Translation of "Vertrag vergeben" in English
Der
Vertrag
wurde
vergeben,
nachdem
zwei
lokale
Wirtschaftsunternehmen
zur
Angebotsabgabe
aufgefordert
wurden.
The
contract
was
awarded
after
two
local
economic
operators
were
invited
to
present
their
bids.
TildeMODEL v2018
Die
Telefonnummer
auf
dem
Vertrag
ist
nie
vergeben
worden.
And
the
phone
number
that's
on
the
contract,
has
never
been
in
service
OpenSubtitles v2018
Chanel
behält
sich
die
Möglichkeit
vor,
diesen
Vertrag
unmittelbar
zu
vergeben.
Chanel
reserves
the
right
to
conclude
such
contracts
direct.
EUbookshop v2
Mit
der
letzten
Überarbeitung
der
Eigenmittelverordnung
wurde
eine
günstigere
eigenmittelrechtliche
Behandlung
von
Krediten
eingeführt,
die
an
Rentner
oder
Arbeitnehmer
mit
unbefristetem
Vertrag
vergeben
werden
und
durch
deren
Rente
bzw.
Gehalt
besichert
sind.
The
last
revision
of
the
CRR
introduced
a
more
favourable
prudential
treatment
of
loans
to
pensioners
or
employees
with
a
permanent
contract
that
are
backed
by
the
borrower's
pension
or
salary.
ELRC_3382 v1
Darüber
hinaus
würde
bei
Verwendung
dieser
Qualifikationen
und
Erfahrung
als
Zuschlagskriterium
jeder
Wechsel
des
mit
der
Ausführung
des
Vertrags
betrauten
Personals
—
selbst
wenn
er
durch
Erkrankung
oder
einen
Arbeitsplatzwechsel
gerechtfertigt
wäre
—,
die
Bedingungen,
unter
denen
der
Vertrag
vergeben
wurde,
infrage
stellen
und
dadurch
zu
Rechtsunsicherheit
führen.
In
the
interests
of
legal
certainty,
it
is
necessary
to
clarify
that
the
selection
criteria
are
strictly
linked
to
the
evaluation
of
candidates
or
tenderers
and
that
the
award
criteria
are
strictly
linked
to
the
evaluation
of
the
tenders.
DGT v2019
Beschließen
die
öffentlichen
Auftraggeber
oder
die
Auftraggeber,
einen
einzigen
Vertrag
zu
vergeben,
so
gilt
diese
Richtlinie
—
sofern
in
Absatz
4
des
vorliegenden
Artikels
oder
in
Artikel
21
nichts
anderes
vorgesehen
ist
—
für
die
daraus
hervorgehende
gemischte
Konzession,
ungeachtet
des
Werts
der
Teile,
die
ansonsten
einer
anderen
rechtlichen
Regelung
unterliegen
würden,
und
ungeachtet
der
rechtlichen
Regelung,
der
diese
Teile
ansonsten
unterliegen
würden.
Where
contracting
authorities
or
contracting
entities
choose
to
award
a
single
contract,
this
Directive
shall,
unless
otherwise
provided
in
paragraph
4
of
this
Article
or
in
Article
21,
apply
to
the
ensuing
mixed
contract,
irrespective
of
the
value
of
the
parts
that
would
otherwise
fall
under
a
different
legal
regime
and
irrespective
of
which
legal
regime
those
parts
would
otherwise
have
been
subject
to.
DGT v2019
Sind
die
einzelnen
Teile
eines
bestimmten
Vertrags
objektiv
trennbar,
so
können
die
öffentlichen
Auftraggeber
oder
die
Auftraggeber
beschließen,
getrennte
Verträge
für
die
einzelnen
Teile
oder
einen
einzigen
Vertrag
zu
vergeben.
Where
the
different
parts
of
a
given
contract
are
objectively
separable,
contracting
authorities
or
contracting
entities
may
choose
to
award
separate
contracts
for
the
separate
parts
or
to
award
a
single
contract.
DGT v2019
Die
Entscheidung,
nur
einen
einzigen
Vertrag
zu
vergeben,
darf
jedoch
nicht
zu
dem
Zweck
getroffen
werden,
Verträge
von
der
Anwendung
entweder
dieser
Richtlinie
oder
der
Richtlinie
2009/81/EG
auszunehmen.
The
decision
to
award
a
single
contract
shall
not,
however,
be
taken
for
the
purpose
of
excluding
contracts
from
the
application
of
either
this
Directive
or
Directive
2009/81/EC.
DGT v2019
Abweichend
von
Artikel
20
können
Auftraggeber
im
Fall
von
Verträgen,
die
auf
mehrere
Tätigkeiten
ausgerichtet
sind,
beschließen,
getrennte
Verträge
für
jede
gesonderte
Tätigkeit
zu
vergeben
oder
aber
einen
einzigen
Vertrag
zu
vergeben.
By
way
of
derogation
from
Article
20,
in
the
case
of
contracts
intended
to
cover
several
activities,
contracting
entities
may
choose
to
award
separate
contracts
for
the
purposes
of
each
separate
activity
or
to
award
a
single
contract.
DGT v2019
Beschließen
die
Auftraggeber,
einen
getrennten
Vertrag
zu
vergeben,
so
richtet
sich
die
Entscheidung,
welche
Vorschriften
auf
jeden
der
einzelnen
Teile
anzuwenden
sind,
nach
den
Merkmalen
der
jeweiligen
Tätigkeit.
Where
contracting
entities
choose
to
award
a
separate
contract,
the
decision
of
which
rules
apply
to
any
one
of
such
separate
contracts
shall
be
taken
on
the
basis
of
the
characteristics
of
the
separate
activity
concerned.
DGT v2019
Beschließen
die
Auftraggeber,
einen
getrennten
Vertrag
zu
vergeben,
so
gelten
ungeachtet
des
Artikels
20
die
Absätze
2
und
3
des
vorliegenden
Artikels.
Notwithstanding
Article
20,
where
contracting
entities
choose
to
award
a
single
contract,
paragraphs
2
and
3
of
this
Article
shall
apply.
DGT v2019
Bei
Verträgen,
die
mehrere
Tätigkeiten
betreffen,
können
die
Auftraggeber
beschließen,
für
die
Zwecke
jeder
einzelnen
Tätigkeit
einen
getrennten
Vertrag
zu
vergeben.
In
the
case
of
contracts
intended
to
cover
several
activities,
contracting
entities
may
choose
to
award
separate
contracts
for
the
purposes
of
each
separate
activity
or
to
award
a
single
contract.
DGT v2019
Beschließen
die
Auftraggeber,
einen
einzigen
Vertrag
zu
vergeben,
so
gilt
ungeachtet
des
Artikels
21
der
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels.
Notwithstanding
Article
21,
where
contracting
entities
choose
to
award
a
single
contract,
paragraph
2
of
this
Article
shall
apply.
DGT v2019
Der
vorliegende
Absatz
darf
jedoch
nur
angewandt
werden,
wenn
die
Vergabe
eines
einzigen
Vertrags
aus
objektiven
Gründen
gerechtfertigt
ist
und
die
Entscheidung,
nur
einen
einzigen
Vertrag
zu
vergeben,
nicht
zu
dem
Zweck
getroffen
werden,
Verträge
von
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
auszunehmen.
However,
it
shall
be
a
condition
for
the
application
of
this
paragraph
that
the
award
of
a
single
contract
is
justified
for
objective
reasons
and
the
decision
to
award
a
single
contract
is
not
taken
for
the
purpose
of
excluding
contracts
from
the
application
of
this
Directive.
DGT v2019
Wirtschaftsteilnehmer,
die
gemäß
den
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats,
in
dem
sie
niedergelassen
sind,
zur
Erbringung
der
betreffenden
Dienstleistung
berechtigt
sind,
dürfen
nicht
allein
deshalb
zurückgewiesen
werden,
weil
sie
gemäß
den
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
Vertrag
vergeben
wird,
eine
natürliche
oder
juristische
Person
sein
müssten.
Economic
operators
that,
under
the
law
of
the
Member
State
in
which
they
are
established,
are
entitled
to
provide
the
relevant
service,
shall
not
be
rejected
solely
on
the
ground
that,
under
the
law
of
the
Member
State
in
which
the
contract
is
awarded,
they
would
be
required
to
be
either
natural
or
legal
persons.
DGT v2019
Wir
brauchen
2
von
3
Unterschriften,
um
den
Vertrag
zu
vergeben,
den
dein
Vater
an
ein
dubioses
Unternehmen
erteilen
will.
Surprise!
And
two
out
of
three
signatures
are
needed
to
award
the
contract,
which
your
father
wants
to
give
to
a
less
than
legit
outfit.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
kann
dem
Herrn
Abgeordneten
mitteilen,
daß
das
Ausschreibungsverfahren
am
19.
Februar
1999
erneut
eröffnet
worden
ist,
wobei
die
eine
Frist
für
die
Einreichung
von
Angeboten
am
2.
März
12.00
Uhr
ausläuft
und
eine
zweite
Frist
für
den
16.
März
vorgesehen
ist,
falls
nach
Ablauf
des
ersten
Zeitraums
kein
Vertrag
vergeben
werden
konnte.
The
Commission
can
inform
the
honourable
Member
that
the
tendering
procedure
was
relaunched
on
19
February
1999
with
a
deadline
for
tenders
of
12
noon
on
2
March
and
a
provision
for
a
second
deadline
of
16
March
if
no
contract
could
be
awarded
at
the
end
of
the
first
period.
EUbookshop v2
Du
hättest
gar
keinen
Vertrag
mit
Walter
Davis
abschließen
können,
weil
er
keinen
Vertrag
zu
vergeben
hatte.
So
you
didn't
get
a
contract
with
Walter
Davis
because
he
didn't
have
a
contract
to
give.
OpenSubtitles v2018
D.
h
wenn
Sie
für
einen
Vertrag
gelten
und
vergeben
die
Arbeit,
ist
ISO-Normen
noch
unter
Ihrer
Verantwortung
und
ISO
Anforderungen
nicht
dem
Zulieferer
auferlegte
werden.
I.e.
if
you
apply
for
a
contract
and
subcontract
the
work,
ISO
standards
is
still
under
your
responsibility
and
ISO
requirements
do
not
have
to
be
imposed
on
the
subcontractor.
ParaCrawl v7.1
Ethniks
ist
den
Vertrag
vergeben
worden,
zum
der
Bildschirme
in
1600
Post
auf
heraus
zu
rollen
„Sie
anbringen,
laufen
und
zahlen
für
das
Netzwerk
und
geben
der
Post
einen
Prozentsatz
der
Sendezeit
-
und
Werbungseinkommens“
Basis.
Ethniks
has
been
awarded
the
contract
to
roll
out
screens
in
1
600
post
offices
on
a
“you
install,
run
and
pay
for
the
network
and
give
the
Post
Office
a
percentage
of
airtime
and
advertising
revenue”
basis.
So
far
100
sites
have
been
rolled
out.
ParaCrawl v7.1