Translation of "Verträge für" in English
Einzelstaatliche
Diplomaten
werden
Verträge
erhalten,
die
für
höchstens
zehn
Jahre
gültig
sind.
National
diplomats
will
have
contracts
which
can
last
up
to
a
maximum
of
ten
years.
Europarl v8
Die
Kontinuität
der
Verträge
ist
für
uns
ein
ganz
wichtiges
Signal.
The
continuity
of
the
Treaties
is
a
very
important
signal
for
us.
Europarl v8
Ein
zusätzlicher
Finanzierungsbeschluss
für
Verträge
zur
Auftragsvergabe
sollte
bis
Februar
2006
angenommen
werden.
An
additional
financing
decision
for
procurement
contracts
should
be
adopted
by
February
2006.
DGT v2019
Diese
Individualisierung
ist
als
Grundlage
für
Verträge
auf
dem
Arbeitsmarkt
inakzeptabel.
This
individualisation
is
unacceptable
as
a
basis
for
labour
market
agreements.
Europarl v8
Artikel
175
unserer
Gemeinsamen
Verträge
halte
ich
für
zutreffend
für
diese
Verordnung.
I
consider
Article
175
of
the
common
treaties
applicable
to
this
Regulation.
Europarl v8
Das
heißt
also,
die
Verträge
für
das
Kontraktpersonal
laufen
entsprechend
länger.
That
therefore
means
that
contracts
for
contract
personnel
will
run
correspondingly
longer.
Europarl v8
Andererseits
fordern
wir
die
Regelung
der
Verträge
für
private
Militär-
und
Sicherheitsfirmen.
On
the
other
hand,
we
demand
regulation
of
contracts
for
private
military
and
security
companies.
Europarl v8
Der
gegenwärtige
Rahmen
der
Verträge
ist
für
ein
wachsendes
Europa
zu
eng.
The
present
framework
of
the
Treaties
is
too
narrow
for
an
enlarging
Europe.
Europarl v8
Deshalb
sollten
meiner
Ansicht
nach
die
Verträge
für
Bodenabfertigungsdienstleister
verlängert
werden.
Therefore,
I
think
it
is
necessary
to
extend
the
period
for
choosing
ground
handling
service
providers.
Europarl v8
Verträge
werden
immer
für
mehrere
Jahre
geschlossen,
Herr
Kommissar.
Contracts
span
several
years,
Commissioner.
Europarl v8
Zwei
amerikanische
Unternehmen
konnten
Verträge
für
im
Juni
versteigerte
Felder
abschließen.
Two
American
companies
reached
deals
for
fields
auctioned
in
June.
WMT-News v2019
Insoweit
ist
festzustellen,
dass
diese
Verträge
keine
Beihilfe
für
die
Fluggesellschaften
darstellen.
NPVs
of
the
cash
flows
expected
from
the
Ryanair
agreements
DGT v2019
Daher
werden
die
betreffenden
Verträge
für
die
Zwecke
der
Verpflichtungszusagen
als
Kurzzeitverträge
angesehen.
These
contracts
will
be
treated
as
short-term
contracts
for
the
purpose
of
the
commitments.
TildeMODEL v2018
Bestimmungen
der
Verträge,
die
für
die
vorgeschlagene
Maßnahme
herangezogen
werden
könnten:
Treaty
provisions
considered
relevant
to
the
proposed
initiative:
TildeMODEL v2018
Verträge
sind
für
Endnutzer
ein
wichtiges
Mittel,
das
Informationstransparenz
und
Rechtssicherheit
gewährleistet.
Full
harmonisation
helps
to
overcome
barriers
to
the
functioning
of
the
internal
market
resulting
from
such
national
provisions
concerning
end-user
rights
which
at
the
same
time
protect
national
providers
against
competition
from
other
Member States.
DGT v2019
Dies
ist
in
den
Gemeinschaftsvorschriften
für
Verträge
zu
berücksichtigen.
This
should
be
reflected
in
Community
legislation
on
contracts.
TildeMODEL v2018
Ferner
wurde
ein
Regulierungsrahmen
für
Verträge
über
freiwillige
Zusammenarbeit
mit
den
Zollbehörden
ausgearbeitet.
In
addition,
a
framework
has
been
drawn
up
for
voluntary
cooperation
with
the
customs
authorities.
TildeMODEL v2018
Ferner
wurde
ein
Regulierungsrahmen
für
Verträge
über
freiwillige
Zusammenarbeit
mit
den
Zollbehörden
ausgearbeitet.
The
IRU
has
also
devised
a
framework
for
voluntary
cooperative
arrangements
with
customs
authorities.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtssicherheit
für
Fluggesellschaften
und
Fluggäste
ist
ein
Ziel
der
Vorschriften
für
Verträge.
One
aim
of
a
law
on
contracts
would
be
to
create
certainty
for
airlines
and
passengers
alike.
TildeMODEL v2018
Die
Verträge
beinhalten
für
die
Vertragsnehmer
zumindest
folgende
Verpflichtungen:
Contracts
shall
impose
at
least
the
following
obligations
on
the
contracting
party:
DGT v2019
Die
für
2004
geschlossenen
Verträge
wurden
für
2005
verlängert
(Tabelle
2):
Furthermore,
contracts
concluded
for
2004
were
prolonged
for
2005
(Table
2):
DGT v2019
Es
wurden
drei
Verträge
für
die
genannten
drei
Lose
abgeschlossen.
Three
service
provision
contracts
were
concluded
for
the
three
lots
mentioned.
DGT v2019
Deshalb
sollte
diese
Richtlinie
für
Verträge
in
diesen
Bereichen
nicht
gelten.
For
this
reason,
this
Directive
should
not
apply
to
contracts
in
those
areas.
DGT v2019
Dienstleistungsaufträge
umfassen
Studienverträge
und
Verträge
für
technische
Hilfe.
Service
contracts
shall
comprise
study
and
technical
assistance
contracts.
DGT v2019
Diese
Vorschläge
betreffen
ausschließlich
Klauseln
für
Verträge
zwischen
Unternehmen
und
Verbrauchern.
These
proposals
address
only
contract
law
terms
in
a
business
to
consumer
interaction.
TildeMODEL v2018