Translation of "Nicht vertragsbestandteil" in English

Von diesen Geschäftsbedingungen abweichende Bedingungen des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil.
Diverging terms and conditions of the customer do not apply.
ParaCrawl v7.1

Abweichende Bedingungen des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil.
Different terms of customers will not be part of the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Erfolg einer vermittelten Delphin Therapie ist nicht Vertragsbestandteil.
The success of a mediated dolphin therapy is not part of the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Verwendbarkeit bestellter Ware für bestimmte Zwecke des Vertragspartners ist nicht Vertragsbestandteil.
The usability for ordered goodies for certain purposes part of order or contract.
ParaCrawl v7.1

Abweichende oder entgegenstehende Allgemeine Geschäftsbedingungen des Teilnehmers oder des Auftraggebers werden nicht Vertragsbestandteil.
Any conflicting or deviating general terms and conditions of the participant or customer will not form part of the contract.
ParaCrawl v7.1

Abweichende AGB des Bestellers werden auch dann nicht Vertragsbestandteil, wenn Ceresana ihnen nicht ausdrücklich widerspricht.
Any GTC of the customer that deviate from Ceresana's GTC will not become part of the contract even if Ceresana does not expressly object them.
ParaCrawl v7.1

Wenn Rußland - und das haben die Verhandlungsrunden zur Genüge gezeigt - darauf drängt, nicht mehr als Staats­handels­land eingestuft zu werden, dann ist es mit Blick auf die wirtschaftlichen Reformprozesse und ihren Erfolg unab­ding­bar, an den "Grundsätzen der Marktwirtschaft" als einem wesentlichen und nicht nur dekla­ra­to­rischen Vertragsbestandteil festzuhalten.
If Russia insists - as the negotiating rounds have clearly shown that it will - on no longer being treated as a state-trading country, it is essential, with a view to a successful process of economic reform, to lock in market principles as an essential, and not merely declaratory, component of the future agreements.
TildeMODEL v2018

Wenn Rußland - und das haben die Verhandlungsrunden zur Genüge gezeigt - darauf drängt, nicht mehr als Staats­handels­land eingestuft zu werden, dann ist es mit Blick auf die wirt­schaft­lichen Reformprozesse und ihren Erfolg unab­ding­bar, an den "Grundsätzen der Marktwirt­schaft" als einem wesentlichen und nicht nur dekla­ra­to­rischen Vertragsbestandteil festzuhalten.
If Russia insists - as the negotiating rounds have clearly shown that it will - on no longer being treated as a state-trading country, it is essential, with a view to a successful process of economic reform, to lock in market principles as an essential, and not merely declaratory, component of the future agreements.
TildeMODEL v2018

Etwaige AGB des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, dass TENTE International GmbH diesen ausdrücklich schriftlich zustimmt.
Any Terms used by you shall not form part of the contract unless they are expressly agreed to in writing by TENTE International GmbH.
ParaCrawl v7.1

Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Bedingungen des Vertragspartners werden nicht Vertragsbestandteil, es sein denn, die STEMA stimmt ihrer Geltung ausdrücklich schriftlich zu.
Any different, conflicting or supplementary conditions provided by the contractual partner shall not become part of the contract unless STEMA explicitly approves their validity in writing.
ParaCrawl v7.1

Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Allgemeine Geschäftsbedingungen des Käufers werden, selbst bei Kenntnis, nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, ihrer Geltung wird ausdrücklich zugestimmt.
Deviating, opposed or complementary General Terms and Conditions of the Buyer do not become an integral part of the contract, even if the Seller is aware of such, unless their validity is expressly agreed.
ParaCrawl v7.1

Anderslautende Vertragsbedingungen des Käufers, namentlich auch solche, welche der Käufer zusammen mit der Vertragsannahme für anwendbar erklärt, werden nicht Vertragsbestandteil.
Any other contractual terms and conditions of the buyer, including those which the buyer declares to be applicable together with the acceptance of the contract, shall not become a contractual component.
ParaCrawl v7.1

Die in unseren Broschüren, Katalogen und anderen veröffentlichten Materialien enthaltenen Informationen dienen nur der allgemeinen Beschreibung und sind nicht Vertragsbestandteil.
Information provided in our brochures, catalogues or other published material is general description only and does not form part of the Contract.
ParaCrawl v7.1

Unsere AGB gelten für alle zukünftigen Geschäfte mit dem gleichen Vertragspartner, auch wenn sie im Einzelfall nicht ausdrücklich als Vertragsbestandteil erklärt werden.
Our GTC shall apply to all future business with the same contractual partner, even if they are not expressly incorporated into contracts on each individual occasion.
ParaCrawl v7.1

Abweichende oder ergänzende allgemeine Lappenbedingungen des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil, auch wenn ihnen nicht ausdrücklich widersprochen wurde.
Deviating or supplementary general terms and conditions of the customer shall not become part of the contract, even if they have not been expressly contradicted.
ParaCrawl v7.1

Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende allgemeine Geschäftsbedingungen des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, Mayerosch hat ihrer Geltung ausdrücklich und schriftlich zugestimmt.
Deviating, contradictory, or supplementary General Terms of Business of the customer do not become part of the contract unless Mayerosch has explicitly and in writing consented to their use.
ParaCrawl v7.1

Soweit Bestimmungen nicht Vertragsbestandteil geworden sind, richtet sich der Inhalt des Vertrages dann insoweit nach den gesetzlichen Vorschriften.
To the extent that certain provisions are not elements of the contract, the contents of said contract shall be guided by legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Allgemeine Geschäftsbedingungen werden, selbst bei Kenntnis, nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, ihrer Geltung wird ausdrücklich schriftlich zugestimmt.
Terms and conditions deviating or contradicting or supplemental to out general terms and conditions are not part of the contract, even when acknowledged, unless their application is explicitly agreed upon in a written form.
ParaCrawl v7.1

Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Allgemeine Geschäftsbedingungen werden, selbst bei Kenntnis, nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, Ihrer Geltung wird ausdrücklich schriftlich zugestimmt.
Deviating, contradictory or supplementary general terms and conditions, even if known, are not part of the contract, unless their validity is expressly agreed in writing.
ParaCrawl v7.1

Abweichende oder ergänzende allgemeine Geschäftsbedingungen des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil, auch wenn ihnen nicht ausdrücklich widersprochen wurde.
Deviating or supplementary general terms and conditions of the customer shall not become part of the contract, even if they have not been expressly contradicted.
ParaCrawl v7.1

Das Bürgerliche Gesetzbuch (BGB) bestimmt in § 306 Absatz 2: „Soweit die Bestimmungen nicht Vertragsbestandteil geworden oder unwirksam sind, richtet sich der Inhalt des Vertrags nach den gesetzlichen Vorschriften.“
Sec. 306 Para. 2 BGB [German Civil Code] states: "to the extent that the provisions are not included in the contract or are invalid, the content of the contract is governed by statutory regulations
CCAligned v1

Alle Angaben sind unverbindlich und sind/werden nicht Vertragsbestandteil oder Vertragsgrundlage mit Nautic-Tours oder einem unserer Partner.
All details are informational, they are not contractual binding neither with Nautic-Tours nor with one of its partners.
CCAligned v1

Die Lieferung von Entwicklungsumgebungen und Software-Rechten Dritter sind nicht Vertragsbestandteil, soweit nicht ausdrücklich als Liefergegenstände ausgewiesen.
The delivery of development infrastructures and software rights held by third parties are not included in the contract, unless such items are explicitly identified as included items.
ParaCrawl v7.1

Sollten einzelne Regelungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise nicht Vertragsbestandteil werden bzw. ganz oder teilweise unwirksam, nichtig oder anfechtbar sein oder werden, so berührt dies nicht die Wirksamkeit der übrigen Klauseln oder des Vertrages selbst.
Should any of the individual provisions of these terms and conditions not be included in a contract in whole or in part, or if they are or become invalid, ineffective or contestable, this will not affect the validity of the remaining provisions or the contract itself.
ParaCrawl v7.1

Widersprechende Bedingungen des Auftraggebers werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, diesen würde ausdrücklich schriftlich in ihrer Geltung zugestimmt.
Conflicting terms and conditions of the client shall not become part of the contract unless expressly agreed in writing.
ParaCrawl v7.1

Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Allgemeine Geschäftsbedingungen werden selbst bei Kenntnis nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, wir hätten ihrer Geltung ausdrücklich schriftlich zugestimmt.
Even if we are aware of them, any different, contrary or supplementary general terms and conditions shall not become an integral part of the contract, unless we have expressly approved their validity in writing.
ParaCrawl v7.1

Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende AGB werden, selbst bei Kenntnis, nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, ihrer Geltung wird schriftlich durch KVT zugestimmt.
Divergent, conflicting or supplementary GTC form no part of a contract, even in case of awareness, unless their validity is accepted by KVT in writing.
ParaCrawl v7.1

Abweichende oder ergänzende Bedingungen des Bestellers werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, die Felix Meiner Verlag GmbH stimmt ihrer Geltung in Schriftform zu.
Deviating or supplementary conditions of the purchaser shall not form part of the contract, unless Felix Meiner Verlag GmbH agrees in writing to their validity.
ParaCrawl v7.1