Translation of "Vielfältige beziehungen" in English

Die Fakultät Gestaltung der Hochschule Wismar pflegt vielfältige internationale Beziehungen.
The Faculty of Architecture and Design of Hochschule Wismar maintains multifaceted international relationships.
ParaCrawl v7.1

Zwischen zwei benutzerdefinierten Tags auf einer Seite können vielfältige Beziehungen bestehen.
Two custom tags can be related in a variety of ways in a page.
ParaCrawl v7.1

Deutschland und Ägypten unterhalten seit langer Zeit enge und vielfältige Beziehungen.
Germany and Egypt have long maintained close and diverse relations.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere zu Deutschland bestanden vielfältige Beziehungen.
In particular, there were manifold relationships with Germany.
ParaCrawl v7.1

Darum pflegt er auch vielfältige Beziehungen zu namhaften Architekten der Niederlande.
He therefore also cultivates multifaceted connections with prominent architects in The Netherlands.
ParaCrawl v7.1

Dennoch sollten auch künftig vielfältige und weitgefächerte Beziehungen mit den gesellschaftlichen Akteuren Russlands weiterentwickelt werden.
However, more still needs to be done to develop extensive relations with economic and social groups in Russia in a range of areas.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten der EU unterhalten im Umweltbereich vielfältige bilaterale Beziehungen zu den asiatischen Staaten.
Member States of the EU maintain numerous bilateral environmental relations with Asian nations.
TildeMODEL v2018

Zudem bieten die Charaktere mit ihren individuellen Ängsten, Problemen und Beziehungen vielfältige Möglichkeiten zur Identifikation.
In addition, the characters with their individual fears, problems, and relationships offer many opportunities for identification.
ParaCrawl v7.1

Es gibt vielfältige Beziehungen zwischen den Unternehmen und genauso zwischen den Städten und Wirtschaftsorganisationen.
There are multifaceted relationships between companies similar to those between the cities and economic organisations.
ParaCrawl v7.1

Sao Tomé e Principe unterhält vielfältige und intensive Beziehungen zur europäischen Union und zur Weltbank.
São Tomé e Principe has numerous and close relationships with the European Union and the World Bank.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise können vielfältige kommunikative Beziehungen entstehen und sich gemeinsame soziale und politische Praxen entwickeln.
These encounters involve diverse communicative relationships and also form a basis for the development of common social and political activities and experiences.
ParaCrawl v7.1

Auf allen Ebenen von Politik, Wirtschaft und Gesellschaft entwickelten sich vielfältige und enge Beziehungen.
A tight network of multi?faceted relations developed at all levels of politics, business and society.
ParaCrawl v7.1

Deutschland und die Türkei verbinden außerordentlich vielfältige und intensive Beziehungen, die Jahrhunderte zurückreichen.
Germany and Turkey enjoy exceptionally close and wide-ranging relations stretching back over centuries.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, meine Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen, der dem Parlament vorliegende Initiativbericht ist von herausragendem Interesse für die Zukunft der Bevölkerung der europäischen Überseegebiete, die seit dem Vertrag von Rom 1957 in unterschiedlichem Grade vielfältige Beziehungen zur Europäischen Union unterhalten.
Mr President, ladies and gentlemen, the own-initiative report on which the House is to vote is of fundamental importance for the future of the people of overseas Europe which, since the Treaty of Rome of 1957, have all had different relations, to varying degrees, with the European Union.
Europarl v8

Herr amtierender Ratspräsident, ich bewundere die Vereinigten Staaten, ich liebe sie, ich habe vielfältige Beziehungen zu diesem Land, es ist eine der ältesten Demokratien, aber eines der Hauptmerkmale dieses auf Gewaltenteilung und Unabhängigkeit der Gerichte beruhenden demokratischen Systems ist die extreme Strenge bei der Anwendung von Gesetzen und der Verhängung von Geldstrafen.
Mr President-in-Office of the Council, the United States is a country I admire, a country I love, and a country I have had extensive relations with. It is one of the oldest democracies but one characteristic of its democracy, based on the separation of powers and the independence of the judiciary, is the tremendous rigour with which the law and sanctions are applied.
Europarl v8

Herr Präsident, wir, die wir vielfältige bilaterale Beziehungen zu diesen Ländern unterhalten, haben auch die Pflicht, ihnen begreiflich zu machen, dass sie im Interesse eines gleichberechtigten, mit gleicher Würde und unter gegenseitiger Achtung geführten Dialogs ihre Rechtsvorschriften - die wir als Quelle respektieren - an die veränderten internationalen Bedingungen anpassen müssen.
Mr President, we who have bilateral relations with these countries in all fields also have the duty to make them understand that they must bring their legislation - whose authority we respect - into line with the changing conditions in the world so that dialogue can take place between parties on equal terms, with equal dignity and in mutual respect.
Europarl v8

Dass die Strategien für zukunftssichere Renten und die Wirtschafts- und Haushalts­politik in einem gewissen Verhältnis zueinander stehen, liegt auf der Hand, doch bestehen darüber hinaus auch noch vielfältige Beziehungen zwischen den Rentenpolitiken und anderen (praktisch allen) Politiken.
While there is a clear link between sustainable pension strategies and economic and budgetary policy, many other policies (all, in fact) also tie in with pensions policies.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren bestehen zwischen diesen Institutionen und den CARIFORUM-Staaten aufgrund ihrer geografischen und kulturellen Nähe bereits vielfältige Beziehungen.
Moreover, owing to their geographical and cultural proximity, these institutions already have a number of links with the Cariforum States.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren bestehen zwischen diesen Gebietskörperschaften und den CARIFORUM-Staaten aufgrund ihrer geografischen und kulturellen Nähe bereits vielfältige Beziehungen (Guadeloupe pflegt regelmäßige Kontakte mit der Dominikanischen Republik und Haiti, Martinique mit Dominica und St. Lucia).
Moreover, owing to their geographical and cultural proximity, these regional authorities already have a number of links with the Cariforum States (Guadeloupe is in regular contact with the Dominican Republic and Haiti, while Martinique is in regular contact with Dominica and Saint Lucia).
TildeMODEL v2018

Sie unterhält deshalb vielfältige Beziehungen zu ihren Partnern, und zwar sowohl zu den Industrienationen der Welt als auch zu den Entwicklungsländern.
Its trade relations span the globe, covering both industrialized and developing countries.
EUbookshop v2

Mit seiner Lage in der Dubliner Innenstadt hat das DIT starke und vielfältige Beziehungen zu den umliegenden Schulen und der Bevölkerung entwickelt.
Embedded in the life of Dublin city centre, DIT has built very strong and diverse links with its neighbouring communities and schools.
WikiMatrix v1

Die Gemeinschaft unterhält vielfältige Beziehungen zu ihren Partnern, zu denen sowohl Industrieländer als auch die ehemals kommunistisch regierten Länder Osteuropas, die Länder der ehemaligen Sowjetunion und die Entwicklungsländer der Dritten Welt zählen.
The Community has a complex set of relations with its partners, be they industrialized nations, the former communist countries of Eastern Europe, the exSoviet Union, or the developing countries of the Third World.
EUbookshop v2

Es kann nicht darum gehen, daß hier rein wirtschaftliche Beziehungen, garniert mit etwas Hilfe, angebahnt und verstärkt werden, sondern es muß darum gehen, in einem Raum, in dem es auch eine Menge gemeinsa­mes Kulturerbe gibt, in einem Raum, in dem es vielfältige bilaterale Beziehungen zwischen Mitgliedstaaten der Union und Staaten am Südrand des Mittelmeeres gibt, eine vernetzte Entwicklung in die Wege zu leiten und dabei vor allem zu versuchen, auf dem schwierigen Grat zwischen einem missio­narischen und imperialistisch geprägten Verbreiten unserer Sicht der Welt und einem Kneifen vor den Mißständen, Ungerechtigkeiten und auch schweren Menschenrechtsverlet­zungen, die es in diesen Partnerländern gibt, erfolgreich zu balancieren.
It cannot be a question of establishing and strengthening purely economic relations and garnishing them with a sprinkling of' aid: what we must do is to promote the creation of'an integrated system of' development in a region with a great common cultural heritage, in a region with a wealth of bilateral relations between Member States of the Union and the states on the southern Mediterranean shore: in so doing, we must try above all to strike the right balance, difficult though it may be. avoiding on the one hand the inclination, born of our mission ary and imperial traditions, to propagate our view of the world and on the other hand the temptation to turn a blind eye to abuses, injustices and even serious violations of human rights that exist in these partner countries.
EUbookshop v2