Translation of "Verjährung eingetreten" in English
Vielleicht
haben
sie
die
Unterlagen
schon
vernichtet,
weil
die
Verjährung
eingetreten
ist.
Well.
Since
the
SOL
expired,
they
must've
destroyed
it.
OpenSubtitles v2018
Soweit
strafrechtliche
Sachverhalte
betroffen
gewesen
seien,
sei
die
Verjährung
schon
eingetreten.
As
far
as
criminal
matters
were
concerned,
the
statutes
of
limitations
had
already
occurred.
WikiMatrix v1
Hinzu
kommt,
dass
die
Ermittlungen
bei
Justizverbrechen
gewöhnlich
solange
verschleppt
werden,
bis
Verjährung
eingetreten
ist.
Moreover,
the
investigation
of
judicial
crimes
is
usually
delayed
until
the
crimes
come
under
the
statute
of
limitations.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufzeichnungen
der
erhaltenen
Informationen
müssen
vernichtet
werden,
sobald
sie
nicht
mehr
benötigt
werden,
spätestens
nach
Ablauf
von
fünf
Jahren
nach
Verkündung
des
Urteils
oder
Beendigung
des
Verfahrens
und,
in
jedem
Fall,
wenn
die
Verjährung
der
Straftat
eingetreten
ist.
Recordings
of
information
obtained
must
be
destroyed
at
the
moment
in
which
it
is
no
longer
necessary,
or
five
years
after
the
judgment
has
been
delivered
or
after
the
proceeding
has
been
closed
and,
in
any
case,
by
the
time
the
statute
of
limitations
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Ist
innerhalb
der
Frist
die
Schuldverschreibung
vorgelegt
oder
der
Anspruch
aus
der
Urkunde
gerichtlich
geltend
gemacht
worden,
so
kann
die
Ausschließung
erst
erfolgen,
wenn
die
Verjährung
eingetreten
ist.
If,
within
the
period,
the
bond
is
presented
or
the
claim
based
on
the
document
has
been
asserted
in
court,
the
exclusion
may
not
take
place
until
the
limitation
period
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
hat
uns
von
allen
Schadensersatzansprüche
freizustellen,
die
Dritte
aufgrund
der
Vorschriften
über
unerlaubte
Handlungen,
über
Produkthaftung
oder
kraft
sonstiger
Vorschrift
wegen
Fehlern
oder
Mängeln
an
den
von
uns
bzw.
unserem
Vertragspartner
hergestellten
oder
gelieferten
Waren
gegen
uns
geltend
machen,
soweit
solche
Ansprüche
auch
gegen
unseren
Vertragspartner
begründet
wären
oder
lediglich
wegen
inzwischen
eingetretener
Verjährung
nicht
mehr
begründet
sind.
Our
contractual
partner
must
indemnify
us
from
all
claims
for
damages,
which
third
parties
assert
against
us
owing
to
the
regulations
relating
to
tortious
acts,
to
product
liability
or
by
virtue
of
other
regulations
owing
to
faults
or
defects
to
the
goods
which
are
produced
or
delivery
by
us
or
our
contractual
partner
insofar
as
such
claims
would
also
be
substantiated
against
our
contractual
partner
or
are
no
longer
substantiated
owing
to
the
statute
of
limitations
which
is
occurred
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
hat
uns
von
allen
Schadensersatzansprüchen
freizustellen,
die
Dritte
aufgrund
der
Vorschriften
über
unerlaubte
Handlungen,
über
Produkthaftung
oder
kraft
sonstiger
Vorschriften
wegen
Fehlern
oder
Mängeln
an
den
von
uns
bzw.
unserem
Vertragspartner
hergestellten
oder
gelieferten
Waren
gegen
uns
geltend
machen,
soweit
solche
Ansprüche
auch
gegen
unseren
Vertragspartner
begründet
wären
oder
lediglich
wegen
inzwischen
eingetretener
Verjährung
nicht
mehr
begründet
sind.
Our
contractual
partner
must
indemnify
us
from
all
claims
for
damages
which
third
parties
assert
against
us
owing
to
the
regulations
concerning
tortious
acts,
relating
to
product
liability
or
by
virtue
of
other
regulations
owing
to
errors
or
defects
to
the
goods
produced
or
delivered
by
us
or
our
contractual
partner
insofar
as
such
claims
would
also
be
substantiated
against
our
contractual
partner
or
are
no
longer
substantiated
merely
owing
to
statute
of
limitations
which
has
occurred
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1