Translation of "Verlustvortrag" in English
Deshalb
wären
ein
Verlustvortrag
und
eine
Verlustverrechnung
von
erheblicher
Bedeutung.
That
is
why
a
facility
to
carry
forward
losses
and
enter
them
in
the
accounts
would
have
a
significant
impact.
Europarl v8
Der
im
RL-Vorschlag
vorgesehene
Verlustvortrag
bleibt
aber
hinter
einem
sofortigem
Verlustausgleich
zurück.
However,
the
carry-forward
of
losses
provided
for
in
the
proposed
directive
falls
short
of
immediate
loss
compensation.
TildeMODEL v2018
Bei
diesen
„eingefrorenen“
Verlusten
gibt
es
keine
Frist
für
den
Verlustvortrag.
There
is
no
time
limit
for
the
carry-forward
of
these
‘frozen’
losses.
DGT v2019
Durch
den
Verlustvortrag
können
Verluste
während
der
gesamten
Lebenszeit
eines
Unternehmens
berücksichtigt
werden.
Loss
carry
forward
enables
those
losses
to
be
taken
into
account
over
the
life
cycle
of
a
company.
DGT v2019
Dabei
wurde
ein
steuerlicher
Verlustvortrag
von
5,6
Mio.
EUR
berücksichtigt.
A
tax
loss
carry-over
of
EUR
5,6
million
was
taken
into
account.
DGT v2019
Alle
Länder
gestatten
einer
Gesellschaft
den
Verlustvortrag
und
keines
den
Verlustrücktragauf
Betriebsverluste.
All
countries
allow
a
company
to
carry
the
amount
of
trading
losses
forward,
and
no
oneallows
a
carry
back
of
trading
losses.
EUbookshop v2
Bis
einschließlich
2020
wird
ein
erheblicher
Verlustvortrag
gemäß
HGB
erwartet.
Until
and
including
2020,
a
significant
HGB
(German
GAAP)
loss
carried
forward
is
expected.
ParaCrawl v7.1
Ein
interner
Verlustvortrag
für
an
den
Gruppenträger
übertragene
steuerliche
Verluste
wird
hierbei
berücksichtigt.
In
this,
an
internal
tax
loss
carryforward
is
taken
into
account
for
tax
losses
allocated
to
the
group
parent.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Entscheidung
wird
ein
belastender
Verlustvortrag
für
die
kommenden
Jahre
vermieden.
This
decision
will
prevent
a
loss-carryforward
charge
for
the
coming
years.
ParaCrawl v7.1
Somit
besagt
die
allgemeine
Regel,
dass
bei
einem
wesentlichen
Anteilseignerwechsel
der
Verlustvortrag
untergeht.
Thus,
the
general
rule
is
the
forfeiture
of
loss
carry-forwards
on
significant
changes
in
ownership.
DGT v2019
Nach
den
allgemeinen
Vorschriften
wird
ein
solcher
Verlustvortrag
durch
eine
wesentliche
Änderung
der
Beteiligungsstruktur
unmöglich.
Under
the
general
rules,
such
loss
carry
forwards
would
have
been
forfeited
if
there
were
significant
changes
in
the
shareholding.
TildeMODEL v2018
Danach
ist
im
Falle
einer
wesentlichen
Veränderung
der
Eigentumsstruktur
eines
Unternehmens
ein
Verlustvortrag
nicht
erlaubt.
These
rules
prohibit
the
carry
over
of
losses
if
the
ownership
structure
of
a
company
changes
substantially.
TildeMODEL v2018
Die
unter
a
genannte
Regelung
betreffend
den
Verlustvortrag
und
die
vorübergehenden
Steuermaßnahmen
gelten
auch
hier.
The
rules
set
out
above
concerning
losses
and
temporary
tax
measures
apply
here
also.
EUbookshop v2
Gemäß
den
Bestimmungen
für
den
Verlustvortrag
bei
erstmaliger
Anwendung
der
Pauschalbesteuerung
kann
der
zum
Zeitpunkt,
zu
dem
erstmals
die
Gewinne
aus
Seeverkehrstätigkeiten
anhand
der
Tonnage
festgelegt
werden,
gegebenenfalls
noch
nicht
angerechnete
Teil
der
steuerlichen
Investitionsabsetzung
nach
Ablauf
des
Zeitraums,
für
den
die
Gewinne
auf
diese
Weise
festgelegt
wurden,
erneut
von
den
Gewinnen
abgezogen
werden.
In
accordance
with
the
provisions
applicable
to
losses
carried
forward
on
joining
the
flat-rate
taxation
scheme,
any
part
of
the
investment
deduction
not
applied
by
the
time
when
profits
from
maritime
shipping
are
determined
in
relation
to
tonnage
for
the
first
time
may
again
be
deducted
from
the
profit
after
expiry
of
the
period
in
which
the
tax
base
has
thus
been
determined.
DGT v2019
In
diesem
Szenario
war
es
nach
Ansicht
des
Sachverständigen
sinnvoll,
in
den
ersten
Jahren
keinen
Gebrauch
vom
steuerlichen
Verlustvortrag
[20]
zu
machen.
In
this
scenario
the
expert
assumed
it
was
reasonable
that
the
tax
loss
carry-forwards
[20]
would
not
be
exploited
during
the
first
years.
DGT v2019
Da
mit
dem
Verlustvortrag
sichergestellt
werden
soll,
dass
der
Steuerpflichtige
Steuern
auf
sein
reales
Einkommen
entrichtet,
gibt
es
keinen
Grund,
den
Vortrag
zu
befristen.
Since
carry-forward
of
losses
is
intended
to
ensure
that
a
taxpayer
pays
tax
on
its
real
income,
there
is
no
reason
to
place
a
time
limit
on
carry
forward.
TildeMODEL v2018
Der
Unterschied,
der
zwischen
einem
Verlustvortrag
innerhalb
eines
Landes
und
dem
Verlustausgleich
zwischen
mehreren
Ländern
besteht,
ist
der
zeitliche
Aspekt.
The
difference
between
carry
forward
loss
relief
within
a
country
and
loss
relief
between
countries
is
the
time
aspect.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
früherer
Verluste
wies
die
BB
am
31.
Dezember
2004
einen
steuerlichen
Verlustvortrag
von
rund
376,9
Mio.
EUR
aus.
As
a
result
of
past
losses,
BB
had
tax
losses
to
carry
over
of
approximately
EUR
376,9
million
as
at
31
December
2004.
DGT v2019
Dennoch
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
der
Vorteil,
der
Dritten
aus
dem
steuerlichen
Verlustvortrag
erwachsen
kann,
bei
einer
Bewertung
der
BB
hätte
berücksichtigt
werden
müssen
(Best-owner-Ansatz).
Nevertheless,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
the
potential
benefit
to
third
parties
of
the
tax
loss
carry-over
should
have
been
considered
in
any
evaluation
of
BB
(best-owner
approach).
DGT v2019
Obwohl
die
Verluste
von
Hynix
im
Jahr
2003
so
hoch
waren,
dass
es
auch
dann
keine
Körperschaftssteuer
hätte
zahlen
müssen,
wenn
es
den
Erlös
aus
dem
Swap
als
Einkünfte
verbucht
hätte,
behauptete
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft,
Hynix
sei
ein
Vorteil
gewährt
worden,
denn
dass
das
Unternehmen
den
Erlös
nicht
als
Einkünfte
verbucht
habe,
habe
dazu
geführt,
dass
sein
Verlustvortrag
nicht
reduziert
worden
sei,
der
dann
2005,
als
das
Unternehmen
wieder
die
Gewinnzone
erreichte,
gegen
den
zu
versteuernden
Gewinn
habe
aufgerechnet
werden
können.
Although
Hynix's
losses
were
such
in
2003
that
it
would
not
have
been
required
to
pay
corporation
tax
even
if
it
had
recognised
the
gain
from
the
swap
as
income,
the
Community
industry
claimed
that
Hynix
received
a
benefit
because,
by
not
recognising
the
gain,
it
did
not
reduce
its
loss
carryforwards,
which
it
was
then
able
to
set
off
against
taxable
gains
in
2005,
when
it
became
profitable.
DGT v2019
Indem
die
Bundesregierung
Unternehmen
gestattet,
ihre
Körperschaftsteuerlast
durch
den
Verlustvortrag
zu
verringern,
entgehen
Deutschland
Einnahmen,
was
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt.
By
allowing
companies
to
reduce
their
corporate
tax
burden
through
loss
carry-forward,
Germany
is
foregoing
revenue,
which
constitutes
State
aid.
DGT v2019
Unternehmen,
die
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
nicht
zahlungsunfähig
oder
überschuldet
oder
nicht
von
Zahlungsunfähigkeit
bzw.
Überschuldung
bedroht
sind,
verzeichnen
möglicherweise
auch
Verluste,
dürfen
aber
keinen
Verlustvortrag
vornehmen.
However,
companies
which
are
not
insolvent
or
over-indebted,
or
at
risk
thereof
at
the
time
of
acquisition,
might
also
be
loss-making,
but
are
not
eligible
for
loss
carry-forward.
DGT v2019
Damals
erklärte
die
Kommission
eine
Ausnahme
von
§
8c
(1)
KStG
als
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar,
nach
der
für
Unternehmen,
die
von
Risikokapitalunternehmen
übernommen
worden
sind,
trotz
des
Anteilseignerwechsels
ein
Verlustvortrag
zulässig
war.
There,
the
Commission
declared
incompatible
with
the
internal
market
an
exception
to
§8c(1)
KStG
allowing
companies
acquired
by
venture
capital
companies
to
carry
forward
losses
despite
the
change
in
ownership.
DGT v2019