Translation of "Verrückte zeit" in English

Es war eine verrückte Zeit, okay?
It was a crazy time, okay?
OpenSubtitles v2018

Es war eine verrückte Zeit, und ich hatte keine Wahl...
It was... It was a crazy time, and I had no choice...
OpenSubtitles v2018

Also, diese Antoinette-Sache, das ist nur eine verrückte Zeit, oder?
So this Antoinette thing, this is just crazy time, right?
OpenSubtitles v2018

Ich bitte dich, es ist die Weihnachtszeit, nicht die verrückte Zeit.
Come on, it's Christmastime, not crazy time.
OpenSubtitles v2018

Du weißt, du hast eine verrückte Zeit durchgemacht, Dad.
You know, you've been through a lot of crazy stuff, Dad.
OpenSubtitles v2018

Dies ist so eine wundervolle und verrückte Zeit im Körper einer Frau.
This is such a beautiful and crazy time in a woman's body.
OpenSubtitles v2018

Das war für alle eine verrückte Zeit.
That was a crazy time for everyone.
OpenSubtitles v2018

Wir werden eine verrückte Zeit haben.
We're gonna have a crazy time.
OpenSubtitles v2018

Hört sich an als hättest du eine verrückte Zeit gehabt.
Sounds like you had some crazy times.
OpenSubtitles v2018

Es war eine total verrückte Zeit, die absolute Paranoia.
It was a very weird time, the highest paranoia.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie in letzter Zeit verrückte Casino-Geschichten gehört?
Have you heard any crazy casino stories lately?
ParaCrawl v7.1

Wir hatten eine verrückte Zeit, LOL.
We had a crazy time, LOL.
ParaCrawl v7.1

Und diese verrückte karnevalsmäßige Zeit hat schon am 12. Januar begonnen.
And the craze of this carnival-like time has begun on the 12th January already!!
ParaCrawl v7.1

Es muss eine verrückte Zeit gewesen sein...
It must have been a crazy time...
ParaCrawl v7.1

Ja, die Weihnachtszeit kann eine verrückte Zeit des Jahres.
Yes, the Christmas season can be a crazy time of year.
ParaCrawl v7.1

Das war eine tolle und verrückte Zeit.
It was an amazing and crazy time.
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestotrotz verbringen die beiden eine etwas verrückte, aber schöne Zeit.
Nonetheless, the two spent a crazy, but nice time together.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine verrückte Zeit.
Armageddon... it's just, you know, it's a weird time.
OpenSubtitles v2018

Das war ne verrückte Zeit.
It was a crazy time than.
OpenSubtitles v2018

Es war eine verrückte Zeit.
It was a crazy time.
OpenSubtitles v2018

War das eine verrückte Zeit!
What a crazy time of my life!
ParaCrawl v7.1

Und ich gehe auf die verrückte Teenager-Zeit zu und bin das einzige Mädchen, das keine Mutter zum Streiten hat.
And I'm headed into my crazy teenage years, and I won't have a mother to fight with.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte diese verrückte Zeit nicht durchgestanden, wenn da nicht etwas gewesen wäre, auf das ich mich freute.
I wouldn't have made it through this crazy thing if I didn't have something to look forward to.
OpenSubtitles v2018

Keine 13 Millionen Dollar oder sonst was, weil dieser Verrückte mich jeder Zeit hinter Gitter bringen kann.
No $13 million, no nothing, 'cause that psycho could turn me in any time he wants.
OpenSubtitles v2018

Ich war Gründer und Beender von Nansensu und es war eine schöne und verrückte Zeit, die 2008 zu Ende ging.
I was founder and "ender" of Nansensu, which was a great and crazy time until 2008.
ParaCrawl v7.1

Das gesamte Happening in Rovinj erinnerte stark an die verrückte Zeit des Karnevals und Tanzes in der Hauptstadt dieses südamerikanischen Staates.
The entire happening in Rovinj largely resembled the crazy period of carnival and dancing in the capital of this South-American state.
ParaCrawl v7.1