Translation of "Verlustvortrag" in English

Deshalb wären ein Verlustvortrag und eine Verlustverrechnung von erheblicher Bedeutung.
That is why a facility to carry forward losses and enter them in the accounts would have a significant impact.
Europarl v8

Der im RL-Vorschlag vorgesehene Verlustvortrag bleibt aber hinter einem sofortigem Ver­lustausgleich zurück.
However, the carry-forward of losses provided for in the proposed directive falls short of immediate loss compensation.
TildeMODEL v2018

Bei diesen „eingefrorenen“ Verlusten gibt es keine Frist für den Verlustvortrag.
There is no time limit for the carry-forward of these ‘frozen’ losses.
DGT v2019

Durch den Verlustvortrag können Verluste während der gesamten Lebenszeit eines Unternehmens berücksichtigt werden.
Loss carry forward enables those losses to be taken into account over the life cycle of a company.
DGT v2019

Dabei wurde ein steuerlicher Verlustvortrag von 5,6 Mio. EUR berücksichtigt.
A tax loss carry-over of EUR 5,6 million was taken into account.
DGT v2019

Alle Länder gestatten einer Gesellschaft den Verlustvortrag und keines den Verlustrücktragauf Betriebsverluste.
All countries allow a company to carry the amount of trading losses forward, and no oneallows a carry back of trading losses.
EUbookshop v2

Bis einschließlich 2020 wird ein erheblicher Verlustvortrag gemäß HGB erwartet.
Until and including 2020, a significant HGB (German GAAP) loss carried forward is expected.
ParaCrawl v7.1

Ein interner Verlustvortrag für an den Gruppenträger übertragene steuerliche Verluste wird hierbei berücksichtigt.
In this, an internal tax loss carryforward is taken into account for tax losses allocated to the group parent.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Entscheidung wird ein belastender Verlustvortrag für die kommenden Jahre vermieden.
This decision will prevent a loss-carryforward charge for the coming years.
ParaCrawl v7.1

Somit besagt die allgemeine Regel, dass bei einem wesentlichen Anteilseignerwechsel der Verlustvortrag untergeht.
Thus, the general rule is the forfeiture of loss carry-forwards on significant changes in ownership.
DGT v2019

Nach den allgemeinen Vorschriften wird ein solcher Verlustvortrag durch eine wesentliche Änderung der Beteiligungsstruktur unmöglich.
Under the general rules, such loss carry forwards would have been forfeited if there were significant changes in the shareholding.
TildeMODEL v2018

Danach ist im Falle einer wesentlichen Veränderung der Eigentumsstruktur eines Unternehmens ein Verlustvortrag nicht erlaubt.
These rules prohibit the carry over of losses if the ownership structure of a company changes substantially.
TildeMODEL v2018

Die unter a genannte Regelung betref­fend den Verlustvortrag und die vorübergehen­den Steuermaßnahmen gelten auch hier.
The rules set out above concerning losses and temporary tax measures apply here also.
EUbookshop v2

Gemäß den Bestimmungen für den Verlustvortrag bei erstmaliger Anwendung der Pauschalbesteuerung kann der zum Zeitpunkt, zu dem erstmals die Gewinne aus Seeverkehrstätigkeiten anhand der Tonnage festgelegt werden, gegebenenfalls noch nicht angerechnete Teil der steuerlichen Investitionsabsetzung nach Ablauf des Zeitraums, für den die Gewinne auf diese Weise festgelegt wurden, erneut von den Gewinnen abgezogen werden.
In accordance with the provisions applicable to losses carried forward on joining the flat-rate taxation scheme, any part of the investment deduction not applied by the time when profits from maritime shipping are determined in relation to tonnage for the first time may again be deducted from the profit after expiry of the period in which the tax base has thus been determined.
DGT v2019

In diesem Szenario war es nach Ansicht des Sachverständigen sinnvoll, in den ersten Jahren keinen Gebrauch vom steuerlichen Verlustvortrag [20] zu machen.
In this scenario the expert assumed it was reasonable that the tax loss carry-forwards [20] would not be exploited during the first years.
DGT v2019

Da mit dem Verlustvortrag sichergestellt werden soll, dass der Steuerpflichtige Steuern auf sein reales Einkommen entrichtet, gibt es keinen Grund, den Vortrag zu befristen.
Since carry-forward of losses is intended to ensure that a taxpayer pays tax on its real income, there is no reason to place a time limit on carry forward.
TildeMODEL v2018

Der Unterschied, der zwischen einem Verlustvortrag innerhalb eines Landes und dem Verlustausgleich zwischen mehreren Ländern besteht, ist der zeitliche Aspekt.
The difference between carry forward loss relief within a country and loss relief between countries is the time aspect.
TildeMODEL v2018

Aufgrund früherer Verluste wies die BB am 31. Dezember 2004 einen steuerlichen Verlustvortrag von rund 376,9 Mio. EUR aus.
As a result of past losses, BB had tax losses to carry over of approximately EUR 376,9 million as at 31 December 2004.
DGT v2019

Dennoch ist die Kommission der Auffassung, dass der Vorteil, der Dritten aus dem steuerlichen Verlustvortrag erwachsen kann, bei einer Bewertung der BB hätte berücksichtigt werden müssen (Best-owner-Ansatz).
Nevertheless, the Commission is of the opinion that the potential benefit to third parties of the tax loss carry-over should have been considered in any evaluation of BB (best-owner approach).
DGT v2019

Obwohl die Verluste von Hynix im Jahr 2003 so hoch waren, dass es auch dann keine Körperschaftssteuer hätte zahlen müssen, wenn es den Erlös aus dem Swap als Einkünfte verbucht hätte, behauptete der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft, Hynix sei ein Vorteil gewährt worden, denn dass das Unternehmen den Erlös nicht als Einkünfte verbucht habe, habe dazu geführt, dass sein Verlustvortrag nicht reduziert worden sei, der dann 2005, als das Unternehmen wieder die Gewinnzone erreichte, gegen den zu versteuernden Gewinn habe aufgerechnet werden können.
Although Hynix's losses were such in 2003 that it would not have been required to pay corporation tax even if it had recognised the gain from the swap as income, the Community industry claimed that Hynix received a benefit because, by not recognising the gain, it did not reduce its loss carryforwards, which it was then able to set off against taxable gains in 2005, when it became profitable.
DGT v2019

Indem die Bundesregierung Unternehmen gestattet, ihre Körperschaftsteuerlast durch den Verlustvortrag zu verringern, entgehen Deutschland Einnahmen, was eine staatliche Beihilfe darstellt.
By allowing companies to reduce their corporate tax burden through loss carry-forward, Germany is foregoing revenue, which constitutes State aid.
DGT v2019

Unternehmen, die zum Zeitpunkt des Erwerbs nicht zahlungsunfähig oder überschuldet oder nicht von Zahlungsunfähigkeit bzw. Überschuldung bedroht sind, verzeichnen möglicherweise auch Verluste, dürfen aber keinen Verlustvortrag vornehmen.
However, companies which are not insolvent or over-indebted, or at risk thereof at the time of acquisition, might also be loss-making, but are not eligible for loss carry-forward.
DGT v2019

Damals erklärte die Kommission eine Ausnahme von § 8c (1) KStG als mit dem Binnenmarkt unvereinbar, nach der für Unternehmen, die von Risikokapitalunternehmen übernommen worden sind, trotz des Anteilseignerwechsels ein Verlustvortrag zulässig war.
There, the Commission declared incompatible with the internal market an exception to §8c(1) KStG allowing companies acquired by venture capital companies to carry forward losses despite the change in ownership.
DGT v2019