during
the
beginning
of
the
Risorgimento,
this
kind
of
Swiss
chalet
was
charged
with
political
meaning
and
generally
associated
with
the
idea
of
a
free
nation.
ParaCrawl v7.1
Diese
missionierten
die
slawischen
Völker
und
standen
am
Ursprung
der
Entwicklung
ihrer
Sprache
und
Kultur
und
vor
allem
der
reichen
und
dauerhaften
Früchte
des
christlichen
Zeugnisses
und
der
Heiligkeit.
These
two
Saints
evangelized
the
Slavic
peoples
and
were
at
the
origin
of
the
development
of
their
language,
their
culture,
and
above
all
their
abundant
and
enduring
fruits
of
Christian
witness
and
of
holiness.
ParaCrawl v7.1
Die
Veröffentlichung
meines
schon
genannten
Apostolischen
Schreibens
vom
Jahre
1980,
die
bestimmt
war
von
der
festen
Hoffnung
auf
eine
stufenweise
Überwindung
all
dessen,
was
in
Europa
und
in
der
Welt
die
Kirchen,
die
Nationen
und
Völker
trennt,
stand
im
Zusammenhang
mit
drei
Anlässen,
auf
die
sich
mein
Gebet
und
Denken
richteten.
The
publication
of
my
Apostolic
Letter
in
1980,
which
was
dictated
by
the
firm
hope
of
a
gradual
overcoming
in
Europe
and
the
world
of
everything
that
divides
the
Churches,
nations
and
peoples,
was
linked
to
three
circumstances
that
were
the
subject
of
my
prayer
and
reflection.
ParaCrawl v7.1
Das
Verhältnis
zwischen
Bischof
und
Volk
stand
im
Mittelpunkt
der
gleichermaßen
einfachen
wie
feierlichen
Inbesitznahme
der
römischen
Kathedra
im
Lateran
durch
den
Nachfolger
Petri.
The
relationship
between
the
bishop
and
the
people
was
at
the
heart
of
the
simple,
solemn
installation
of
the
Successor
of
Peter
in
the
Roman...
ParaCrawl v7.1
Damit
kündigt
sich
eine
Epoche
an,
in
der
alles,
wofür
das
Bindeglied
zwischen
Völkern
und
Welten
stand,
zerstört
wird.
This
announces
a
period
in
which
everything
that
this
link
meant
between
peoples
and
worlds
would
be
destroyed.
ParaCrawl v7.1
Maikel
Nabil
Sanad
versuchte,
den
Mythos,
dass
das
Militär
während
der
Revolution
an
der
Seite
des
Volkes
steht
und
stand,
zu
dekonstruieren,
basierend
auf
Informationen,
die
im
Internet
öffentlich
zugänglich
sind.
Maikel
Nabil
Sanad
was
trying
to
deconstruct
the
myth
that
the
army
stands
and
stood
with
the
people
of
Egypt
during
the
revolution,
based
on
information
publicly
available
on
the
internet.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bundesverfassung
von
1948
wurde
sie
zu
einem
modernen
Bundesstaat
mit
einem
Zweikammersystem
(Volks-
und
Stände-,
d.
h.
Kantonsvertretung)
und
einem
siebenköpfigen
Bundesrat
als
Kollegialbehörde
an
der
Spitze.
The
Federal
Constitution
of
1948
made
it
a
modern
federal
state
with
a
bicameral
legislative
body,
the
Federal
Assembly
(the
Nationalrat
or
National
Council,
and
the
Ständerat
which
works
like
a
senate
with
two
representatives
from
each
canton),
as
well
as
a
seven-member
Bundesrat
or
Federal
Council,
as
the
supreme
executive
body.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Vision
des
Himmels,
sah
Johannes
eine
große
Anzahl
von
Trübsal
Heiligen,
die
aufgrund
des
Antichristen
zu
Märtyrern
wurden:
„Nach
diesem
sah
ich:
Und
siehe,
eine
große
Volksmenge,
die
niemand
zählen
konnte,
aus
jeder
Nation
und
aus
Stämmen
und
Völkern
und
Sprachen,
stand
vor
dem
Thron
und
vor
dem
Lamm,
bekleidet
mit
weißen
Gewändern
und
Palmen
in
ihren
Händen."
In
his
vision
of
heaven,
John
sees
a
vast
number
of
these
tribulation
saints
who
have
been
martyred
by
the
Antichrist:
“There
before
me
was
a
great
multitude
that
no
one
could
count,
from
every
nation,
tribe,
people
and
language,
standing
before
the
throne
and
in
front
of
the
Lamb.
ParaCrawl v7.1