Translation of "Verstärkte überwachung" in English
Zweitens,
eine
verstärkte
Überwachung
bestehender
oder
im
Bau
befindlicher
Anlagen
ist
unerlässlich.
Secondly,
increased
safety
monitoring
of
existing
installations
or
those
being
built
is
essential.
Europarl v8
Dabei
geht
es
nicht
nur
um
Sanktionen
und
eine
verstärkte
Überwachung.
It
is
not
just
a
question
of
sanctions
and
increased
monitoring.
Europarl v8
Bei
diesen
Patienten
empfiehlt
sich
eine
verstärkte
Überwachung
der
ALAT/ASAT-Werte.
Increased
ALAT/
ASAT
monitoring
should
be
considered
in
these
patients.
EMEA v3
Bei
diesen
Patienten
empfiehlt
sich
eine
verstärkte
Überwachung
der
ALT/AST-Werte.
Increased
ALAT/ASAT
monitoring
should
be
considered
in
these
patients.
ELRC_2682 v1
Bei
Patienten
mit
Nierenfunktionsstörung
kann
eine
verstärkte
hämatologische
Überwachung
angezeigt
sein.
Increased
haematological
monitoring
may
be
warranted
in
patients
with
renal
impairment.
ELRC_2682 v1
Frankreich
verstärkte
seine
Überwachung
der
chinesischen
Afrika-Aktivitäten.
France
has
stepped
up
its
monitoring
of
China’s
African
activities.
News-Commentary v14
Diese
verstärkte
Überwachung
geht
über
die
bei
einem
übermäßigen
Defizit
geltenden
Anforderungen
hinaus.
This
enhanced
surveillance
will
build
on,
and
go
beyond,
Member
States'
requirements
under
an
EDP.
TildeMODEL v2018
Warum
wird
die
normale
Überwachung
um
eine
verstärkte
Überwachung
ergänzt?
Why
create
an
enhanced
surveillance
process
on
top
of
the
normal
surveillance
process?
TildeMODEL v2018
Die
stärkere
Dezentralisierung
wird
eine
verstärkte
Überwachung
erforderlich
machen.
Greater
decentralisation
will
require
closer
monitoring
on
the
ground.
TildeMODEL v2018
Von
entscheidender
Bedeutung
sind
eine
verstärkte
Überwachung
und
Bewertung.
Reinforced
monitoring
and
assessment
is
essential.
TildeMODEL v2018
Es
wird
eine
verstärkte
Überwachung
auf
Rifabutin-assoziierte
Nebenwirkungen
einschließlich
Neutropenie
und
Uveitis
empfohlen.
Increased
monitoring
for
rifabutin-
associated
adverse
reactions
including
neutropenia
and
uveitis
is
recommended.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
spricht
sich
für
eine
verstärkte
Überwachung
des
Marktes
aus.
The
EESC
would
like
market
surveillance
to
be
strengthened.
TildeMODEL v2018
Mit
D-
bewertete
Darlehen
erfordern
eine
verstärkte
Überwachung.
Loans
rated
D-
require
heightened
monitoring.
EUbookshop v2
Verstärkte
Überwachung
schadet
lediglich
unbescholtenen
Bürgern.
Increased
surveillance
will
only
harm
innocent
private
citizens.
ParaCrawl v7.1
Das
verstärkte
Überwachung
nie
die
Userrechte
stärkt.
That
ever
more
surveillance
takes
the
Users
rights
as
fee.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
darf
sich
eine
verstärkte
Überwachung
der
Rating-Agenturen
nicht
nur
auf
die
EU-Ebene
allein
beschränken.
However,
the
enhanced
supervision
of
rating
agencies
should
not
be
limited
to
the
EU
level
alone.
Europarl v8
Außerdem
gehört
zu
den
Aufgaben
der
Kommission
eine
verstärkte
Überwachung
der
Verpflichtungen
und
Fortschritte.
Moreover,
the
Commission
is
tasked
with
enhanced
monitoring
of
commitments
and
progress.
TildeMODEL v2018
Einige
Mitgliedstaaten
werden
im
Rahmen
eines
Programms
zur
wirtschaftlichen
Anpassung
unter
verstärkte
Überwachung
gestellt.
A
number
of
Member
States
are
subject
to
increased
surveillance
under
an
economic
adjustment
programme.
TildeMODEL v2018
Eine
derartige
verstärkte
Überwachung
sollte
der
Schwere
der
Probleme
angemessen
und
entsprechend
angepasst
sein.
Such
enhanced
surveillance
should
be
proportionate
to
the
seriousness
of
the
problems
and
should
be
adjusted
accordingly.
DGT v2019
Eine
verstärkte
Überwachung
sowohl
der
Budgetpolitik
wie
auch
der
Makroökonomie
und
der
Strukturreformen
ist
ihr
Kernstück.
Its
cornerstone
is
the
implementation
of
enhanced
surveillance
of
fiscal
policies,
macroeconomic
policies
and
structural
reforms.
TildeMODEL v2018
Mit
den
beiden
Verordnungen
sollen
Bestimmungen
für
eine
verstärkte
Überwachung
der
Haushaltspolitik
der
Länder
eingeführt
werden.
The
two
regulations
would
introduce
provisions
for
enhanced
monitoring
of
countries'
budgetary
policies.
TildeMODEL v2018