Translation of "Verwundert auf" in English
Und
dann
wird
der
Taschenrechner
geholt
und
verwundert
auf
die
Ergebnisse
geguckt.
And
then
people
look
at
their
mini
calculators
and
see
the
result
with
an
air
of
amazement.
ParaCrawl v7.1
Das
Kind
hob
den
Kopf
und
schaute
verwundert
auf
der
Maus.
The
child
raised
his
head
and
looked
in
amazement
at
the
mouse.
ParaCrawl v7.1
Ich
fühlte
mich
ein
wenig
verwundert
wieso
ich
auf
die
Szene
hinunter
schaute.
I
did
feel
a
bit
puzzled
as
to
why
I
was
looking
down
on
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Die
Erwachsenen
reagierten
verwundert
und
geschockt
auf
seine
Frage.
The
adults
were
puzzled
and
shocked
by
his
question.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
alles
hintereinander
notiert
hatte,
schaute
ich
verwundert
auf
das
Resultat.
After
I
had
written
everything
down
I
looked
at
the
result
in
bewilderment.
ParaCrawl v7.1
Mary
schaute
verwundert
auf
mich
herunter.
Mary
looked
down
at
me,
curious.
ParaCrawl v7.1
Verwundert
blickte
Morius
auf
die
Truhe.
The
master
glanced
at
the
Hindi.
ParaCrawl v7.1
Und
das
verwundert
nur
auf
den
ersten
Blick.
Surprising?
Only
at
first
glance.
ParaCrawl v7.1
Verwundert
blickst
Du
auf
Dichselbst
und
um
Dich
herum.
With
amazement
you
look
at
yourself
and
everything
around
you.
ParaCrawl v7.1
Der
Kalif
öffnete
die
Tür
mit
dem
Schnabel.
Verwundert
blieb
er
auf
der
Schwelle
stehen.
The
caliph
opened
the
door
with
his
beak
and
stopped
in
surprise.
OpenSubtitles v2018
Also
seien
Sie
nicht
verwundert,
wenn
Sie
auf
den
Speisekarten
keine
Spaghetti
mit
Bolognese-Soße
finden.
Don't
be
surprised
if
you
can't
find
spaghetti
Bolognese
on
most
menus.
ParaCrawl v7.1
Darum
bin
ich
etwas
verwundert,
dass
auf
dem
Stockholmer
Gipfel
keine
ersten
Schritte
in
Richtung
auf
eine
durchgreifende
Reform
der
Agrar-
und
Lebensmittelpolitik
unternommen
wurden,
da
es
sich
hier
um
die
Frage
handelt,
die
an
den
Frühstückstischen
Europas
wahrscheinlich
am
intensivsten
diskutiert
wird
-
auch,
wie
ich
gehört
habe,
beim
Herrn
Ministerpräsidenten
zu
Hause.
It
therefore
surprises
me
that
at
the
Stockholm
Summit
the
first
step
was
not
taken
towards
wide-ranging
reform
of
agriculture
and
food
policy,
as
this
is
the
question
possibly
most
under
discussion
over
the
breakfast
tables
in
Europe,
even
-
as
I
have
understood
-
in
the
Prime
Minister'
s
own
home.
Europarl v8
Die
erste
bezieht
sich,
was
nicht
verwundert,
auf
den
Wortlaut,
die
Unklarheiten,
Auslassungen,
Lücken
und
Unzulänglichkeiten
des
Regelwerks,
die
in
den
Jahren
seiner
Anwendung
zum
Vorschein
gekommen
sind
und
in
einem
derart
komplexen,
zwangsläufig
auf
die
Anforderungen
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten
abgestimmten
Text
eigentlich
ganz
"natürlich"
sind.
The
first
concerns
the
wording
of
the
text
itself,
its
ambiguities,
omissions,
loopholes
and
legislative
shortcomings
as
revealed
in
practice
over
recent
years
and
which
could
almost
be
described
as
natural
in
such
a
complex
text,
necessarily
sensitive
to
the
demands
of
different
Community
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Luft
im
Zimmer
war
ihm
allmählich
drückend
geworden,
öfters
hatte
er
schon
verwundert
auf
einen
kleinen,
zweifellos
nicht
geheizten
Eisenofen
in
der
Ecke
hingesehen,
die
Schwüle
im
Zimmer
war
unerklärlich.
The
air
in
the
room
had
slowly
become
quite
oppressive
for
him,
he
had
several
times
looked
in
amazement
at
a
small,
iron
stove
in
the
corner
that
certainly
could
not
have
been
lit,
the
heat
of
the
room
was
inexplicable.
Books v1
Dass
die
Lust
am
Besitz
schließlich
das
gesamte
positive
Wertpotenzial,
welches
die
Idee
der
Liebe
unleugbar
in
sich
trägt,
auszulöschen
vermag
(Sich-ergänzen-im-Anderen,
Offen-Sein
für
das
Andere,
ohne
es
zu
vereinnahmen),
verwundert
nur
auf
den
ersten
Blick,
denn
nichts
–
auch
wenn
es
die
Menschen
nicht
glauben
wollen
–
folgt
so
sehr
der
herrschenden
Vernunft
wie
ihre
Gefühle,
und
in
einer
Gesellschaft,
in
der
ein
theo-kapitalistischer
Ungeist
dominiert,
handelt
der,
der
nur
auf
sich
und
sein
Eigentum
achtet,
stets
am
logischsten.
That
possessive
desire
can
extinguish
the
entire
potential
for
positive
value
that
the
idea
of
love
undeniably
carries
within
it
(supplementing
oneself
in
the
other,
being
open
for
the
other
without
appropriating
him
or
her)
is
only
surprising
at
first
glance,
because
nothing
–
even
if
people
don't
want
to
believe
it
–
follows
on
the
heels
of
prevailing
reason
quite
as
closely
as
their
emotions,
and
in
a
society
in
which
a
pernicious
theo-capitalist
ideology
dominates,
he
who
cares
only
about
himself
and
his
possessions
always
acts
most
logically.
ParaCrawl v7.1
Und
manchmal
schaut
man
verwundert
auf
den
Mann,
der
so
wenig
von
seinem
Privatleben
preisgibt
und
dessen
Nachlass
noch
lange
nicht
ausgewertet
ist.
And
sometimes
we
look
in
awe
at
the
man
who
reveals
so
little
of
his
private
life
and
whose
legacy
is
far
from
having
been
studied
exhaustively.
ParaCrawl v7.1
Die
15-jährige
Anne
blickt
etwas
verwundert
auf
das,
was
sie
als
13-Jährige
im
Tagebuch
über
Sex
und
Sexualität
notiert
hat.
15-year-old
Anne
looked
with
amazement
at
the
things
she
had
written
about
sex
and
sexuality
when
she
was
13
years
old.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Kollegen,
die
erst
vor
einer
Woche
in
der
Firma
angefangen
hatten,
blickten
verwundert
auf.
Two
colleagues,
who
had
only
started
in
the
practice
a
week
before,
looked
up
in
surprise.
ParaCrawl v7.1
So
verwundert
es
nicht,
auf
Namen
wie
Wilhelm
Kohlhoff,
Leornard
Sandrock,
Hans-Joachim
Staude
oder
aber
auch
auf
Johann
Walter-Kurau
und
Künstler
seiner
Malschule
zu
stoßen.
Don't
be
surprised
to
encounter
names
such
as
Wilhelm
Kohlhoff,
Leonard
Sandrock,
or
Hans-Joachim
Staude.
ParaCrawl v7.1
Und
dass
er
Harley
fährt
verwundert
nicht
einmal
auf
den
zweiten
Blick
-
es
ist
die
Freiheit,
die
er
lebt.
And
the
fact
that
he
drives
a
Harley
even
is
not
surprising
at
second
sight,
since
it
is
freedom
that
he
loves.
ParaCrawl v7.1
Derweil
sah
Gohan
verwundert
auf
seine
Hände…
ihm
war
es
so,
als
würde
das
weibliche
Monster
wirklich
die
Energie
seiner
Aura
aufsaugen
wollen.
He
had
the
impression
that
it
was
the
energy
of
his
aura
that
this
female
monster
had
tried
to
swallow.
ParaCrawl v7.1
Während
es
Sie
nicht
wollen,
um
die
KÃ1?4nstlerkolonie
von
Todos
Santos
zu
verpassen
und,
NatÃ1?4rlich,
der
unvergessliche
Arch
bei
Lands
End,
ein
großartiger
Ort
zum
Schnorcheln,
Dichtung
Spotting,
oder
einfach
nur
schauen
verwundert
auf
den
spektakulären
Sonnenuntergang.
While
there
you
won't
want
to
miss
the
artist
colony
of
Todos
Santos
and,
of
course,
the
unforgettable
Arch
at
Land's
End,
a
great
spot
for
snorkeling,
seal
spotting,
or
just
gazing
in
wonder
at
the
spectacular
sunset.
ParaCrawl v7.1
Die
Feinde
des
Ungeformten
Landes
werden
von
grausigen
untoten
Händen
festgehalten,
in
Hühner
verwandelt,
panisch
in
die
Flucht
getrieben
oder
finden
sich
verwundert
auf
ihre
eigenen
Verbündeten
einschlagend
wieder.
The
enemies
of
the
Unformed
Land
are
held
in
place
by
ghastly
undead
hands,
transformed
into
chickens,
and
sent
fleeing
in
fear
or
striking
at
their
fellows
in
utter
bewilderment.
ParaCrawl v7.1
Mit
Sicherheit
werdet
ihr
verwundert
auf
viele
dieser
scheinbar
absonderlichen
Nebenprodukte
unserer
Anstrengungen
stoßen,
wenn
ihr
in
der
planetarischen
Vergangenheit
grabt,
und
ich
kann
gut
verstehen,
wie
rätselhaft
einiges
davon
der
begrenzten
menschlichen
Sichtweise
erscheinen
muss.
Many
of
these
seemingly
strange
by-products
of
our
efforts
are
certain
to
meet
your
gaze
as
you
dig
back
into
the
planetary
past,
and
I
can
well
understand
how
puzzling
some
of
these
things
must
be
to
the
limited
human
viewpoint.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufnahme
Gariks,
hat
die
Abonnenten
seinerseits
verwundert:
auf
dem
Foto
"rasdobrewschego"
schoumena
gesehen,
haben
die
Benutzer
Instagrama
ihm
dringend
empfohlen,
sich
auf
die
Diät
zu
setzen.
The
picture
of
Garik,
in
turn,
surprised
subscribers:
having
seen
on
a
photo
of
the
"got
fat"
showman,
users
of
the
Instagram
insistently
recommended
to
it
to
go
on
a
diet.
ParaCrawl v7.1
Sie
schaute
verwundert
und
erleichtert
auf
den
wieder
funktionierenden
Bildschirm,
obwohl
sie
innerlich
die
Antwort
bereits
kannte.
Misato
asked,
gazing
in
amazement
and
relief
at
the
revived
screen,
even
thought
she
instinctively
already
knew
the
answer.
ParaCrawl v7.1