Translation of "Verzicht auf forderungen" in English

Außerdem umfasst sie gegebenenfalls den Verzicht auf festgestellte Forderungen.
It shall involve waiving established entitlements where appropriate.
JRC-Acquis v3.0

Dazu gehört gegebenenfalls der Verzicht auf festgestellte Forderungen.
It shall involve waiving established entitlements where appropriate.
DGT v2019

Sie umfasst gegebenenfalls den Verzicht auf festgestellte Forderungen.
It shall involve waiving established entitlements where appropriate.
DGT v2019

Das Rettungsdarlehen, das Überbrückungsdarlehen für den Umzug und der Verzicht auf bestimmte öffentliche Forderungen in den Insolvenzverfahren sind staatliche Maßnahmen oder leiten sich aus staatlichen Ressourcen her.
The rescue aid loan, the deferred loan for the move and certain waivers of public claims in the insolvency proceedings are State measures or derive from State resources.
DGT v2019

Die Voraussetzungen der Leitlinien seien erfüllt, da ein echter und wirksamer Umstrukturierungsplan vorhanden gewesen sei, die Rentabilität der Herlitz-Gruppe wieder hergestellt, die Kapazitäten abgebaut und der Verzicht auf öffentliche Forderungen auf ein Mindestmaß begrenzt worden seien.
The conditions of the Guidelines were met according to Germany because there was an effective and genuine restructuring plan, the viability of the Herlitz Group had been restored, there had been capacity reduction and the waivers of public claims had been limited to the minimum.
DGT v2019

Auch der Verzicht auf ungesicherte Forderungen einzelner Banken außerhalb der Insolvenzpläne sei sowohl von privaten als auch von öffentlichen Banken vorgenommen worden.
Also, as regards the waivers of unsecured claims undertaken by individual banks outside the insolvency plans, such waivers were carried out by both private and public banks.
DGT v2019

Entgegen dem Standpunkt Frankreichs vertrat die Kommission die Auffassung, dass ein Erlass von Steuern und Sozialabgaben als Verzicht auf Forderungen der öffentlichen Hand angesehen werden könnte und dass FagorBrandt dadurch, dass das Unternehmen von Kosten entlastet wurde, ein Vorteil hat verschafft werden können.
This amount constituted a debt incurred during the collective proceedings and it was to be treated during the liquidation on the same basis as the other group debts, regardless of the activity of the buyers.
DGT v2019

Ausnahmen von den normalen Insolvenzvorschriften, die Unternehmen erlauben, ihre wirtschaftliche Tätigkeit unter Umständen fortzusetzen, unter denen dies bei Anwendung der normalen Insolvenzvorschriften ausgeschlossen wäre, können eine zusätzliche Belastung für den Staat mit sich bringen, wenn öffentliche Einrichtungen zu den Hauptgläubigern dieses Unternehmens gehören oder wenn dies einem tatsächlichen Verzicht auf öffentliche Forderungen gleichkommt.
The level of sophistication of such an ex ante assessment may vary depending on the complexity of the transaction concerned and the value of the assets, goods or services involved.
DGT v2019

Das Unternehmen würde auf Kosten des Staates Vergünstigungen erhalten (beispielsweise eine staatliche Bürgschaft, einen verringerten Abgabensatz, einen Erlaß von Geldbußen oder einen tatsächlichen Verzicht auf öffentliche Forderungen).
The latter would enjoy advantages at the expense of the State, such as a state guarantee, a reduced rate of tax, exemption from the obligation to pay fines, or a de facto waiver of public debts.
TildeMODEL v2018

Die Annullierung von Einziehungsanordnungen und der Verzicht auf die entsprechenden Forderungen erfolgen gemäß den Bestimmungen des Artikels 73 der Haushaltsordnung.
Cancelation and waiving of recovery orders shall be made under the rules referred to in Article 73 of the Financial Regulation.
TildeMODEL v2018

Die Annullierung von Einziehungsanordnungen und der Verzicht auf die entsprechenden Forderungen erfolgen gemäß den Bestimmungen des Artikels 77 der Haushaltsordnung.
Cancellation and waiving of recovery orders shall be made under the rules referred to in Article 77 of the Financial Regulation.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt aus den oben dargelegten Gründen fest, dass der anschließende Rangrücktritt und der Verzicht auf die Forderungen und späteren Zinsen keine staatliche Beihilfe zugunsten der GfW oder der Weinbaubetriebe und Kommissionäre darstellten.
For the above reasons, the Commission finds that the subsequent subordination of claims and waiver of claims and future interest payments does not constitute State aid in favour of GfW nor in favour of the winegrowing enterprises and merchants.
DGT v2019

Der Rangrücktritt sowie der Verzicht auf die Forderungen und Zinszahlungen wurden aus den Eigenmitteln und einem entsprechenden Kredit der WAK finanziert und sind daher als aus staatlichen Mitteln finanziert anzusehen.
The subordination of claims and the waiver of claims and interest payments were financed by WAK’s own resources and a corresponding loan taken out by WAK and are therefore to be considered to be financed through State resources.
DGT v2019

Um festzustellen, ob der Rangrücktritt und der Verzicht auf Forderungen und Zinszahlungen eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV darstellen, ist zu prüfen, ob die GfW eine wirtschaftliche Vergünstigung erhielt, die sie unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätte und/oder ob die Maßnahme die GfW von Kosten entlastet hat, die sie normalerweise aus ihren Eigenmitteln hätte bestreiten müssen.
To establish whether the subordination of claims and the waiver of claims and interest payments constitute State aid in the meaning of Article 107(1) of the TFEU to GfW it is necessary to establish whether GfW receives an economic advantage which it would not have obtained under normal market conditions and/or whether the measure enabled GfW to avoid having to bear costs which it would normally have had to meet out of its own financial resources.
DGT v2019

Unter Abwägung der unterschiedlichen Alternativen, die der WAK zur Verfügung standen, kommt die Kommission zu dem Schluss, dass der teilweise Rangrücktritt und Verzicht auf die Forderungen vom 4. Dezember 2000 und vom 21. Februar 2001 in Höhe von insgesamt 5005441,60 EUR und der Verzicht auf die Zinszahlungen ab dem 31. Dezember 2000 die günstigste Option für die WAK darstellten und insofern mit dem Privatgläubigertest vereinbar sind.
Weighing the different options for WAK against each other the Commission concludes that the partial subordination and waiver of claims of 4 December 2000 and of 21 February 2001 totalling of EUR 5005441,60 and waiver of interest payments as from 31 December 2000 was the most favourable option for WAK and is therefore in accordance with the private creditor test.
DGT v2019

Die FIA behält ihre Rechte an den von ihr organisierten Meisterschaften und an der Verwendung des Namens "FIA" und der zugehörigen Markenrechte, hat aber sämtliche Bestimmungen gestrichen, nach denen sie Rechtsansprüche auf Übertragungsrechte für von ihr genehmigte Veranstaltungen erhebt, und den Verzicht auf einschlägige Forderungen aus dem Fernsehvertrag für die Formel Eins (dem "Concorde Agreement") zugesagt.
FIA will retain its rights over its championships and the use of the "FIA" name and Trade Marks but has removed from its rules any claim over the broadcasting rights to events that it authorises and has agreed to waive any claim to broadcasting rights under the relevant clauses in the Formula One agreement (the "Concorde Agreement");
TildeMODEL v2018

Dabei handelte es sich insbesondere um eine Kapitaleinlage von 1,5 Milliarden BEF, einen Überbrückungskredit von 200 Millionen BEF und einen Verzicht auf Forderungen aus bestehenden Darlehen.
Theassistance included a capital injection of BFR 1.5 billion, a BFR 200 million bridging loan and the waivingof existing loan claims.
EUbookshop v2