Translation of "Vergleichbarer fall" in English

Das war ein mit Kralowetz vergleichbarer Fall, jedoch etwas weniger schwerwiegend.
This was a case comparable to Kralowetz, but on a smaller scale.
Europarl v8

Ein vergleichbarer Fall ist in Artikel 18 Absatz 8 der Richtlinie geregelt.
A comparable case is addressed in the Directive, in Article 18(8).
TildeMODEL v2018

Dies gilt sowohl für den Fall vergleichbarer wie auch unterschiedlicher plastischer Verformungsanteile.
This is the for comparable and also for different plastic deformation components .
EUbookshop v2

Im Zuge der Untersuchung sämtlicher Transaktionen an allen Standorten konnte ein vergleichbarer Fall ausgeschlossen werden.
In the wake of an investigation of all transactions at all locations, we were able to rule out a similar incident.
ParaCrawl v7.1

Ein (wenn auch auf bedeutend niedrigerer Ebene) vergleichbarer Fall ist derjenige Shakespeares.
On a much lesser scale Shakespeare's case is somewhat comparable.
ParaCrawl v7.1

Ein im Vertrag festgelegter Mechanismus wird im Fall vergleichbarer Schwierigkeiten in der Zukunft als eine solide Garantie dienen und somit die Gefahr spekulativer Angriffe auf die europäische Währung mindern.
A permanent mechanism enshrined in the Treaty will act as a solid guarantee in the event of similar problems in the future, thus also reducing the risk of speculative attacks on the European currency.
Europarl v8

In Artikel 5 ist die Bezugnahme auf 'wesentliche' Beschäftigungsbedingungen unklar, und es existiert dafür auch kein vergleichbarer Fall im EU-Recht.
In relation to Article 5, the reference to 'essential' employment conditions is unclear and has no precedent in EU law.
Europarl v8

Bereiche sämtlich in einem Technologieinstitut für alle Wirtschaftszweige - mit Ausnahme der Landwirtschaft -zusammenzufassen, wie dies in vielen anderen Ländern mit vergleichbarer Wirtschaftsstruktur der Fall ist.
The 'do-it-yourself* approach to patents and to the international licence trade presents particular dangers for the inexperienced.
EUbookshop v2

Das vorlegende Gericht hat sich jedoch zu vergewissern, dass das innerstaatliche Verfahrensrecht den Schutz der Rechte, die mit einem Unternehmen mit (vormals) beträchtlicher Marktmacht auf dem relevanten Markt in Wettbewerb stehende Nutzer und Anbieter aus der Gemeinschaftsrechtsordnung herleiten, auf eine Weise gewährleistet, die nicht weniger günstig als im Fall vergleichbarer innerstaatlicher Rechte ist und die Wirksamkeit des Rechtsschutzes, den diesen Nutzern und Anbietern Art. 4 der Richtlinie 2002/21 garantiert, nicht mindert.
However, it is for the national court to ensure that national procedural law guarantees the safeguarding of the rights which users and undertakings in competition with an undertaking (formerly) having significant power on the relevant market derive from the Community legal order in a manner which is not less favourable than that in which comparable domestic rights are safeguarded and which does not prejudice the effectiveness of the legal protection of those users and undertakings guaranteed in Article 4 of that directive.
EUbookshop v2

Das vorlegende Gericht hat sich daher zu vergewissern, dass das innerstaatliche Verfahrensrecht den Schutz der Rechte, die mit einem Unternehmen mit (vormals) beträchtlicher Marktmacht auf dem relevanten Markt in Wettbewerb stehende Nutzer und Anbieter aus der Gemeinschaftsrechtsordnung herleiten, auf eine Weise gewährleistet, die nicht weniger günstig als im Fall vergleichbarer innerstaatlicher Rechte ist und die Wirksamkeit des Rechtsschutzes, den diesen Nutzern und Anbietern Art. 4 der Rahmenrichtlinie garantiert, nicht mindert.
It is thus for the national court to ensure that national procedural law guarantees the safeguarding of the rights which users and undertakings in competition with an undertaking (formerly) having significant power on the relevant market derive from the Community legal order in a manner which is not less favourable than that in which comparable domestic rights are safeguarded and which does not prejudice the effectiveness of the legal protection of those users and undertakings guaranteed in Article 4 of the Framework Directive.
EUbookshop v2

Das vorlegende Gericht hat sich jedoch zu vergewissern, dass das innerstaatliche Verfahrensrecht den Schutz der Rechte, die mit einem Unternehmen mit (vormals) beträchtlicher Marktmacht auf dem relevanten Markt in Wettbewerb stehende Nutzer und Anbieter aus der Gemeinschaftsrechtsordnung herleiten, auf eine Weise gewährleistet, die nicht weniger günstig als im Fall vergleichbarer innerstaatlicher Rechte ist und die Wirksamkeit des Rechtsschutzes, den diesen Nutzern und Anbietern Art. 4 der Rahmenrichtlinie garantiert, nicht mindert.
However, it is for the national court to ensure that national procedural law guarantees the safeguarding of the rights which users and undertakings in competition with an undertaking (formerly) having significant power on the relevant market derive from the Community legal order in a manner which is not less favourable than that in which comparable domestic rights are safeguarded and which does not prejudice the effectiveness of the legal protection of those users and undertakings guaranteed in Article 4 of the Framework Directive.
EUbookshop v2

Was den Grundsatz der Freizügigkeit anbelangt, so ist der Oberste Gerichtshof der Auffassung, ein vergleichbarer Fall sei vom Gerichtshof insoweit nicht entschieden worden, als nach dem Wortlaut des § 26 VBG die in anderen Mitgliedstaaten zurückgelegten Vordienstzeiten nicht in jedem Fall unbeachtlich seien, sondern mit Zustimmung der zuständigen Behörden zur Gänze angerechnet werden können.
Taking the view that the case turns on the interpretation of Community legislation, the Oberster Gerichtshof decided to stay proceedings and refer a number of questions to the Court for a preliminary ruling.
EUbookshop v2

Meine zweite Bemerkung: die Strafen für die Überschreitung der Garantiehöchstfläche sind zu hoch und unverhältnismäßig, und dazu ist kein vergleichbarer vorheriger Fall bekannt.
The second point is that the system of penalties provided for in the case of exceeding the maximum guaranteed area is excessive and disproportionate, and has no precedent.
EUbookshop v2

Es ist festzuhalten, daß die Einreichung der Blanko­zahlen nicht auf den Fall vergleichbarer Angebote beschränkt ist.
It should be noted that the handing in of the proposed price tenders is not reserved for the only cases of comparable tenders.
EUbookshop v2

Bereiche sämtlich in einem Technologieins­titut für alle Wirtschaftszweige - mit Ausnahme der Landwirtschaft -zusammenzufassen, wie dies in vielen anderen Ländern mit vergleichbarer Wirtschaftsstruktur der Fall ist.
The 'do-it-yourself' approach to patents and to the international licence trade presents particular dangers for the inexperienced.
EUbookshop v2

Wenn eine bestimmte Aufgabe beendet ist man mehr wird man an seiner Stelle heruntergeladen und installiert werden und auch wird die Lücke fortfahren, bis das Computersystem ausgeschaltet ist, die Infektion beseitigt oder ein vergleichbarer Fall passiert,.
When a given task is finished one more one will be downloaded and install in its place and also the loophole will proceed up until the computer system is powered off, the infection is eliminated or one more comparable event happens.
ParaCrawl v7.1

Dabei berücksichtigt er unter anderem Bestimmungen der Mitgliedstaaten zur Regelung vergleichbarer Fälle.
In so doing, he should take account in particular of the provisions adopted by the Member States to deal with similar cases.
JRC-Acquis v3.0

In jedem vergleichbaren Fall ist sie höchstwahrscheinlich bereits krepiert.
In any case though, More than likely she's already kicked.
OpenSubtitles v2018

Sektion Sechs hatte einen vergleichbaren Fall...
Section Six had a similar case...
OpenSubtitles v2018

Dieser Fall wird parallel zu einem vergleichbaren Fall im Agrarsektor behandelt.
The case is being dealt with at the same time as a similar case in the agriculturalproducts sector.
EUbookshop v2

Gegenüber Männern und Frauen die gleiche Haltung einzunehmen im Falle vergleichbarer Beschuldigungen.
Maintain an equal attitude towards men and women in cases of similar charges;
ParaCrawl v7.1

Nicht dargestellt ist der vergleichbare Fall mit Einsatz handelsüblicher DMS-Sensoren mit rechtwinkeliger Grundfläche.
The comparable case with the use of commercially available strain gauge sensors with a right-angled base area is not illustrated.
EuroPat v2

Über einen vergleichbaren Fall berichten die Forscher in einer zweiten Veröffentlichung.
The researchers report a similar case in a second publication.
ParaCrawl v7.1