Translation of "Verhandlungen abschließen" in English

Die Kommission geht davon aus, dass zehn Länder die Verhandlungen abschließen können.
The Commission has come to the view that ten countries are ready to conclude the negotiations.
Europarl v8

Bevor wir die Verhandlungen abschließen, muss noch eine kleine Sache geregelt werden.
There's a small matter to be resolved before we conclude negotiations.
OpenSubtitles v2018

Verhandlungen abschließen ist eine Sache, Verhandlungen erfolgreich abschließen ist eine andere.
Concluding negotiations is not the same as concluding them successfully.
Europarl v8

Die deutsche Ratspräsidentschaft konnte die Verhandlungen nunmehr erfolgreich abschließen.
The German presidency has meanwhile been in a position to finalise relevant negotiations successfully.
ParaCrawl v7.1

Michel ist zuversichtlich, die notwendigen weiteren Verhandlungen zeitnah abschließen zu können.
Michel is confident to conclude the necessary further negotiations promptly.
ParaCrawl v7.1

Trotz allem hoffe ich, dass sich Herrn Martonyis Hoffnungen erfüllen werden, dass unsere ungarischen Freunde und die Europäische Kommission die Verhandlungen abschließen und dass wir heute von Herrn Sikorski, dem Oberhaupt der polnischen Diplomatie, der bei uns im Parlament sein wird, hören werden, dass Polen während seines Vorsitzes im Europäischen Rat das Vergnügen haben wird, Zeuge von Kroatiens Beitritt zur Europäischen Union zu werden.
In spite of everything, I hope that Mr Martonyi's hopes will be fulfilled, that our Hungarian friends and the European Commission will conclude the negotiations and that today we will hear from Mr Sikorski, the head of Polish diplomacy, who will be with us in Parliament, that Poland will have the pleasure of witnessing Croatia's accession to the European Union while holding the Presidency of the European Council.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir gemäß den Versicherungen des ungarischen Ratsvorsitzes im Juni die Verhandlungen mit Kroatien abschließen werden und dass in der zweiten Hälfte 2011 unter dem polnischen Ratsvorsitz Kroatien ein Mitgliedstaat der Europäischen Union werden wird.
I hope that, in accordance with assurances from the Hungarian Presidency, we will complete negotiations with Croatia in June, and that in the second half of 2011 during the Polish Presidency, Croatia will become a Member State of the European Union.
Europarl v8

Es ist entscheidend, dass bilaterale Abkommen bestehen bleiben und dass Mitgliedstaaten laufende Verhandlungen abschließen oder neue beginnen können.
It is vital for bilateral agreements to remain in force and for Member States to be able to finalise negotiations or initiate new ones.
Europarl v8

Deshalb müssen wir, wie geplant, bis zum Juni die Verhandlungen mit Kroatien abschließen und anschließend im Herbst mit unserem Votum den Aufnahmeprozess für Kroatien in Gang setzen.
We must, therefore, complete the negotiations with Croatia by June, as planned, and then get the accession process for that country under way in the autumn with our vote.
Europarl v8

Würde sich die Kommission an den code of conduct halten, das heißt rechtzeitig die Verhandlungen abschließen, dann gäbe es auch ein anderes Übel nicht.
If the Commission would adhere to the code of conduct and conclude negotiations on time, this would prevent another evil.
Europarl v8

Ich fordere alle Beteiligten auf, sich in Brüssel zu einigen und der dänischen Ratspräsidentschaft ihre Aufgabe zu erleichtern, damit wir dann bis Kopenhagen die Verhandlungen abschließen können.
I call upon all the parties involved to unite in Brussels and make the task of the Danish Council Presidency easier, enabling us to conclude the negotiations in time for Copenhagen.
Europarl v8

Wenn sich also während des weiteren Prozesses herausstellen sollte, dass der Fortschritt unterschiedlich schnell ist, wird man auch zu unterschiedlichen Zeiten die Verhandlungen abschließen können.
If, then, it turns out in the course of the ongoing process that they are progressing at different speeds, we will also be able to conclude the negotiations on different dates.
Europarl v8

Wir hoffen auch, dass die EU-Kommission und der Rat jetzt möglichst schnell die Verhandlungen um Daphne abschließen, damit die Neuauflage des Programms rechtzeitig im Jahre 2007 starten kann.
We also hope that the Commission and the Council will be able to wrap up negotiations on Daphne as soon as possible, so that the programme can be refinanced in good time for 2007.
Europarl v8

Bulgarien und Rumänien haben laut Kommission seit den letzten Berichten gute Fortschritte gemacht, sind aber noch nicht weit genug vorangekommen, um die Verhandlungen abschließen zu können.
According to the Commission, Bulgaria and Romania have made good progress since the last reports, but are still not so far forward that the negotiations can be concluded.
Europarl v8

Obwohl es sich hier um eine äußerst schwierige und komplexe Thematik handelt, ist es dem Ausschuss gelungen, seine Stellungnahme rechtzeitig abzugeben, sodass wir die Verhandlungen abschließen konnten.
Despite the extremely complex and thorny nature of the issue, the committee managed to deliver its opinion in good time for the conclusion of the negotiations.
Europarl v8

Der österreichische Vorsitz misst dieser Thematik größte Bedeutung bei und hofft, die Verhandlungen abschließen zu können, damit ein rechtzeitiger Arbeitsbeginn der Agentur gewährleistet werden kann.
The Austrian Presidency attaches the highest priority to this issue and hopes to be able to conclude the negotiations so that the Agency can start work on schedule.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir diese Verhandlungen abschließen und uns dann darauf konzentrieren können, tatsächliche Fortschritte zu erzielen.
I hope that we can conclude these negotiations so that we can set our minds on making genuine progress.
Europarl v8

Zum Schluss möchte ich klar sagen: Ich hätte mir gewünscht, 2008 die Verhandlungen seitens Kroatiens abschließen zu können.
In conclusion, I wish to state clearly that I should have liked to have been able to conclude negotiations on the part of Croatia in 2008.
Europarl v8

Daher ist es eben nicht so, dass wir jetzt die Verträge schließen und die Verhandlungen abschließen können, nein, das nicht.
Therefore, it is simply not the case that we are ready to conclude the treaties and negotiations - absolutely not.
Europarl v8

Herr Barón Crespo hat Zypern erwähnt, und natürlich ist heute der Tag, an dem Kofi Annan die Verhandlungen hoffentlich abschließen wird.
Mr Barón Crespo mentioned Cyprus and, of course, today is the day when it is hoped that the Kofi Annan negotiations will conclude.
Europarl v8

Wir haben eine Lösung gefunden, wir konnten die für beide Seiten außerordentlich schwierigen und schmerzhaften Verhandlungen abschließen.
We managed to find a solution, we managed to finalise negotiations that were extremely difficult and painful for both sides.
Europarl v8

Zum Abschluss möchte ich noch sagen, dass wir meiner Meinung nach diese Verhandlungen 2006 abschließen müssen, weil wir danach die Vereinigten Staaten nicht mehr an unserer Seite haben werden.
Finally, I believe that we need to finish these negotiations in 2006, because after that we are not going to have the United States on board.
Europarl v8

Mit Kroatien hoffen wir, noch in diesem Jahr, spätestens jedoch im nächsten Jahr, die Verhandlungen abschließen zu können.
We hope to be able to conclude the negotiations with Croatia by the end of this year, or by next year at the latest.
Europarl v8

Die Kommission konnte die Verhandlungen mit Bulgarien abschließen, und die Ergebnisse dieser Verhandlungen sind in einem Zusatzprotokoll zum Europa-Abkommen festzuhalten.
The Commission was able to conclude the negotiations with Bulgaria and their outcome is due to form the subject of an additional protocol to the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Die Kommission konnte die Verhandlungen mit Litauen abschließen, und die Ergebnisse dieser Verhandlungen sind in einem Zusatzprotokoll zum Europa-Abkommen festzuhalten.
The Commission was able to conclude the negotiations with Lithuania, and their outcome is due to form the subject of an additional protocol to the Europe Agreement.
TildeMODEL v2018

Jetzt, da acht der neun südlichen Mittelmeeranrainerstaaten ohne Beitrittskandidatenstatus in dieser Form ein Abkommen mit der EU schließen (allein Syrien muss die Verhandlungen noch abschließen), rückt die Verwirklichung einer Freihandelszone und die Intensivierung der politischen, wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen zwischen der Union und den Mittelmeerpartnern näher.
With eight out of the nine non-candidate Southern Mediterranean countries now entering into this form of Agreement with the EU (only Syria remains to conclude negotiations), the reality of the free trade zone and strengthened political, economic and social relations between the Union and the Mediterranean Partners draws closer.
TildeMODEL v2018

Obwohl es sich hier um einen äußerst komplexen und dornigen Gegenstand handelt, ist es dem Ausschuss gelungen, seine Stellungnahme rechtzeitig abzugeben, sodass wir die Verhandlungen abschließen konnten.
Despite this being an extremely complex and thorny issue, the Committee managed to deliver its opinion in good time for us to conclude the negotiations.
TildeMODEL v2018

Er nahm davon Kenntnis, daß bei den Verhandlungen bereits erhebliche Fortschritte erzielt worden sind und beide Seiten die Hoffnung zum Ausdruck gebracht haben, diese wichtigen Verhandlungen rasch abschließen zu können.
It took note of the substantial progress already made in the negotiations as well as the hope expressed by the two sides of rapidly concluding these important negotiations.
TildeMODEL v2018