Translation of "Vertragsbestandteil" in English
Die
in
dem
Prospekt
enthaltenen
Angaben
sind
ein
Vertragsbestandteil
(Artikel
3).
Information
contained
in
the
brochure
becomes
part
of
the
contract
(Article
3).
TildeMODEL v2018
Auch
in
den
luxemburgischen
Fällen
Prolingua
und
CFPC
werden
derartige
Pflichtenhefte
Vertragsbestandteil.
Such
specifications
are
also
an
integral
part
of
the
contract
in
the
Luxembourg
cases
of
Prolingua
and
CFPC.
EUbookshop v2
Die
nachfolgende
Widerrufsbelehrung
gilt
für
Verbraucher
und
ist
Vertragsbestandteil.
The
Instructions
regarding
revocation
rights
below
applies
to
customers
and
is
part
of
the
sales
contract.
CCAligned v1
Für
alle
unsere
Bestellungen
gelten
nachstehende
Bedingungen
als
vereinbarter
Vertragsbestandteil.
For
all
our
orders
the
following
conditions
apply
as
an
agreed
element
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Als
Vertragsbestandteil
sind
sie
für
alle
Lieferanten
von
Produktionsmaterial
bindend.
As
part
of
the
contract,
these
guidelines
are
binding
for
all
suppliers
of
production
materials.
ParaCrawl v7.1
Vertragsbestandteil
wird
die
jeweils
gültige
Fassung
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses.
Part
of
the
contract
is
the
valid
version
at
the
time
of
conclusion.
ParaCrawl v7.1
Denn
sonst
wären
mündliche
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
stets
überraschend
und
könnten
nie
Vertragsbestandteil
werden.
Otherwise,
oral
general
terms
and
conditions
would
always
be
surprising
and
could
never
become
integral
parts
of
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Änderungen
werden
erst
dann
Vertragsbestandteil,
wenn
der
Nutzer
diesen
Änderungen
zustimmt.
The
amendments
will
not
become
part
of
the
agreement
until
the
user
consents
to
such
amendments.
ParaCrawl v7.1
Vertragsbestandteil
wird
nur,
was
in
schriftlicher
Form
rechtsverbindlich
niedergelegt
ist.
All
contract
terms
shall
be
in
written,
legally-binding
form.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
die
Bedingungen
Vertragsbestandteil.
The
residual
conditions
shall
remain
integral
parts
of
the
contract.
CCAligned v1
Es
stellt
weder
einen
Vertragsbestandteil
noch
eine
Anlageberatung
dar.
It
is
neither
contractually
binding
nor
does
it
contain
investment
advice.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Unterlagen
sind
Vertragsbestandteil
unser
QSV.
The
following
documents
are
part
of
the
contract.
CCAligned v1
Vertragsbestandteil,
der
zur
Einhaltung
bestimmter
positiver
oder
negativer
Zielgrößen
verpflichtet.
Integral
part
of
a
contract
which
obligates
a
party
to
comply
with
certain
positive
or
negative
targets.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
Bedingungen
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil.
Different
terms
of
customers
will
not
be
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Verhandlungsprotokolle
müssen
von
den
Vertragspartnern
unterschrieben
werden,
um
Vertragsbestandteil
zu
werden.
Negotiation
protocols
must
be
signed
by
the
parties
to
the
contract
to
become
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit
einer
nachträglichen
Kürzung
ist
Vertragsbestandteil.
The
possibility
of
a
retroactive
reduction
is
integral
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Sie
stellt
weder
einen
Vertragsbestandteil
noch
eine
Anlageberatung
dar.
It
is
neither
contractually
binding
nor
does
it
contain
investment
advice.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Verkaufs-
und
Lieferbedingungen
des
Auftragnehmers
werden
zu
keinem
Zeitpunkt
Vertragsbestandteil.
At
no
time
will
other
sales
and
delivery
terms
of
the
supplier
become
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gewährleistung
über
die
gesetzlichen
Normen
hinaus
muss
Vertragsbestandteil
sein.
A
warranty
beyond
the
legal
norms
hace
to
be
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Absprachen
werden
nur
Vertragsbestandteil,
wenn
sie
schriftlich
fixiert
sind.
Verbal
agreements
are
only
part
of
the
contract,
if
they
are
written
down.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfolg
einer
vermittelten
Delphin
Therapie
ist
nicht
Vertragsbestandteil.
The
success
of
a
mediated
dolphin
therapy
is
not
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Verwendbarkeit
bestellter
Ware
für
bestimmte
Zwecke
des
Vertragspartners
ist
nicht
Vertragsbestandteil.
The
usability
for
ordered
goodies
for
certain
purposes
part
of
order
or
contract.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
oder
entgegenstehende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Teilnehmers
oder
des
Auftraggebers
werden
nicht
Vertragsbestandteil.
Any
conflicting
or
deviating
general
terms
and
conditions
of
the
participant
or
customer
will
not
form
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1