Translation of "Verträge für" in English

Einzelstaatliche Diplomaten werden Verträge erhalten, die für höchstens zehn Jahre gültig sind.
National diplomats will have contracts which can last up to a maximum of ten years.
Europarl v8

Die Kontinuität der Verträge ist für uns ein ganz wichtiges Signal.
The continuity of the Treaties is a very important signal for us.
Europarl v8

Ein zusätzlicher Finanzierungsbeschluss für Verträge zur Auftragsvergabe sollte bis Februar 2006 angenommen werden.
An additional financing decision for procurement contracts should be adopted by February 2006.
DGT v2019

Diese Individualisierung ist als Grundlage für Verträge auf dem Arbeitsmarkt inakzeptabel.
This individualisation is unacceptable as a basis for labour market agreements.
Europarl v8

Artikel 175 unserer Gemeinsamen Verträge halte ich für zutreffend für diese Verordnung.
I consider Article 175 of the common treaties applicable to this Regulation.
Europarl v8

Das heißt also, die Verträge für das Kontraktpersonal laufen entsprechend länger.
That therefore means that contracts for contract personnel will run correspondingly longer.
Europarl v8

Andererseits fordern wir die Regelung der Verträge für private Militär- und Sicherheitsfirmen.
On the other hand, we demand regulation of contracts for private military and security companies.
Europarl v8

Der gegenwärtige Rahmen der Verträge ist für ein wachsendes Europa zu eng.
The present framework of the Treaties is too narrow for an enlarging Europe.
Europarl v8

Deshalb sollten meiner Ansicht nach die Verträge für Bodenabfertigungsdienstleister verlängert werden.
Therefore, I think it is necessary to extend the period for choosing ground handling service providers.
Europarl v8

Verträge werden immer für mehrere Jahre geschlossen, Herr Kommissar.
Contracts span several years, Commissioner.
Europarl v8

Zwei amerikanische Unternehmen konnten Verträge für im Juni versteigerte Felder abschließen.
Two American companies reached deals for fields auctioned in June.
WMT-News v2019

Insoweit ist festzustellen, dass diese Verträge keine Beihilfe für die Fluggesellschaften darstellen.
NPVs of the cash flows expected from the Ryanair agreements
DGT v2019

Daher werden die betreffenden Verträge für die Zwecke der Verpflichtungszusagen als Kurzzeitverträge angesehen.
These contracts will be treated as short-term contracts for the purpose of the commitments.
TildeMODEL v2018

Bestimmungen der Verträge, die für die vorgeschlagene Maßnahme herangezogen werden könnten:
Treaty provisions considered relevant to the proposed initiative:
TildeMODEL v2018

Verträge sind für Endnutzer ein wichtiges Mittel, das Informationstransparenz und Rechtssicherheit gewährleistet.
Full harmonisation helps to overcome barriers to the functioning of the internal market resulting from such national provisions concerning end-user rights which at the same time protect national providers against competition from other Member States.
DGT v2019

Dies ist in den Gemeinschaftsvorschriften für Verträge zu berücksichtigen.
This should be reflected in Community legislation on contracts.
TildeMODEL v2018

Ferner wurde ein Regulierungsrahmen für Verträge über freiwillige Zusammenarbeit mit den Zollbehörden ausgearbeitet.
In addition, a framework has been drawn up for voluntary cooperation with the customs authorities.
TildeMODEL v2018

Ferner wurde ein Regulierungsrahmen für Verträge über freiwillige Zusammen­arbeit mit den Zollbehörden ausgearbeitet.
The IRU has also devised a framework for voluntary cooperative arrangements with customs authorities.
TildeMODEL v2018

Die Rechtssicherheit für Fluggesellschaften und Fluggäste ist ein Ziel der Vorschriften für Verträge.
One aim of a law on contracts would be to create certainty for airlines and passengers alike.
TildeMODEL v2018

Die Verträge beinhalten für die Vertragsnehmer zumindest folgende Verpflichtungen:
Contracts shall impose at least the following obligations on the contracting party:
DGT v2019

Die für 2004 geschlossenen Verträge wurden für 2005 verlängert (Tabelle 2):
Furthermore, contracts concluded for 2004 were prolonged for 2005 (Table 2):
DGT v2019

Es wurden drei Verträge für die genannten drei Lose abgeschlossen.
Three service provision contracts were concluded for the three lots mentioned.
DGT v2019

Deshalb sollte diese Richtlinie für Verträge in diesen Bereichen nicht gelten.
For this reason, this Directive should not apply to contracts in those areas.
DGT v2019

Dienstleistungsaufträge umfassen Studienverträge und Verträge für technische Hilfe.
Service contracts shall comprise study and technical assistance contracts.
DGT v2019

Diese Vorschläge betreffen ausschließlich Klauseln für Verträge zwischen Unternehmen und Verbrauchern.
These proposals address only contract law terms in a business to consumer interaction.
TildeMODEL v2018