Translation of "Vertrag aufheben" in English

Wir schicken ihn zum Entzug, um seinen Vertrag aufheben zu lassen.
We're even putting him in rehab to help nullify his contract.
OpenSubtitles v2018

Es ist auch von grundlegender Bedeutung, dass die den Auftrag vergebende Behörde oder Verwaltung einen Vertrag aufheben kann, wenn sie die betreffende Ware oder Dienstleistung nicht mehr benötigt.
It is also important for the procuring authority or administration to be able to cancel a contract if it no longer needs the goods or services in question.
Europarl v8

In jedem Fall hat allein der Abnehmer zu entscheiden, ob irgendwelche durch die vereinbarten zerstörungsfreien Tests entdeckten Fehler den Vertrag aufheben.
In every case it is up to the main contractor alone to decide whether any defects discovered by the non destructive checks agreed invalidate the contract.
EUbookshop v2

Die Firma gewährleistet, dass die Waren die im Vertrag zugesicherten Eigenschaften besitzen und nicht mit Mängeln behaftet sind, die den Wert oder die Tauglichkeit zu dem gewöhnlichen oder nach dem Vertrag vorausgesetzten Gebrauch aufheben oder mindern.
The company guarantees that the products possess the characteristics assured in the contract and are not afflicted with lacks, which annihilate or reduce the value or the fitness of the usual or the use defined in the contract.
ParaCrawl v7.1

Für Fehler, die den Wert oder die Tauglichkeit zu dem gewöhnlichen oder dem nach dem Vertrag vorausgesetzten Gebrauch aufheben oder mindern, haftet die Agentur entsprechend den nachfolgenden Ziffern.
For errors which increase or reduce the value or appropriateness of the usual use or use stipulated in accordance with the contract, the agency accepts liability in accordance with the following points.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem "Common Core of the Legal Systems" gehört auch die Regel, wonach eine Partei einen Vertrag aufheben kann, wenn ihn die andere Partei wesentlich verletzt hat.
This common core of the leal systems also includes the principle whereby a party may terminate a contract if the other party has significantly breached it.
EUbookshop v2

Wir gewährleisten, dass die Waren nicht mit Mängeln behaftet sind, die den Wert oder die Tauglichkeit zu dem gewöhnlichen oder nach dem Vertrag vorausgesetzten Gebrauch aufheben oder mindern.
Warranty for hardware: We guarantee that the goods do not have any defects that nullify or reduce the value or suitability for the usual or contractually designated purpose.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Kunde Ersatzlieferung, Nachbesserung oder sonst Erfüllung geltend macht, ist er über eine angemessene Zeit an den Rechtsbehelf gebunden, ohne den Vertrag aufheben zu können.
If the customer claims delivery of substitute goods, repair or other performance, it is bound for a reasonable period of time to the chosen remedy, without being able to exercise the right of declaring the contract avoided.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant übernimmt die Gewähr dafür, dass seine Lieferungen bzw. Leistungen den vereinbarten Spezifikationen entsprechen, den anerkannten Regeln der Technik entsprechen und nicht mit Fehlern behaftet sind, die den Wert oder die Tauglichkeit zu dem gewöhnlichen oder nach dem Vertrag vorausgesetzten Gebrauch aufheben oder mindern.
The Supplier warrants that his goods and/or services meet the agreed specifications, conform to the acknowledged rules of technology and do not contain defects that remove or impair the value or efficiency of the goods for general use or use as stated in the contract.
ParaCrawl v7.1

Wir leisten Gewähr dafür, dass die von uns gelieferte Ware bei Lieferung die ausdrücklich zugesicherten Eigenschaft hat und nicht mit Fehlern behaftet ist, die den Wert oder die Tauglichkeit zu dem nach dem Vertrag vorausgesetzten Gebrauch aufheben oder mindern.
We guarantee that, on delivery, the goods supplied by us have the expressly assured property and have no faults that annul or reduce their value or suitability for the purpose as specified in the contract.
ParaCrawl v7.1

Sie begründete ihr Handeln damit,dass der Vertrag eine Klausel enthalte,wonach die Kommission den Vertrag aufheben könne,wenn die gesundheitliche Verfassung der Vertragspartei bewirke,dass diese für die ihr übertragenen Aufgaben ungeeignet sei. Das Organ bedauerte,dass esdas ärztliche Gutachten nicht vor Abreise des Beschwerdeführers erhalten konnte,ver-sprach jedoch,sich künftig um die Vermeidung ähnlicher Situationen zu bemühen.
It justified its action on the groundsthat the contract included a clause whereby the Commission could annul the contract if themedical condition of the contracting party renders him unsuitable for the assigned tasks.The institution regretted that it could not receive the medical opinion before the departureof the complainant,although it undertook to seek to avoid similar situations in the future.
EUbookshop v2

Dies ist von Bedeutung, da die Schengen-Vereinbarung in dem Vertrag von Amsterdam aufgenommen wurde und da die aktuellen Entwicklungen die Umsetzung eines der Ziele des Vertrags, nämlich der Aufhebung von Grenzkontrollen, gefährden könnten.
This is important because the Schengen agreement was incorporated into the Treaty of Amsterdam, and because current developments might endanger the implementation of one of the objectives of the Treaty, namely the abolition of border controls.
Europarl v8

Er kann die betreffende Maßnahme der Kommission nach dem Abstimmungsverfahren des Artikels 43 Absatz 2 des Vertrages ändern oder aufheben.
It may amend or repeat the measures in question in accordance with the voting procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Er kann die betreffende Maßnahme nach dem Abstimmungsverfahren des Artikels 43 Absatz 2 des Vertrages ändern oder aufheben.
It may amend or repeal the measures in question in accordance with the voting procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Die EZB kann ein Ausschreibungsverfahren bis zur Unterzeichnung des Vertrags jederzeit aufheben, ohne dass die Bewerber oder Bieter Anspruch auf eine Entschädigung haben.
The ECB may cancel a tender procedure at any time before the contract is signed without the candidates or tenderers being entitled to claim any compensation.
DGT v2019

Spätestens mit Beginn der zweiten Stufe werden die Mitglied staaten die bei Inkrafttreten dieses Vertrages geltenden Bestimmungen aufheben oder berichtigen, die den obengenannten Vorschriften entgegenstehen.
Member States shall, not later than at the beginning of the second stage, repeal or amend any provisions existing when this Treaty enters into force which conflict with the preceding rules.
EUbookshop v2

Der Vertrag schreibt die Aufhebung der Beschränkungen ihrer freien Niederlassung im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaates vor (Art. 52 Abs,1).
The Treaty provides for the abolition of restrictions on their freedom of establishment in the territory of another Member State (first paragraph of Article 52).
EUbookshop v2

Dies ist von Be deutung, da die Schengen-Vereinbarung in dem Vertrag von Amsterdam aufgenommen wurde und da die aktuellen Entwicklungen die Umsetzung eines der Ziele des Vertrags, nämlich der Aufhebung von Grenzkontrollen, gefährden könnten.
This is important because the Schengen agreement was incorporated into the Treaty of Amsterdam, and because current developments might endanger the implementation of one of the objectives of the Treaty, namely the abolition of border controls.
EUbookshop v2

Somit konnte die Kommission Anfang August 1987 die Italien erteilte Ermächtigung zur Anwendung der Schutz klausel gemäß Artikel 108 Absatz 3 des EWG-Vertrages aufheben.
The Commission was thus able, early in August 1987, to abrogate the authorization granted to Italy under the safeguard clause of Article 108(3) of the EEC Treaty.
EUbookshop v2