Translation of "Vertrag vergeben" in English

Der Vertrag wurde vergeben, nachdem zwei lokale Wirtschaftsunternehmen zur Angebotsabgabe aufgefordert wurden.
The contract was awarded after two local economic operators were invited to present their bids.
TildeMODEL v2018

Die Telefonnummer auf dem Vertrag ist nie vergeben worden.
And the phone number that's on the contract, has never been in service
OpenSubtitles v2018

Chanel behält sich die Möglichkeit vor, diesen Vertrag unmittelbar zu vergeben.
Chanel reserves the right to conclude such contracts direct.
EUbookshop v2

Mit der letzten Überarbeitung der Eigenmittelverordnung wurde eine günstigere eigenmittelrechtliche Behandlung von Krediten eingeführt, die an Rentner oder Arbeitnehmer mit unbefristetem Vertrag vergeben werden und durch deren Rente bzw. Gehalt besichert sind.
The last revision of the CRR introduced a more favourable prudential treatment of loans to pensioners or employees with a permanent contract that are backed by the borrower's pension or salary.
ELRC_3382 v1

Darüber hinaus würde bei Verwendung dieser Qualifikationen und Erfahrung als Zuschlagskriterium jeder Wechsel des mit der Ausführung des Vertrags betrauten Personals — selbst wenn er durch Erkrankung oder einen Arbeitsplatzwechsel gerechtfertigt wäre —, die Bedingungen, unter denen der Vertrag vergeben wurde, infrage stellen und dadurch zu Rechtsunsicherheit führen.
In the interests of legal certainty, it is necessary to clarify that the selection criteria are strictly linked to the evaluation of candidates or tenderers and that the award criteria are strictly linked to the evaluation of the tenders.
DGT v2019

Beschließen die öffentlichen Auftraggeber oder die Auftraggeber, einen einzigen Vertrag zu vergeben, so gilt diese Richtlinie — sofern in Absatz 4 des vorliegenden Artikels oder in Artikel 21 nichts anderes vorgesehen ist — für die daraus hervorgehende gemischte Konzession, ungeachtet des Werts der Teile, die ansonsten einer anderen rechtlichen Regelung unterliegen würden, und ungeachtet der rechtlichen Regelung, der diese Teile ansonsten unterliegen würden.
Where contracting authorities or contracting entities choose to award a single contract, this Directive shall, unless otherwise provided in paragraph 4 of this Article or in Article 21, apply to the ensuing mixed contract, irrespective of the value of the parts that would otherwise fall under a different legal regime and irrespective of which legal regime those parts would otherwise have been subject to.
DGT v2019

Sind die einzelnen Teile eines bestimmten Vertrags objektiv trennbar, so können die öffentlichen Auftraggeber oder die Auftraggeber beschließen, getrennte Verträge für die einzelnen Teile oder einen einzigen Vertrag zu vergeben.
Where the different parts of a given contract are objectively separable, contracting authorities or contracting entities may choose to award separate contracts for the separate parts or to award a single contract.
DGT v2019

Die Entscheidung, nur einen einzigen Vertrag zu vergeben, darf jedoch nicht zu dem Zweck getroffen werden, Verträge von der Anwendung entweder dieser Richtlinie oder der Richtlinie 2009/81/EG auszunehmen.
The decision to award a single contract shall not, however, be taken for the purpose of excluding contracts from the application of either this Directive or Directive 2009/81/EC.
DGT v2019

Abweichend von Artikel 20 können Auftraggeber im Fall von Verträgen, die auf mehrere Tätigkeiten ausgerichtet sind, beschließen, getrennte Verträge für jede gesonderte Tätigkeit zu vergeben oder aber einen einzigen Vertrag zu vergeben.
By way of derogation from Article 20, in the case of contracts intended to cover several activities, contracting entities may choose to award separate contracts for the purposes of each separate activity or to award a single contract.
DGT v2019

Beschließen die Auftraggeber, einen getrennten Vertrag zu vergeben, so richtet sich die Entscheidung, welche Vorschriften auf jeden der einzelnen Teile anzuwenden sind, nach den Merkmalen der jeweiligen Tätigkeit.
Where contracting entities choose to award a separate contract, the decision of which rules apply to any one of such separate contracts shall be taken on the basis of the characteristics of the separate activity concerned.
DGT v2019

Beschließen die Auftraggeber, einen getrennten Vertrag zu vergeben, so gelten ungeachtet des Artikels 20 die Absätze 2 und 3 des vorliegenden Artikels.
Notwithstanding Article 20, where contracting entities choose to award a single contract, paragraphs 2 and 3 of this Article shall apply.
DGT v2019

Bei Verträgen, die mehrere Tätigkeiten betreffen, können die Auftraggeber beschließen, für die Zwecke jeder einzelnen Tätigkeit einen getrennten Vertrag zu vergeben.
In the case of contracts intended to cover several activities, contracting entities may choose to award separate contracts for the purposes of each separate activity or to award a single contract.
DGT v2019

Beschließen die Auftraggeber, einen einzigen Vertrag zu vergeben, so gilt ungeachtet des Artikels 21 der Absatz 2 des vorliegenden Artikels.
Notwithstanding Article 21, where contracting entities choose to award a single contract, paragraph 2 of this Article shall apply.
DGT v2019

Der vorliegende Absatz darf jedoch nur angewandt werden, wenn die Vergabe eines einzigen Vertrags aus objektiven Gründen gerechtfertigt ist und die Entscheidung, nur einen einzigen Vertrag zu vergeben, nicht zu dem Zweck getroffen werden, Verträge von der Anwendung dieser Richtlinie auszunehmen.
However, it shall be a condition for the application of this paragraph that the award of a single contract is justified for objective reasons and the decision to award a single contract is not taken for the purpose of excluding contracts from the application of this Directive.
DGT v2019

Wirtschaftsteilnehmer, die gemäß den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem sie niedergelassen sind, zur Erbringung der betreffenden Dienstleistung berechtigt sind, dürfen nicht allein deshalb zurückgewiesen werden, weil sie gemäß den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem der Vertrag vergeben wird, eine natürliche oder juristische Person sein müssten.
Economic operators that, under the law of the Member State in which they are established, are entitled to provide the relevant service, shall not be rejected solely on the ground that, under the law of the Member State in which the contract is awarded, they would be required to be either natural or legal persons.
DGT v2019

Wir brauchen 2 von 3 Unterschriften, um den Vertrag zu vergeben, den dein Vater an ein dubioses Unternehmen erteilen will.
Surprise! And two out of three signatures are needed to award the contract, which your father wants to give to a less than legit outfit.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission kann dem Herrn Abgeordneten mitteilen, daß das Ausschreibungsverfahren am 19. Februar 1999 erneut eröffnet worden ist, wobei die eine Frist für die Einreichung von Angeboten am 2. März 12.00 Uhr ausläuft und eine zweite Frist für den 16. März vorgesehen ist, falls nach Ablauf des ersten Zeitraums kein Vertrag vergeben werden konnte.
The Commission can inform the honourable Member that the tendering procedure was relaunched on 19 February 1999 with a deadline for tenders of 12 noon on 2 March and a provision for a second deadline of 16 March if no contract could be awarded at the end of the first period.
EUbookshop v2

Du hättest gar keinen Vertrag mit Walter Davis abschließen können, weil er keinen Vertrag zu vergeben hatte.
So you didn't get a contract with Walter Davis because he didn't have a contract to give.
OpenSubtitles v2018

D. h wenn Sie für einen Vertrag gelten und vergeben die Arbeit, ist ISO-Normen noch unter Ihrer Verantwortung und ISO Anforderungen nicht dem Zulieferer auferlegte werden.
I.e. if you apply for a contract and subcontract the work, ISO standards is still under your responsibility and ISO requirements do not have to be imposed on the subcontractor.
ParaCrawl v7.1

Ethniks ist den Vertrag vergeben worden, zum der Bildschirme in 1600 Post auf heraus zu rollen „Sie anbringen, laufen und zahlen für das Netzwerk und geben der Post einen Prozentsatz der Sendezeit - und Werbungseinkommens“ Basis.
Ethniks has been awarded the contract to roll out screens in 1 600 post offices on a “you install, run and pay for the network and give the Post Office a percentage of airtime and advertising revenue” basis. So far 100 sites have been rolled out.
ParaCrawl v7.1