Translation of "Vertrauen zurückgewinnen" in English
Wie
wollen
wir
dann
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zurückgewinnen?
How
do
we
then
hope
to
restore
consumer
confidence?
Europarl v8
Wir
müssen
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zurückgewinnen.
We
must
win
back
the
consumers'
confidence.
Europarl v8
Das
alles
braucht
Europa
und
nur
dann
wird
es
Vertrauen
und
Akzeptanz
zurückgewinnen.
Europe
needs
all
that,
and
only
then
will
it
regain
acceptance
and
trust.
Europarl v8
Kann
Griechenland
das
Vertrauen
der
Finanzmärkte
zurückgewinnen?
Can
Greece
restore
confidence
on
the
financial
markets?
Europarl v8
Nur
so
können
wir
ihr
Vertrauen
zurückgewinnen.
Only
then
will
we
be
able
to
regain
their
trust.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
das
Vertrauen
der
Bürger
zurückgewinnen.
That
is
the
only
way
to
regain
citizens’
trust.
Europarl v8
Sie
muss
mehr
Bürgernähe
herstellen
und
das
Vertrauen
der
Bürger
zurückgewinnen.
It
must
work
closer
to
citizens
and
regain
their
trust.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
ich
dafür
zuerst
dein
Vertrauen
zurückgewinnen
muss.
I
know
that
doing
that
will
require
earning
your
trust
back.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
können
Sie
mein
Vertrauen
zurückgewinnen.
Well,
perhaps
you
can
regain
my
confidence.
OpenSubtitles v2018
Dann
musst
du
Honeywells
Vertrauen
zurückgewinnen.
Anyone
who
isn't
dead
to
me?
Then
you
have
to
earn
Honeywell's
trust
back.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
ich
muss
ihr
Vertrauen
zurückgewinnen.
I'll
just
have
to
win
her
trust
back.
OpenSubtitles v2018
Sein
Vertrauen
zurückgewinnen,
auf
dieselbe
Seite
blättern,
seinen
Willen
durchsetzen.
Getting
your
confidence
back,
getting
on
the
same
page,
getting
out
of
your
own
way.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
das
Vertrauen
des
Kunden
zurückgewinnen.
You
must
win
back
your
employer's
trust.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
sein
Vertrauen
zurückgewinnen
könnten,
verstehen
Sie
das...
Not
if
we
win
back
their
trust.
Can
not
understand
this?
OpenSubtitles v2018
Unternehmenskommunikation:
Wie
lässt
sich
Vertrauen
zurückgewinnen?
Corporate
communications:
How
can
trust
be
regained?
CCAligned v1
Die
Titelgeschichte
darüber,
wie
Unternehmen
nach
desaströsen
Rückschlägen
Vertrauen
zurückgewinnen
können.
Cover
story
on
how
corporations
can
win
back
trust
after
disastrous
setbacks.
CCAligned v1
Politik
und
Bürger:
Mit
Open-Source-Methoden
Vertrauen
zurückgewinnen?
Policy
and
Citizens:
Regain
trust
with
Open
Source
methods?
CCAligned v1
Mit
einem
Zehn-Punkte-Programm
will
United
Airlines
nun
das
Vertrauen
der
Passagiere
zurückgewinnen.
United
Airlines
is
now
trying
to
regain
the
public's
trust
by
means
of
a
ten-point
program.
ParaCrawl v7.1
Genügt
das,
um
Vertrauen
zurückgewinnen?
Will
that
be
enough
to
regain
the
public's
trust?
ParaCrawl v7.1
Nur
so
kann
die
Große
Koalition
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zurückgewinnen.
This
is
the
only
way
for
the
Grand
Coalition
to
regain
consumer
confidence.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
sie
sein
Vertrauen
zurückgewinnen?
How
can
she
regain
his
trust?
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
muss
in
den
nationalen
Parlamenten
der
EU-Staaten
das
Vertrauen
zurückgewinnen.
The
European
Union
must
regain
the
trust
of
the
EU
member
states
in
the
national
parliaments.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
die
wichtigste
Maßnahme,
mit
der
sich
eventuell
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zurückgewinnen
läßt.
This
is
of
course
the
most
important
measure
that
will
be
able
to
restore
credibility.
Europarl v8
Vertrauen
zurückgewinnen
bedeutet
auch,
zu
gegebener
Zeit
die
Verantwortung
zur
Gewährung
von
Beihilfen
zu
übernehmen.
Restoring
confidence
also
means,
at
any
given
moment,
taking
responsibility
for
providing
assistance.
Europarl v8
Aus
unserer
Sicht
ist
dies
die
Mindestvoraussetzung
dafür,
dass
wir
das
Vertrauen
der
Öffentlichkeit
zurückgewinnen.
That
is,
it
seems
to
us,
a
minimum
for
regaining
public
confidence.
Europarl v8
Vor
sechs
Monaten
haben
Sie
den
Menschen
versprochen.
Sie
wollten
das
Vertrauen
der
Menschen
zurückgewinnen.
Six
months
ago,
wanting
to
regain
people’s
trust,
you
promised
them
leadership.
Europarl v8
Und
wenn
wir
ihr
Vertrauen
zurückgewinnen,
werden
die
Menschen
auch
den
Verfassungsvertrag
unterstützen.
And
if
we
regain
their
trust,
people
will
also
support
the
Constitutional
Treaty.
Europarl v8
Ihrer
Ansicht
nach
müsse
die
Europäische
Union
Vertrauen
zurückgewinnen
und
ihre
Glaubwürdigkeit
in
diesem
Bereich
ausbauen.
In
her
view,
the
European
Union
should
win
back
trust
and
reinforce
its
credibility
in
this
area.
TildeMODEL v2018