Translation of "Vertrag vorhanden" in English

Ist kein Vertrag vorhanden, gelten die Vorschriften des BGB.
If no contract exists, the regulations of the BGB apply.
ParaCrawl v7.1

Die Angebote unterliegen Einschränkungen in Ihrem entsprechenden Vertrag, falls vorhanden.
Offers subject to restrictions in your applicable contract, if any.
ParaCrawl v7.1

Man muß sich bewußt sein, daß der Handlungsrahmen eher begrenzt ist, da eine Prävention der Alzheimer-Krankheit nicht möglich ist und auf Gemeinschaftsebene keine ordentliche im Vertrag enthaltene Rechtsgrundlage vorhanden ist, die es gestattet, über Prävention und Forschung hinauszugehen.
It must be appreciated that the scope for action is rather limited as prevention of Alzheimer's disease is not possible and at Community-level there is no proper legal base in the Treaty to go beyond prevention and research.
Europarl v8

Es ist auch ein Schritt zur Kooperation mit dem Parlament, denn, wie Sie wissen, sind die Kompetenzen nach Artikel 90 im Vertrag vorhanden.
It is also a step towards cooperation with Parliament for, as you know, the necessary powers exist in the Treaty under Article 90.
Europarl v8

Mit Ausnahme der Bezugnahme auf die Gleichstellung von Männern und Frauen waren all diese Punkte bereits in Artikel 2 (geändert durch den Vertrag von Maastricht) vorhanden.
All these were already present in Article 2 (as amended by the Maastricht Treaty), except for the reference to equality between men and women.
EUbookshop v2

Das Schiedsgericht wird weiterhin zuständig, die Parteien entsprechende Rechte zu ermitteln und die Forderungen und Bitten selbst zu entscheiden, wenn der Vertrag selbst nicht vorhanden ist oder für nichtig.
The arbitral tribunal shall continue to have jurisdiction to determine the parties’ respective rights and to decide their claims and pleas even though the contract itself may be non-existent or null and void.
ParaCrawl v7.1

Sofern nichts anderes vereinbart, das Schiedsgericht nicht mehr ist nicht zuständig, die infolge irgendeiner Behauptung zu haben, dass der Vertrag nicht vorhanden ist oder für nichtig, vorausgesetzt, dass das Schiedsgericht die Gültigkeit der Schiedsvereinbarung bestätigt.
Unless otherwise agreed, the arbitral tribunal shall not cease to have jurisdiction by reason of any allegation that the contract is non-existent or null and void, provided that the arbitral tribunal upholds the validity of the arbitration agreement.
ParaCrawl v7.1

Dank der ABBYY Funktionen zur Bildvorbearbeitung konnte die Lösung Bilddateien vor der Erkennungsphase korrigieren und feststellen, ob Unterschriften in einem Vertrag vorhanden sind.
Because of ABBYY FineReader Engine’s features for image pre-processing, the solution is able to correct image files before the recognition stage and to detect the presence of signatures in a contract.
ParaCrawl v7.1

Zwei Jahrtausende vor, in der Stadt Bethlehem in Judäa, in das Land Israel, war ein Kind geboren, wäre eine neue und bessere Vertrag vorhanden ist, eine in seinem eigenen Blut, eine, die völlig ersetzen würde die alte geschrieben.
Two millenniums ago, in the town of Bethlehem of Judea, in the land of Israel, a child was born who would present a new and better contract, one written in His own blood, one that would totally supersede the old.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn es keine Beschwerden haben Interesse angemeldet, seien Sie vorsichtig und lesen Sie alles über akribisch vor allem das Kleingedruckte, bevor Sie den Vertrag unterschreiben, wenn vorhanden ist.
Even if there haven't been any complaints, be careful and read everything over meticulously especially the fine print before you sign the contract, if there is one.
ParaCrawl v7.1

Wird eine internationale Schiedsklausel ist in dem zugrunde liegenden Vertrag nicht vorhanden, eine Vorlage Vereinbarung (eine Schiedsvereinbarung, die nach nach einem Streit vereinbart ist entstanden) kann betrachtet werden, aber dies kann schwierig sein, zu erhalten, da selten Parteien kooperativ sind, sobald ein Streit entstanden ist.
If an international arbitration clause is not present in the underlying contract, a submission agreement (an arbitration agreement that is agreed upon after a dispute has arisen) may be considered, but this can be difficult to obtain since parties rarely are cooperative once a dispute has arisen.
ParaCrawl v7.1

Aber welche Wahlen sind am Ende des Vertrages vorhanden?
But what options are available at the end of the contract?
ParaCrawl v7.1

Alle vorhandenen Verträge werden bei STENHØJ DK natürlich unverändert fortgeführt.
Naturally, all of the existing agreements remain unchanged at STENHØJ DK.
ParaCrawl v7.1

Dadurch können thermische Anforderungen und Anforderungen hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit, trotz vorhandener Öffnungen, erfüllt werden.
By this arrangement, thermal requirements, and requirements with respect to electromagnetic compatibility can be fulfilled, despite the presence of openings.
EuroPat v2

Muss ich meine Produkte einem bereits vorhandenen Vertrag hinzufügen, oder einen neuen Vertrag erstellen?
Do I need to add my products to an existing contract, or should I create a new contract?
ParaCrawl v7.1

Diese Einschätzung beruhte auf der Tatsache, dass das staatliche Unternehmen BNFL sich erst bereit erklärte, die Bedingungen der vorhandenen Verträge mit BE zu ändern, nachdem BE ankündigte, dass es Gespräche mit der britischen Regierung aufgenommen hatte, um finanzielle Unterstützung zu erhalten.
This was based on the fact that BNFL, a publicly owned company, announced that it was willing to amend the commercial terms of its existing contracts with BE only once BE had announced that it had initiated talks with the UK Government with a view to obtain financial support.
DGT v2019

Wie er das mit den vorhandenen Verträgen in Übereinstimmung bringen kann, dazu habe ich noch eine Reihe berechtigter Fragen, denn teilweise werden ja alle Einschränkungen der Freiheit des Kapitals- und Zahlungsverkehrs verboten und sind nicht besonders erwünscht.
I have a number of legitimate questions about how the Council can bring this into line with existing treaties, because in some cases, restrictions on the free movement of capital and payments are not permitted or wanted.
Europarl v8

Vor dem Vertrag von Lissabon und der neuen rechtlichen Grundlage für Artikel 295 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union sind die Institutionen der Europäischen Union durch die vorhandenen Verträge nicht gerade besonders dazu ermuntert worden, interinstitutionelle Vereinbarungen abzuschließen.
Before the Treaty of Lisbon and the new legal basis for Article 295 of the Treaty on the Functioning of the European Union, treaties did not specifically encourage European Union institutions to conclude interinstitutional agreements.
Europarl v8

Wir können von institutionellen Veränderungen ausgehen, aber Bezug auf den Vertrag in der vorhandenen Fassung zu nehmen, kann nur als Vorwand dafür erachtet werden, den Erweiterungsprozess ohne guten Grund anhalten zu wollen.
We can expect institutional changes, but evoking the treaty as it stands can only be interpreted as an excuse for halting the enlargement process for no good reason.
Europarl v8

Der zweite, sehr wichtige Grund ist, dass in unserem Land ein breiter Konsens zur parlamentarischen Ratifizierung dieses Vertrags vorhanden war, bei jenen, die dem Vertrag zustimmen, und auch bei den Minderheiten, die nicht einverstanden sind.
The second reason, which is very important, is that there is broad consensus in our country on the parliamentary ratification of this Treaty, both among those of us who agree with this Treaty and even among the minorities who do not agree.
Europarl v8

Einige wollen Verhandlungen über die nukleare Abrüstung, andere wollen die Produktion spaltfähigen Materials zu Waffenzwecken verbieten, und noch wieder andere beharren darauf, dass ein derartiger Vertrag auch die vorhandenen Bestände abdecken sollte.
Some want negotiations on nuclear disarmament; others want to ban the production of fissile material for weapon purposes; and still others insist that such a treaty should also cover existing stocks.
News-Commentary v14

Da die Misshandlung alter Menschen eine Verletzung der Menschenrechte und der Charta der Grundrechte der Europäischen Union darstellt, regt der EWSA an, durch die Kommission auf der Basis der vorhandenen vertraglichen Regelungen eine umfassende Strategie zur Bekämpfung dieses Problems zu erarbeiten.
Since elder abuse is a breach of human rights and a violation of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, the Committee would ask the Commission to draw on existing treaty arrangements to put in place a comprehensive strategy to combat this problem.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ersucht die Kom­mission, auf der Grundlage der vorhandenen vertraglichen Regelungen eine umfassende Strategie zu entwickeln, die sich auf eine EU-weite Studie zum Thema "Misshandlungen alter Menschen, insbesondere in der Situation der Pflege" stützt.
The EESC would ask the Commission to draw on existing treaty arrangements to put in place a pan-European strategy underpinned by an EU-wide study of elder abuse, particularly within a care setting.
TildeMODEL v2018

Vor dem Hintergrund der Tatsache, dass häusliche Gewalt gegen Frauen die Ungleichheit zwischen den Geschlechtern einerseits reflektiert, andererseits aber auch produziert, regt der EWSA an, durch die Kommission auf der Basis der bereits vorhandenen vertraglichen Regelungen eine umfassende Strategie zur Bekämpfung des Problems zu erarbeiten.
Since domestic violence against women not only reflects gender inequality but also creates it, the EESC calls on the Commission to draw up a comprehensive strategy to address the problem, based on existing treaty provisions.
TildeMODEL v2018

Praktisch wird in vielen Verträgen vorhandenes dispositives Recht nicht durch Einfügung speziell für ein bestimmtes Problem ausgehandelter Klauseln in den betreffenden Vertrag abbedungen, oder es wird überhaupt kein anwendbares Recht gewählt.
Many contracts in practice do not waive existing suppletive legal provisions by inserting specifically negotiated clauses in the respective contract dealing with the problem in question or some do not even choose the applicable law.
TildeMODEL v2018

Vor dem Hintergrund der Tatsache, dass häusliche Gewalt gegen Frauen die Ungleichheit zwischen den Geschlechtern einerseits reflektiert, andererseits aber auch produziert, regt der EWSA an, durch die Kommission auf der Basis der bereits vorhandenen vertraglichen Regelungen eine umfassende Strategie zur Bekämpfung des Problems zu erabeiten.
Since domestic violence against women not only reflects gender inequality but also creates it, the EESC calls on the Commission to draw up a comprehensive strategy to address the problem, based on existing treaty provisions.
TildeMODEL v2018