Translation of "Nicht vertragsbestandteil" in English
Von
diesen
Geschäftsbedingungen
abweichende
Bedingungen
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil.
Diverging
terms
and
conditions
of
the
customer
do
not
apply.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
Bedingungen
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil.
Different
terms
of
customers
will
not
be
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfolg
einer
vermittelten
Delphin
Therapie
ist
nicht
Vertragsbestandteil.
The
success
of
a
mediated
dolphin
therapy
is
not
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Verwendbarkeit
bestellter
Ware
für
bestimmte
Zwecke
des
Vertragspartners
ist
nicht
Vertragsbestandteil.
The
usability
for
ordered
goodies
for
certain
purposes
part
of
order
or
contract.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
oder
entgegenstehende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Teilnehmers
oder
des
Auftraggebers
werden
nicht
Vertragsbestandteil.
Any
conflicting
or
deviating
general
terms
and
conditions
of
the
participant
or
customer
will
not
form
part
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
AGB
des
Bestellers
werden
auch
dann
nicht
Vertragsbestandteil,
wenn
Ceresana
ihnen
nicht
ausdrücklich
widerspricht.
Any
GTC
of
the
customer
that
deviate
from
Ceresana's
GTC
will
not
become
part
of
the
contract
even
if
Ceresana
does
not
expressly
object
them.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Rußland
-
und
das
haben
die
Verhandlungsrunden
zur
Genüge
gezeigt
-
darauf
drängt,
nicht
mehr
als
Staatshandelsland
eingestuft
zu
werden,
dann
ist
es
mit
Blick
auf
die
wirtschaftlichen
Reformprozesse
und
ihren
Erfolg
unabdingbar,
an
den
"Grundsätzen
der
Marktwirtschaft"
als
einem
wesentlichen
und
nicht
nur
deklaratorischen
Vertragsbestandteil
festzuhalten.
If
Russia
insists
-
as
the
negotiating
rounds
have
clearly
shown
that
it
will
-
on
no
longer
being
treated
as
a
state-trading
country,
it
is
essential,
with
a
view
to
a
successful
process
of
economic
reform,
to
lock
in
market
principles
as
an
essential,
and
not
merely
declaratory,
component
of
the
future
agreements.
TildeMODEL v2018
Wenn
Rußland
-
und
das
haben
die
Verhandlungsrunden
zur
Genüge
gezeigt
-
darauf
drängt,
nicht
mehr
als
Staatshandelsland
eingestuft
zu
werden,
dann
ist
es
mit
Blick
auf
die
wirtschaftlichen
Reformprozesse
und
ihren
Erfolg
unabdingbar,
an
den
"Grundsätzen
der
Marktwirtschaft"
als
einem
wesentlichen
und
nicht
nur
deklaratorischen
Vertragsbestandteil
festzuhalten.
If
Russia
insists
-
as
the
negotiating
rounds
have
clearly
shown
that
it
will
-
on
no
longer
being
treated
as
a
state-trading
country,
it
is
essential,
with
a
view
to
a
successful
process
of
economic
reform,
to
lock
in
market
principles
as
an
essential,
and
not
merely
declaratory,
component
of
the
future
agreements.
TildeMODEL v2018
Etwaige
AGB
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
dass
TENTE
International
GmbH
diesen
ausdrücklich
schriftlich
zustimmt.
Any
Terms
used
by
you
shall
not
form
part
of
the
contract
unless
they
are
expressly
agreed
to
in
writing
by
TENTE
International
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Bedingungen
des
Vertragspartners
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sein
denn,
die
STEMA
stimmt
ihrer
Geltung
ausdrücklich
schriftlich
zu.
Any
different,
conflicting
or
supplementary
conditions
provided
by
the
contractual
partner
shall
not
become
part
of
the
contract
unless
STEMA
explicitly
approves
their
validity
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Käufers
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
ausdrücklich
zugestimmt.
Deviating,
opposed
or
complementary
General
Terms
and
Conditions
of
the
Buyer
do
not
become
an
integral
part
of
the
contract,
even
if
the
Seller
is
aware
of
such,
unless
their
validity
is
expressly
agreed.
ParaCrawl v7.1
Anderslautende
Vertragsbedingungen
des
Käufers,
namentlich
auch
solche,
welche
der
Käufer
zusammen
mit
der
Vertragsannahme
für
anwendbar
erklärt,
werden
nicht
Vertragsbestandteil.
Any
other
contractual
terms
and
conditions
of
the
buyer,
including
those
which
the
buyer
declares
to
be
applicable
together
with
the
acceptance
of
the
contract,
shall
not
become
a
contractual
component.
ParaCrawl v7.1
Die
in
unseren
Broschüren,
Katalogen
und
anderen
veröffentlichten
Materialien
enthaltenen
Informationen
dienen
nur
der
allgemeinen
Beschreibung
und
sind
nicht
Vertragsbestandteil.
Information
provided
in
our
brochures,
catalogues
or
other
published
material
is
general
description
only
and
does
not
form
part
of
the
Contract.
ParaCrawl v7.1
Unsere
AGB
gelten
für
alle
zukünftigen
Geschäfte
mit
dem
gleichen
Vertragspartner,
auch
wenn
sie
im
Einzelfall
nicht
ausdrücklich
als
Vertragsbestandteil
erklärt
werden.
Our
GTC
shall
apply
to
all
future
business
with
the
same
contractual
partner,
even
if
they
are
not
expressly
incorporated
into
contracts
on
each
individual
occasion.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
oder
ergänzende
allgemeine
Lappenbedingungen
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
auch
wenn
ihnen
nicht
ausdrücklich
widersprochen
wurde.
Deviating
or
supplementary
general
terms
and
conditions
of
the
customer
shall
not
become
part
of
the
contract,
even
if
they
have
not
been
expressly
contradicted.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
Mayerosch
hat
ihrer
Geltung
ausdrücklich
und
schriftlich
zugestimmt.
Deviating,
contradictory,
or
supplementary
General
Terms
of
Business
of
the
customer
do
not
become
part
of
the
contract
unless
Mayerosch
has
explicitly
and
in
writing
consented
to
their
use.
ParaCrawl v7.1
Soweit
Bestimmungen
nicht
Vertragsbestandteil
geworden
sind,
richtet
sich
der
Inhalt
des
Vertrages
dann
insoweit
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
To
the
extent
that
certain
provisions
are
not
elements
of
the
contract,
the
contents
of
said
contract
shall
be
guided
by
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Terms
and
conditions
deviating
or
contradicting
or
supplemental
to
out
general
terms
and
conditions
are
not
part
of
the
contract,
even
when
acknowledged,
unless
their
application
is
explicitly
agreed
upon
in
a
written
form.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
Ihrer
Geltung
wird
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Deviating,
contradictory
or
supplementary
general
terms
and
conditions,
even
if
known,
are
not
part
of
the
contract,
unless
their
validity
is
expressly
agreed
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
oder
ergänzende
allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
auch
wenn
ihnen
nicht
ausdrücklich
widersprochen
wurde.
Deviating
or
supplementary
general
terms
and
conditions
of
the
customer
shall
not
become
part
of
the
contract,
even
if
they
have
not
been
expressly
contradicted.
ParaCrawl v7.1
Das
Bürgerliche
Gesetzbuch
(BGB)
bestimmt
in
§
306
Absatz
2:
„Soweit
die
Bestimmungen
nicht
Vertragsbestandteil
geworden
oder
unwirksam
sind,
richtet
sich
der
Inhalt
des
Vertrags
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.“
Sec.
306
Para.
2
BGB
[German
Civil
Code]
states:
"to
the
extent
that
the
provisions
are
not
included
in
the
contract
or
are
invalid,
the
content
of
the
contract
is
governed
by
statutory
regulations
CCAligned v1
Alle
Angaben
sind
unverbindlich
und
sind/werden
nicht
Vertragsbestandteil
oder
Vertragsgrundlage
mit
Nautic-Tours
oder
einem
unserer
Partner.
All
details
are
informational,
they
are
not
contractual
binding
neither
with
Nautic-Tours
nor
with
one
of
its
partners.
CCAligned v1
Die
Lieferung
von
Entwicklungsumgebungen
und
Software-Rechten
Dritter
sind
nicht
Vertragsbestandteil,
soweit
nicht
ausdrücklich
als
Liefergegenstände
ausgewiesen.
The
delivery
of
development
infrastructures
and
software
rights
held
by
third
parties
are
not
included
in
the
contract,
unless
such
items
are
explicitly
identified
as
included
items.
ParaCrawl v7.1
Sollten
einzelne
Regelungen
dieser
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
ganz
oder
teilweise
nicht
Vertragsbestandteil
werden
bzw.
ganz
oder
teilweise
unwirksam,
nichtig
oder
anfechtbar
sein
oder
werden,
so
berührt
dies
nicht
die
Wirksamkeit
der
übrigen
Klauseln
oder
des
Vertrages
selbst.
Should
any
of
the
individual
provisions
of
these
terms
and
conditions
not
be
included
in
a
contract
in
whole
or
in
part,
or
if
they
are
or
become
invalid,
ineffective
or
contestable,
this
will
not
affect
the
validity
of
the
remaining
provisions
or
the
contract
itself.
ParaCrawl v7.1
Widersprechende
Bedingungen
des
Auftraggebers
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
diesen
würde
ausdrücklich
schriftlich
in
ihrer
Geltung
zugestimmt.
Conflicting
terms
and
conditions
of
the
client
shall
not
become
part
of
the
contract
unless
expressly
agreed
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
werden
selbst
bei
Kenntnis
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
wir
hätten
ihrer
Geltung
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Even
if
we
are
aware
of
them,
any
different,
contrary
or
supplementary
general
terms
and
conditions
shall
not
become
an
integral
part
of
the
contract,
unless
we
have
expressly
approved
their
validity
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
AGB
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
schriftlich
durch
KVT
zugestimmt.
Divergent,
conflicting
or
supplementary
GTC
form
no
part
of
a
contract,
even
in
case
of
awareness,
unless
their
validity
is
accepted
by
KVT
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
oder
ergänzende
Bedingungen
des
Bestellers
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
die
Felix
Meiner
Verlag
GmbH
stimmt
ihrer
Geltung
in
Schriftform
zu.
Deviating
or
supplementary
conditions
of
the
purchaser
shall
not
form
part
of
the
contract,
unless
Felix
Meiner
Verlag
GmbH
agrees
in
writing
to
their
validity.
ParaCrawl v7.1