Translation of "Vertrauen zurückgewinnen" in English

Wie wollen wir dann das Vertrauen der Verbraucher zurückgewinnen?
How do we then hope to restore consumer confidence?
Europarl v8

Wir müssen das Vertrauen der Verbraucher zurückgewinnen.
We must win back the consumers' confidence.
Europarl v8

Das alles braucht Europa und nur dann wird es Vertrauen und Akzeptanz zurückgewinnen.
Europe needs all that, and only then will it regain acceptance and trust.
Europarl v8

Kann Griechenland das Vertrauen der Finanzmärkte zurückgewinnen?
Can Greece restore confidence on the financial markets?
Europarl v8

Nur so können wir ihr Vertrauen zurückgewinnen.
Only then will we be able to regain their trust.
Europarl v8

Nur so können wir das Vertrauen der Bürger zurückgewinnen.
That is the only way to regain citizens’ trust.
Europarl v8

Sie muss mehr Bürgernähe herstellen und das Vertrauen der Bürger zurückgewinnen.
It must work closer to citizens and regain their trust.
Europarl v8

Ich weiß, dass ich dafür zuerst dein Vertrauen zurückgewinnen muss.
I know that doing that will require earning your trust back.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht können Sie mein Vertrauen zurückgewinnen.
Well, perhaps you can regain my confidence.
OpenSubtitles v2018

Dann musst du Honeywells Vertrauen zurückgewinnen.
Anyone who isn't dead to me? Then you have to earn Honeywell's trust back.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, ich muss ihr Vertrauen zurückgewinnen.
I'll just have to win her trust back.
OpenSubtitles v2018

Sein Vertrauen zurückgewinnen, auf dieselbe Seite blättern, seinen Willen durchsetzen.
Getting your confidence back, getting on the same page, getting out of your own way.
OpenSubtitles v2018

Du musst das Vertrauen des Kunden zurückgewinnen.
You must win back your employer's trust.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir sein Vertrauen zurückgewinnen könnten, verstehen Sie das...
Not if we win back their trust. Can not understand this?
OpenSubtitles v2018

Unternehmenskommunikation: Wie lässt sich Vertrauen zurückgewinnen?
Corporate communications: How can trust be regained?
CCAligned v1

Die Titelgeschichte darüber, wie Unternehmen nach desaströsen Rückschlägen Vertrauen zurückgewinnen können.
Cover story on how corporations can win back trust after disastrous setbacks.
CCAligned v1

Politik und Bürger: Mit Open-Source-Methoden Vertrauen zurückgewinnen?
Policy and Citizens: Regain trust with Open Source methods?
CCAligned v1

Mit einem Zehn-Punkte-Programm will United Airlines nun das Vertrauen der Passagiere zurückgewinnen.
United Airlines is now trying to regain the public's trust by means of a ten-point program.
ParaCrawl v7.1

Genügt das, um Vertrauen zurückgewinnen?
Will that be enough to regain the public's trust?
ParaCrawl v7.1

Nur so kann die Große Koalition das Vertrauen der Verbraucher zurückgewinnen.
This is the only way for the Grand Coalition to regain consumer confidence.
ParaCrawl v7.1

Wie kann sie sein Vertrauen zurückgewinnen?
How can she regain his trust?
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union muss in den nationalen Parlamenten der EU-Staaten das Vertrauen zurückgewinnen.
The European Union must regain the trust of the EU member states in the national parliaments.
ParaCrawl v7.1

Dies ist die wichtigste Maßnahme, mit der sich eventuell das Vertrauen der Verbraucher zurückgewinnen läßt.
This is of course the most important measure that will be able to restore credibility.
Europarl v8

Vertrauen zurückgewinnen bedeutet auch, zu gegebener Zeit die Verantwortung zur Gewährung von Beihilfen zu übernehmen.
Restoring confidence also means, at any given moment, taking responsibility for providing assistance.
Europarl v8

Aus unserer Sicht ist dies die Mindestvoraussetzung dafür, dass wir das Vertrauen der Öffentlichkeit zurückgewinnen.
That is, it seems to us, a minimum for regaining public confidence.
Europarl v8

Vor sechs Monaten haben Sie den Menschen versprochen. Sie wollten das Vertrauen der Menschen zurückgewinnen.
Six months ago, wanting to regain people’s trust, you promised them leadership.
Europarl v8

Und wenn wir ihr Vertrauen zurückgewinnen, werden die Menschen auch den Verfassungsvertrag unterstützen.
And if we regain their trust, people will also support the Constitutional Treaty.
Europarl v8

Ihrer Ansicht nach müsse die Europäische Union Vertrauen zurückgewinnen und ihre Glaubwürdigkeit in diesem Bereich ausbauen.
In her view, the European Union should win back trust and reinforce its credibility in this area.
TildeMODEL v2018