Translation of "Vielfältige beziehungen" in English
Die
Fakultät
Gestaltung
der
Hochschule
Wismar
pflegt
vielfältige
internationale
Beziehungen.
The
Faculty
of
Architecture
and
Design
of
Hochschule
Wismar
maintains
multifaceted
international
relationships.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
zwei
benutzerdefinierten
Tags
auf
einer
Seite
können
vielfältige
Beziehungen
bestehen.
Two
custom
tags
can
be
related
in
a
variety
of
ways
in
a
page.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
und
Ägypten
unterhalten
seit
langer
Zeit
enge
und
vielfältige
Beziehungen.
Germany
and
Egypt
have
long
maintained
close
and
diverse
relations.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
zu
Deutschland
bestanden
vielfältige
Beziehungen.
In
particular,
there
were
manifold
relationships
with
Germany.
ParaCrawl v7.1
Darum
pflegt
er
auch
vielfältige
Beziehungen
zu
namhaften
Architekten
der
Niederlande.
He
therefore
also
cultivates
multifaceted
connections
with
prominent
architects
in
The
Netherlands.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sollten
auch
künftig
vielfältige
und
weitgefächerte
Beziehungen
mit
den
gesellschaftlichen
Akteuren
Russlands
weiterentwickelt
werden.
However,
more
still
needs
to
be
done
to
develop
extensive
relations
with
economic
and
social
groups
in
Russia
in
a
range
of
areas.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
der
EU
unterhalten
im
Umweltbereich
vielfältige
bilaterale
Beziehungen
zu
den
asiatischen
Staaten.
Member
States
of
the
EU
maintain
numerous
bilateral
environmental
relations
with
Asian
nations.
TildeMODEL v2018
Zudem
bieten
die
Charaktere
mit
ihren
individuellen
Ängsten,
Problemen
und
Beziehungen
vielfältige
Möglichkeiten
zur
Identifikation.
In
addition,
the
characters
with
their
individual
fears,
problems,
and
relationships
offer
many
opportunities
for
identification.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
vielfältige
Beziehungen
zwischen
den
Unternehmen
und
genauso
zwischen
den
Städten
und
Wirtschaftsorganisationen.
There
are
multifaceted
relationships
between
companies
similar
to
those
between
the
cities
and
economic
organisations.
ParaCrawl v7.1
Sao
Tomé
e
Principe
unterhält
vielfältige
und
intensive
Beziehungen
zur
europäischen
Union
und
zur
Weltbank.
São
Tomé
e
Principe
has
numerous
and
close
relationships
with
the
European
Union
and
the
World
Bank.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
können
vielfältige
kommunikative
Beziehungen
entstehen
und
sich
gemeinsame
soziale
und
politische
Praxen
entwickeln.
These
encounters
involve
diverse
communicative
relationships
and
also
form
a
basis
for
the
development
of
common
social
and
political
activities
and
experiences.
ParaCrawl v7.1
Auf
allen
Ebenen
von
Politik,
Wirtschaft
und
Gesellschaft
entwickelten
sich
vielfältige
und
enge
Beziehungen.
A
tight
network
of
multi?faceted
relations
developed
at
all
levels
of
politics,
business
and
society.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
und
die
Türkei
verbinden
außerordentlich
vielfältige
und
intensive
Beziehungen,
die
Jahrhunderte
zurückreichen.
Germany
and
Turkey
enjoy
exceptionally
close
and
wide-ranging
relations
stretching
back
over
centuries.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
der
dem
Parlament
vorliegende
Initiativbericht
ist
von
herausragendem
Interesse
für
die
Zukunft
der
Bevölkerung
der
europäischen
Überseegebiete,
die
seit
dem
Vertrag
von
Rom
1957
in
unterschiedlichem
Grade
vielfältige
Beziehungen
zur
Europäischen
Union
unterhalten.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
own-initiative
report
on
which
the
House
is
to
vote
is
of
fundamental
importance
for
the
future
of
the
people
of
overseas
Europe
which,
since
the
Treaty
of
Rome
of
1957,
have
all
had
different
relations,
to
varying
degrees,
with
the
European
Union.
Europarl v8
Herr
amtierender
Ratspräsident,
ich
bewundere
die
Vereinigten
Staaten,
ich
liebe
sie,
ich
habe
vielfältige
Beziehungen
zu
diesem
Land,
es
ist
eine
der
ältesten
Demokratien,
aber
eines
der
Hauptmerkmale
dieses
auf
Gewaltenteilung
und
Unabhängigkeit
der
Gerichte
beruhenden
demokratischen
Systems
ist
die
extreme
Strenge
bei
der
Anwendung
von
Gesetzen
und
der
Verhängung
von
Geldstrafen.
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
the
United
States
is
a
country
I
admire,
a
country
I
love,
and
a
country
I
have
had
extensive
relations
with.
It
is
one
of
the
oldest
democracies
but
one
characteristic
of
its
democracy,
based
on
the
separation
of
powers
and
the
independence
of
the
judiciary,
is
the
tremendous
rigour
with
which
the
law
and
sanctions
are
applied.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir,
die
wir
vielfältige
bilaterale
Beziehungen
zu
diesen
Ländern
unterhalten,
haben
auch
die
Pflicht,
ihnen
begreiflich
zu
machen,
dass
sie
im
Interesse
eines
gleichberechtigten,
mit
gleicher
Würde
und
unter
gegenseitiger
Achtung
geführten
Dialogs
ihre
Rechtsvorschriften
-
die
wir
als
Quelle
respektieren
-
an
die
veränderten
internationalen
Bedingungen
anpassen
müssen.
Mr
President,
we
who
have
bilateral
relations
with
these
countries
in
all
fields
also
have
the
duty
to
make
them
understand
that
they
must
bring
their
legislation
-
whose
authority
we
respect
-
into
line
with
the
changing
conditions
in
the
world
so
that
dialogue
can
take
place
between
parties
on
equal
terms,
with
equal
dignity
and
in
mutual
respect.
Europarl v8
Dass
die
Strategien
für
zukunftssichere
Renten
und
die
Wirtschafts-
und
Haushaltspolitik
in
einem
gewissen
Verhältnis
zueinander
stehen,
liegt
auf
der
Hand,
doch
bestehen
darüber
hinaus
auch
noch
vielfältige
Beziehungen
zwischen
den
Rentenpolitiken
und
anderen
(praktisch
allen)
Politiken.
While
there
is
a
clear
link
between
sustainable
pension
strategies
and
economic
and
budgetary
policy,
many
other
policies
(all,
in
fact)
also
tie
in
with
pensions
policies.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
bestehen
zwischen
diesen
Institutionen
und
den
CARIFORUM-Staaten
aufgrund
ihrer
geografischen
und
kulturellen
Nähe
bereits
vielfältige
Beziehungen.
Moreover,
owing
to
their
geographical
and
cultural
proximity,
these
institutions
already
have
a
number
of
links
with
the
Cariforum
States.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
bestehen
zwischen
diesen
Gebietskörperschaften
und
den
CARIFORUM-Staaten
aufgrund
ihrer
geografischen
und
kulturellen
Nähe
bereits
vielfältige
Beziehungen
(Guadeloupe
pflegt
regelmäßige
Kontakte
mit
der
Dominikanischen
Republik
und
Haiti,
Martinique
mit
Dominica
und
St.
Lucia).
Moreover,
owing
to
their
geographical
and
cultural
proximity,
these
regional
authorities
already
have
a
number
of
links
with
the
Cariforum
States
(Guadeloupe
is
in
regular
contact
with
the
Dominican
Republic
and
Haiti,
while
Martinique
is
in
regular
contact
with
Dominica
and
Saint
Lucia).
TildeMODEL v2018
Sie
unterhält
deshalb
vielfältige
Beziehungen
zu
ihren
Partnern,
und
zwar
sowohl
zu
den
Industrienationen
der
Welt
als
auch
zu
den
Entwicklungsländern.
Its
trade
relations
span
the
globe,
covering
both
industrialized
and
developing
countries.
EUbookshop v2
Mit
seiner
Lage
in
der
Dubliner
Innenstadt
hat
das
DIT
starke
und
vielfältige
Beziehungen
zu
den
umliegenden
Schulen
und
der
Bevölkerung
entwickelt.
Embedded
in
the
life
of
Dublin
city
centre,
DIT
has
built
very
strong
and
diverse
links
with
its
neighbouring
communities
and
schools.
WikiMatrix v1
Die
Gemeinschaft
unterhält
vielfältige
Beziehungen
zu
ihren
Partnern,
zu
denen
sowohl
Industrieländer
als
auch
die
ehemals
kommunistisch
regierten
Länder
Osteuropas,
die
Länder
der
ehemaligen
Sowjetunion
und
die
Entwicklungsländer
der
Dritten
Welt
zählen.
The
Community
has
a
complex
set
of
relations
with
its
partners,
be
they
industrialized
nations,
the
former
communist
countries
of
Eastern
Europe,
the
exSoviet
Union,
or
the
developing
countries
of
the
Third
World.
EUbookshop v2
Es
kann
nicht
darum
gehen,
daß
hier
rein
wirtschaftliche
Beziehungen,
garniert
mit
etwas
Hilfe,
angebahnt
und
verstärkt
werden,
sondern
es
muß
darum
gehen,
in
einem
Raum,
in
dem
es
auch
eine
Menge
gemeinsames
Kulturerbe
gibt,
in
einem
Raum,
in
dem
es
vielfältige
bilaterale
Beziehungen
zwischen
Mitgliedstaaten
der
Union
und
Staaten
am
Südrand
des
Mittelmeeres
gibt,
eine
vernetzte
Entwicklung
in
die
Wege
zu
leiten
und
dabei
vor
allem
zu
versuchen,
auf
dem
schwierigen
Grat
zwischen
einem
missionarischen
und
imperialistisch
geprägten
Verbreiten
unserer
Sicht
der
Welt
und
einem
Kneifen
vor
den
Mißständen,
Ungerechtigkeiten
und
auch
schweren
Menschenrechtsverletzungen,
die
es
in
diesen
Partnerländern
gibt,
erfolgreich
zu
balancieren.
It
cannot
be
a
question
of
establishing
and
strengthening
purely
economic
relations
and
garnishing
them
with
a
sprinkling
of'
aid:
what
we
must
do
is
to
promote
the
creation
of'an
integrated
system
of'
development
in
a
region
with
a
great
common
cultural
heritage,
in
a
region
with
a
wealth
of
bilateral
relations
between
Member
States
of
the
Union
and
the
states
on
the
southern
Mediterranean
shore:
in
so
doing,
we
must
try
above
all
to
strike
the
right
balance,
difficult
though
it
may
be.
avoiding
on
the
one
hand
the
inclination,
born
of
our
mission
ary
and
imperial
traditions,
to
propagate
our
view
of
the
world
and
on
the
other
hand
the
temptation
to
turn
a
blind
eye
to
abuses,
injustices
and
even
serious
violations
of
human
rights
that
exist
in
these
partner
countries.
EUbookshop v2