Translation of "Versuchung erliegen" in English

Allerdings sollten die USA dieser Versuchung nicht erliegen.
But the US should not succumb to this temptation.
News-Commentary v14

Vielleicht können selbst Vulkanier der Versuchung erliegen.
I guess even Vulcans can fall prey to temptation.
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen nicht der Versuchung erliegen, das Modell Schule zu übernehmen.
It should always be remembered that a worker is not a pupil and should not therefore be treated as one.
EUbookshop v2

Wenn Sie der Versuchung erliegen geschehen kann, ist noch nicht alles verloren.
If you happen to succumb to temptation, all is not lost.
ParaCrawl v7.1

Guckst du gerne, wie gute Dorfmädchen der Versuchung erliegen?
Do you like to watch good village girls succumb the temptation?
ParaCrawl v7.1

Wir sollten regelmäßig aktiv sein und nicht der Versuchung erliegen!
We should be regular in our activities and not succumb to temptation!
ParaCrawl v7.1

Es darf nicht der Versuchung erliegen, eine permanent feindselige Haltung gegenüber der Kommission einzunehmen.
It must not succumb to the temptation of adopting a permanently hostile attitude to the Commission.
Europarl v8

Sie sollten nicht der Versuchung erliegen, Rechtsvorschriften der EU durch zusätzliche nationale Anforderungen zu verschärfen.
They must resist the temptation often to gold-plate or add on national requirements.
Europarl v8

Wir müssen daher dafür sorgen, daß die Staaten nicht der Versuchung des Protektionismus erliegen.
We have therefore got to see that we get the conditions in which governments are not tempted to protect themselves.
EUbookshop v2

Deshalb bitten wir Präsident Samper, nicht der Versuchung zu erliegen, die Todesstrafe einzuführen.
What, we wonder, will happen to the rights of the people living in the region?
EUbookshop v2

Zweifellos werde ich in Kürze der Versuchung erliegen, in meines Vaters Sprache fortzufahren.
No doubt I shall shortly yield to the temptation of continuing in my paternal language.
EUbookshop v2

Der Rat dürfe nicht der Versuchung erliegen, bei ihrer Anwendung übermäßig viele Aus nahmen zuzulassen.
Mr Ceyrac warned the Council not to yield to the temptation, in implementing the Act, of allowing undue scope for derogations.
EUbookshop v2

Wenn die kirchlichen Gerichtshöfe dieser Versuchung erliegen würden, würden sie das christliche Gewissen verraten.
Should the ecclesiastical tribunals give in to this temptation, they would betray the Christian conscience.
ParaCrawl v7.1

Leicht können wir der Versuchung erliegen, diesem Zeugnis nicht so recht zu glauben.
It is easy for us to give in to the temptation to not truly believe this witness.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns niemals der Versuchung erliegen, zu denken, dass dies eine Selbstverständlichkeit ist.
Let us never succumb to the temptation to take this for granted.
ParaCrawl v7.1

Zum Inhalt möchte ich Ihnen sagen, ich gehe davon aus, zumindest solange Sie, Herr Fischbach, noch Ratspräsident sind, daß der Rat nicht der Versuchung erliegen wird, zu glauben - nur weil die Asylpolitik auf der nationalen Ebene ein delikates, heißes Thema ist, das man sich gerne vom Hals schafft -, er könne es auf Europa abschieben, um dort die Mindeststandards noch tiefer anzusetzen, was man auf nationaler Ebene nicht geschafft hat.
I should like to say about content, that I assume - at least for as long as you, Mr Fischbach, are Council President - that the Council will not succumb to the temptation of believing that asylum policy can be devolved to Europe, simply because it is a delicate and touchy subject at national level which people would like to be rid of at that level, in order for minimum standards to be yet further reduced, something not achieved at national level.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang bin ich versucht, ebenso zu sprechen wie der falsche Doktorand, der, als er zur Erläuterung seiner Dissertation aufgefordert wurde, sagte: " Sie versteht sich von selbst" , aber ich werde dieser Versuchung nicht vollends erliegen.
I am tempted in this context to give the same reply as the apocryphal doctoral student who, when asked to explain his thesis, said: ' It is self-evident' , but I shall not succumb entirely.
Europarl v8

Wir hoffen daher auf dem Hintergrund des Änderungsantrags und dieser Debatte, dass sämtliche Fraktionen dabei helfen werden, diese Botschaft zu verstärken, anstatt der Versuchung zu erliegen, die dramatische Situation in Somalia als Ausrede für politische Hetze innerhalb einiger Länder zu missbrauchen, die mit dieser Debatte und der Arbeit des Parlaments nichts zu tun hat.
We therefore hope that, in the context of the amendments and debate, all the groups will help to reinforce this message instead of falling into the trap of using a dramatic situation such as that in Somalia as an excuse for political diatribe within certain countries that have nothing to do with this debate and with the work of Parliament.
Europarl v8

In meiner Eigenschaft als Berichterstatter habe ich mich darum bemüht, das Thema in einen breiter gefassten Kontext zu stellen und sowohl die positiven als auch die negativen Merkmale des Protokolls aufzuzeigen, ohne der Versuchung zu erliegen, mich ausschließlich auf dessen Schwächen oder Stärken zu konzentrieren.
In my capacity as rapporteur, I endeavoured to place the issue in a broader context and present both the positive and the negative features of the Protocol, without succumbing to the temptation to concentrate exclusively on its weak or strong points.
Europarl v8

Ich hoffe, der heute nicht anwesende Präsident des Rats, Mirek Topolánek, wird dem Druck der Obama-Administration nicht nachgeben und der Versuchung erliegen, neue Bestimmungen zu erlassen und mehr Steuerzahlergelder in die Wirtschaft zu pumpen.
I hope that the absent President of the Council, Mirek Topolánek, will not give way under pressure from the Obama administration to the temptation for new regulations and for more taxpayer's money to be poured into the economy.
Europarl v8

Ich halte es für wichtig, sich daran zu erinnern, dass es derzeit viele Prozesse gibt, die nützlich sind, die funktionieren, und dass wir unter keinen Umständen der Versuchung erliegen sollten - wie sich dies einige wohl zu wünschen scheinen -, das Rad der Zeit zurückzudrehen und zum politischen Fehlschlag des Boykotts zurückzukehren, da wir schließlich alle die Folgen davon kennen.
I think it is important to remember that there are many processes under way that are useful, that are working, and that we should not, under any circumstances, be tempted - as some seem to want - to return to past events, to times gone by; to return to the political failure of the embargo, because we know the consequences of that.
Europarl v8

Aber der Rat ist gut beraten, nicht der Versuchung zu erliegen, es zu akzeptieren, dass Kolleginnen und Kollegen aus einem nationalen Parlament hierher entsandt werden.
However, the Council would be well advised not to succumb to the temptation to accept Members being sent here from a national parliament.
Europarl v8

Wir müssen jeden Mißbrauch anprangern und alle Unregelmäßigkeiten aufdecken, aber wir dürfen nicht der Versuchung erliegen, " Betrug" zu schreien, um einem demagogischen Populismus Genüge zu tun.
We should denounce abuses and uncover all irregularities. But we should not give in to the temptation of crying 'fraud' to pander to a demagogic populism.
Europarl v8

Ich meine, dass die Mitgliedstaaten nicht der nahe liegenden Versuchung erliegen dürfen, lediglich solche Maßnahmen zur Emissionsverringerung umzusetzen, die mit geringen wirtschaftlichen und politischen Kosten verbunden sind.
In my view, the Member States must not fall into the easy temptation of only implementing reduction measures that entail low costs in both economic and political terms.
Europarl v8

Aber was uns bei diesen Beziehungen zwischen Liebe und Hass am meisten besorgt, sind nicht so sehr die Vorfälle der Vergangenheit, sondern das, was die Zukunft erahnen lässt, nämlich, dass die republikanische Administration drauf und dran ist, einer protektionistischen Versuchung zu erliegen, die derzeit in zwei Fällen zum Ausdruck kommt: im Falle des Stahls, der ausreichend erläutert wurde - und ich stimme völlig mit den Worten meines Parteifreunds Atkins überein -, und beim Thema der Clementinen, das von meinem Kollegen Westendorp ebenfalls genannt wurde.
What worries me most in this love-hate relationship, however, is not so much what has happened but what the future holds, which is that the Republican administration is on the point of succumbing to the temptation of protectionism, as shown right now in two cases: steel, which has been explained enough - and on this I fully endorse what my colleague Mr Atkins has said - and clementines, which have also been mentioned by Mr Westendorp.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten dürfen nicht der Versuchung erliegen, ausschließlich auf die Gemeinschaftshilfe zu setzen und auf die bilaterale Kooperation zu verzichten, deren eigener Beitrag und spezielle Erfahrungen von unersetzlichem Wert sind.
The Member States need to resist the temptation of relying exclusively on Community aid and abandoning bilateral cooperation, as the distinctive contribution and specific expertise provided under these auspices are of irreplaceable value.
Europarl v8