Translation of "Verzicht auf ansprüche" in English
Die
Zahlung
bedeutet
keine
Anerkennung
der
Ordnungsgemäßheit
der
Lieferung
und
keinen
Verzicht
auf
uns
zustehende
Ansprüche.
Payment
does
not
mean
recognition
of
the
correctness
of
the
delivery
and
does
not
affect
in
any
way
our
existing
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
geht
davon
aus,
dass
Portugal
dazu
auch
verpflichtet
ist,
damit
die
Bestimmungen
aus
der
Vereinbarung
zur
Stellung
der
Garantie
umgesetzt
werden,
denn
ein
Verzicht
auf
die
Ansprüche
aus
den
Gegengarantien
für
die
Realisierung
des
gesamten
Darlehensbetrages
wäre
als
staatliche
Beihilfe
für
die
BPP
auszulegen.
The
Commission
considers
that
Portugal
has
an
obligation
to
do
so
in
order
to
enforce
the
provisions
in
the
guarantee
agreement;
any
failure
to
enforce
its
rights
over
the
collateral
in
order
to
recover
the
full
amount
of
the
loan
would
constitute
State
aid
in
favour
of
BPP.
DGT v2019
Deshalb
wandte
die
Kommission
besondere
Kriterien
bei
der
Beurteilung
der
staatlichen
Beihilfen
der
THA
an
wie
Verzicht
auf
bestimmte
finanzielle
Ansprüche
und
Haftungsbefreiung
für
Umweltschäden,
Bürgschaften
und
Bankdarlehen,
The
Commission
therefore
applied
specific
criterias
concerning
the
assessment
of
State
aids
by
the
THA
(waiving
of
some
financial
claims
and
environmental
liabilities,
TildeMODEL v2018
Diese
Zahlung
kann
Zahlungen
für
besondere
Qualitätserzeugnisse,
einen
Prämienzuschlag,
Beihilfen
für
Betriebsumstrukturierung
oder
den
Ausbau
von
Erzeugergemeinschaften,
Zahlungen
für
Futterächen,
den
freiwilligen
Verzicht
auf
Ansprüche
sowie
die
Verbesserung
der
Verarbeitung
und
Vermarktung
einschließen.
This
payment
may
include
amounts
for
specic
quality
production,
a
complementary
premium,
aid
for
the
restructuring
of
holdings
or
the
development
of
producer
organisations,
area
payments
for
fodder,
payments
for
the
voluntary
surrender
of
entitlements
and
aid
to
improve
processing
and
marketing.
EUbookshop v2
In
der
Entscheidung
J
15/86
ist
in
einem
ex-parte
Verfahren
die
Einreichung
von
Ansprüchen,
die
die
Prüfungsabteilung
für
gewährbar
erklärt
hatte,
zusammen
mit
der
Erklärung,
daß
die
übrigen
Ansprüche
gestrichen
werden
sollten,
als
Verzicht
auf
die
gestrichenen
Ansprüche
bewertet
worden,
so
daß
später
eine
Teilanmeldung
darauf
nicht
mehr
gerichtet
werden
konnte.
In
Decision
J
15/85,
given
in
ex
parte
proceedings,
the
filing
of
claims
declared
allowable
by
the
Examining
Division
together
with
a
statement
that
the
other
claims
should
be
deleted
was
judged
to
be
surrender
of
the
deleted
claims
with
the
result
that
a
divisional
application
could
not
later
be
filed
in
respect
of
their
subject-matter.
ParaCrawl v7.1
Wird
dieser
Mangel
nicht
rechtzeitig
beseitigt,
so
gilt
dies
nach
Regel
45
(3)
als
Verzicht
auf
die
betreffenden
Ansprüche.
Failure
to
correct
this
deficiency
in
time
leads
to
the
claims
in
question
being
deemed
to
be
abandoned
under
Rule
45(3).
ParaCrawl v7.1
In
den
Beispielen
A
und
B
liegt
kein
Verzicht
auf
die
Ansprüche
21
-
25
nach
Regel162(4)
EPÜ
vor.
In
both
examples
(A)
and
(B),
claims
21-25
will
not
be
deemed
to
be
abandoned
under
Rule
162(4)
EPC.
ParaCrawl v7.1
Sie
verpflichten
sich
zum
Verzicht
auf
alle
Ansprüche
gegen
Zazzle
und
dessen
verbundenen
Unternehmen,
Auftragnehmer,
Vertreter
und
Mitarbeiter
wegen
Verlusten,
Schäden
und
Verletzungen
aufgrund
von
bzw.
in
Zusammenhang
mit
Kommunikationen,
Inhalten
oder
Materialien
auf
der
Website.
You
agree
to
waive
any
claims
against
Zazzle
and
its
affiliates,
contractors,
agents
and
employees
for
losses,
damages
and
injuries
which
are
based
on
or
relate
to
communications,
Content
or
materials
on
the
Site.
ParaCrawl v7.1
Werden
sie
auch
dann,
also
innerhalb
der
sechsmonatigen
Nachfrist,
nicht
"rechtzeitig"
entrichtet,
so
gilt
dies
als
Verzicht
auf
diese
Ansprüche
gemäß
Regel
162
(4)
EPÜ.
If
they
are
still
not
paid
in
"due
time",
i.e.
within
the
additional
six-month
period,
these
claims
will
be
deemed
to
be
abandoned
under
Rule
162(4)
EPC.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Apple
nicht
auf
die
strikte
Einhaltung
der
Nutzungsbedingungen
besteht
oder
diese
nicht
durchsetzt,
ist
dies
nicht
als
Verzicht
auf
jegliche
Ansprüche
oder
Rechte
auszulegen,
die
Apple
zur
Durchsetzung
dieser
Nutzungsbedingungen
zustehen,
und
kein
Handeln
zwischen
Apple
und
Ihnen
oder
Dritten
kann
als
Änderung
jeglicher
Bestimmungen
dieser
Nutzungsbedingungen
erachtet
werden.
Apple’s
failure
to
insist
on
or
enforce
strict
performance
of
these
Terms
of
Use
shall
not
be
construed
as
a
waiver
by
Apple
of
any
provision
or
any
right
it
has
to
enforce
these
Terms
of
Use,
nor
shall
any
course
of
conduct
between
Apple
and
you
or
any
other
party
be
deemed
to
modify
any
provision
of
these
Terms
of
Use.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlung
bedeutet
keine
Anerkennung
der
Ordnungsmäßigkeit
der
Lieferung
und
damit
keinen
Verzicht
auf
ISOVOLTAIC
zustehende
Ansprüche
aus
Erfüllungsmängeln
bzw.
Gewährleistung
oder
Schadenersatz.
Payment
does
not
mean
that
a
delivery
is
considered
to
be
correct,
and
does
not
represent
a
waiver
to
any
claims
ISOVOLTAIC
may
have
from
insufficient
or
incorrect
fulfillment
or
guarantees
or
compensation
for
damages.
ParaCrawl v7.1
Keine
Verzichtserklärung
(weder
ausdrücklich
noch
stillschweigend)
stellt
eine
Zustimmung
zu,
einen
Verzicht
auf
die
Ansprüche
aus,
oder
eine
Rechtfertigung
für
einen
weiteren,
anderen
oder
späteren
Verstoß
dar.
No
waiver
(whether
express
or
implied)
will
constitute
consent
to,
waiver
of,
or
excuse
of
any
other,
different,
or
subsequent
breach.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verzicht
auf
Ansprüche,
um
eine
rasche
Entscheidung
zu
erhalten
und
somit
Beschwerde
einlegen
zu
können,
führt
auch
dann
zur
Unzulässigkeit
der
Beschwerde,
wenn
den
Anträgen
des
Patentinhabers
stattgegeben
wurde
(T
848/00).
Abandoning
claims
to
have
a
prompt
decision
in
order
to
be
in
a
position
to
appeal
also
results
in
the
appeal
being
inadmissible
where
the
patentee's
requests
were
actually
granted
(T
848/00).
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlung
bedeutet
keine
Anerkennung
der
Mangelfreiheit
der
Lieferung
und
damit
keinen
Verzicht
auf
uns
zustehende
Ansprüche
aus
allfälligen
Erfüllungsmängeln.
Payment
shall
not
constitute
acknowledgement
of
absence
of
defects
concerning
any
delivery
and
thus
not
a
waiver
of
any
claims
arising
to
us
from
possible
deficiencies
in
performance.
ParaCrawl v7.1
Der
Verzicht
einer
Partei
auf
ihre
Ansprüche
im
Falle
von
Vertragsverletzungen
oder
auf
ihr
gemäß
dieser
Vereinbarung
zustehende
Rechte
stellt
keinen
Verzicht
auf
ihre
Ansprüche
im
Falle
von
späteren
Vertragsverletzungen
oder
auf
spätere
Rechte
dar.
The
waiver
by
either
party
of
a
breach
or
right
under
this
Agreement
will
not
constitute
a
waiver
of
any
subsequent
breach
or
right.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verzicht
einer
Partei
auf
Ansprüche,
die
aus
einer
Verletzung
oder
Nichteinhaltung
einer
der
vorliegenden
Bestimmungen
resultieren,
hindert
diese
Partei
nicht
daran,
nachfolgend
deren
Erfüllung
zu
verlangen.
A
waiver
of
any
breach
or
default
under
the
Contract
shall
not
constitute
a
waiver
of
any
other
subsequent
breach
or
default.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
verzichten
Sie
auf
weitere
Ansprüche,
auch
in
Zukunft.
You
will
also
give
up
any
other
claims
against
Mr.
Liberace
of
any
kind
in
the
future.
OpenSubtitles v2018
Und
auf
Tausende
von
Dollar
verzichten,
auf
die
ihr
Anspruch
hättet.
And
forego
the
hundreds
of
thousands
of
dollars...
that
you
two
would
be
entitled
to
in
the
process.
OpenSubtitles v2018
Sie
verzichten
auf
jedwede
Ansprüche
gegen
777.com
in
Bezug
auf
den
Transfer.
You
waive
any
claim
against
777
in
respect
of
the
transfer.
ParaCrawl v7.1
Und
jetzt
zahlt
Eure
Schulden,
und
ich
verzichte
auf
alle
Ansprüche
an
diese
Lady.
And
so,
I'll
thank
you
to
pay
me
the
sum
you
owe
me.
And
I
resign
all
claims
to
this
young
lady.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Falle
erhalten
Sie
den
eingezahlten
Betrag
zurück,
verzichten
indessen
auf
weitere
Ansprüche.
In
such
cases
the
amount
already
paid
is
reimbursed
and
no
further
claims
are
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
verzichten
auf
gegenseitige
Ansprüche
auf
Erstattung
der
bei
der
Anwendung
dieses
Protokolls
anfallenden
Kosten,
gegebenenfalls
mit
Ausnahme
von
Aufwendungen
für
Sachverständige
und
Zeugen
sowie
Aufwendungen
für
Dolmetscher
und
Übersetzer,
die
nicht
dem
öffentlichen
Dienst
angehören.
Form
and
substance
of
requests
for
assistance
DGT v2019
Bertholds
Verzicht
auf
seinen
Anspruch
wurde
schließlich
mit
dem
Titel
des
Herzogs
von
Kärnten
und
dem
des
Markgrafs
von
Verona
belohnt,
wodurch
die
Zähringer
in
den
Hochadel
aufstiegen.
Berthold
received,
as
compensation
for
the
abandonment
of
his
claim
to
the
Duchy,
the
titles
to
Carinthia
and
Verona,
whereby
the
Zähringen
ascended
to
the
status
of
a
mediatized
house.
Wikipedia v1.0
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
jeden
Anspruch
auf
Erstattung
der
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergebenden
Kosten,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Sachverständige
gezahlten
Vergütungen.
Member
States
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Regulation
except,
where
appropriate,
in
respect
of
fees
paid
to
experts.
JRC-Acquis v3.0
Der
Artikel
legt
ferner
fest,
dass
von
Annullierungen
betroffene
Fluggäste,
die
nicht
freiwillig
verzichten,
Anspruch
auf
Entschädigung
gemäß
Artikel
7
sowie
auf
Betreuung
gemäß
Artikel
8
und
9
haben.
It
also
establishes
the
right
of
passengers
which
do
not
volunteer
to
compensation
according
to
Article
7
and
to
assistance
according
to
Articles
8
and
9.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
alle
Ansprüche
auf
Erstattung
der
sich
bei
der
Durchführung
dieser
Richtlinie
ergebenden
Kosten,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
Sachverständigen
gezahlten
Vergütungen.
Member
States
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Directive
except,
where
appropriate,
in
respect
of
fees
paid
to
experts.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
alle
gegenseitigen
Ansprüche
auf
eine
Erstattung
der
Kosten,
die
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Sachverständige
gezahlten
Vergütungen.
Member
States
shall
mutually
waive
all
claims
for
reimbursement
of
expenses
in
applying
this
Regulation,
with
the
exception
of
claims
related
to
fees
paid
to
experts.
TildeMODEL v2018
Soweit
die
HSH
wegen
Absinkens
der
Common-Equity-Quote
unter
die
Mindest-Common-Equity-Quote
einen
Verzicht
von
Ansprüchen
auf
die
zusätzliche
Prämie
gegen
Gewährung
eines
Besserungsscheins
beansprucht,
muss
sie
eine
entsprechende
Berechnung
vorlegen,
die
einer
prüferischen
Durchsicht
durch
den
Abschlussprüfer
der
HSH
unterzogen
wurde.
In
so
far
as
HSH
applies
for
entitlement
to
the
additional
premium
to
be
waived
against
provision
of
a
debtor
warrant
due
to
the
common
equity
ratio
falling
below
the
minimum
common
equity
ratio,
it
will
submit
corresponding
calculations,
which
will
be
subject
to
review
by
the
statutory
auditor
of
HSH.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
tragen
selbst
die
Kosten,
die
ihnen
durch
die
Bearbeitung
eines
Amtshilfeersuchens
entstehen,
und
verzichten
auf
jeglichen
Anspruch
auf
Erstattung
der
Kosten,
die
durch
die
Anwendung
dieses
Titels
entstehen.
Member
States
shall
bear
their
own
costs
of
executing
a
request
for
assistance
and
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Title.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
auf
Erstattung
der
Kosten,
die
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
mit
Ausnahme
von
Ansprüchen
betreffend
an
Sachverständige
gezahlte
Vergütungen.
Member
States
shall
waive
mutually
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Regulation,
with
the
exception
of
claims
in
respect
of
fees
paid
to
experts.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
alle
Ansprüche
auf
Erstattung
der
sich
aus
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
ergebenden
Kosten,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Experten
gezahlten
Vergütungen.
Member
States
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Directive
except,
where
appropriate,
in
respect
of
fees
paid
to
experts.
DGT v2019
Weniger
deutlich
ist,
ob
demnach
aus
dem
Anwendungsbereich
des
ehemaligen
Artikels
119
auch
die
Kapitalsumme
auszuschließen
ist,
die
einige
Systeme
als
Gegenleistung
zu
einem
Verzicht
auf
den
Anspruch
auf
Teile
der
normalen
Rente
bieten.
What
is
less
clear
is
whether
this
line
of
reasoning
also
excludes
from
the
scope
of
ex-Article119
the
capital
sum,
which
some
schemes
provide
in
return
for
relinquishing
one's
claim
to
part
of
the
normal
pension.
TildeMODEL v2018
Verzicht
auf
die
Rechtsvorteile
aus
dem
Vertrag
hätte
auch
den
Verzicht
auf
den
Anspruch
auf
Zahlung
der
Trennungszulage
bedeutet.
I
to
the
proceedings
in
Cases
98
and
99/63,
that
it
would
give
effect
to
the
judgment
of
the
Court
ofJustice
in
each
case
and,
if
EUbookshop v2
In
einer
symbolischen,
jedoch
bedeutenden
Geste
haben
die
Mitglieder
der
Kommission
ihren
freiwilligen
Verzicht
auf
ihren
Anspruch
auf
den
steuerfreien
Einkauf
von
Alkohol,
Tabak,
Benzin
und
Konsumgütern
bekanntgegeben.
In
a
symbolic
but
significant
gesture
Commissioners
have
voluntarily
renounced
their
entitlement
to
the
tax-free
purchase
of
alcohol,
tobacco,
petrol
and
consumer
goods.
Europarl v8