Translation of "Vergleichbarer fall" in English
Das
war
ein
mit
Kralowetz
vergleichbarer
Fall,
jedoch
etwas
weniger
schwerwiegend.
This
was
a
case
comparable
to
Kralowetz,
but
on
a
smaller
scale.
Europarl v8
Ein
vergleichbarer
Fall
ist
in
Artikel
18
Absatz
8
der
Richtlinie
geregelt.
A
comparable
case
is
addressed
in
the
Directive,
in
Article
18(8).
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
sowohl
für
den
Fall
vergleichbarer
wie
auch
unterschiedlicher
plastischer
Verformungsanteile.
This
is
the
for
comparable
and
also
for
different
plastic
deformation
components
.
EUbookshop v2
Im
Zuge
der
Untersuchung
sämtlicher
Transaktionen
an
allen
Standorten
konnte
ein
vergleichbarer
Fall
ausgeschlossen
werden.
In
the
wake
of
an
investigation
of
all
transactions
at
all
locations,
we
were
able
to
rule
out
a
similar
incident.
ParaCrawl v7.1
Ein
(wenn
auch
auf
bedeutend
niedrigerer
Ebene)
vergleichbarer
Fall
ist
derjenige
Shakespeares.
On
a
much
lesser
scale
Shakespeare's
case
is
somewhat
comparable.
ParaCrawl v7.1
Ein
im
Vertrag
festgelegter
Mechanismus
wird
im
Fall
vergleichbarer
Schwierigkeiten
in
der
Zukunft
als
eine
solide
Garantie
dienen
und
somit
die
Gefahr
spekulativer
Angriffe
auf
die
europäische
Währung
mindern.
A
permanent
mechanism
enshrined
in
the
Treaty
will
act
as
a
solid
guarantee
in
the
event
of
similar
problems
in
the
future,
thus
also
reducing
the
risk
of
speculative
attacks
on
the
European
currency.
Europarl v8
In
Artikel
5
ist
die
Bezugnahme
auf
'wesentliche'
Beschäftigungsbedingungen
unklar,
und
es
existiert
dafür
auch
kein
vergleichbarer
Fall
im
EU-Recht.
In
relation
to
Article
5,
the
reference
to
'essential'
employment
conditions
is
unclear
and
has
no
precedent
in
EU
law.
Europarl v8
Bereiche
sämtlich
in
einem
Technologieinstitut
für
alle
Wirtschaftszweige
-
mit
Ausnahme
der
Landwirtschaft
-zusammenzufassen,
wie
dies
in
vielen
anderen
Ländern
mit
vergleichbarer
Wirtschaftsstruktur
der
Fall
ist.
The
'do-it-yourself*
approach
to
patents
and
to
the
international
licence
trade
presents
particular
dangers
for
the
inexperienced.
EUbookshop v2
Das
vorlegende
Gericht
hat
sich
jedoch
zu
vergewissern,
dass
das
innerstaatliche
Verfahrensrecht
den
Schutz
der
Rechte,
die
mit
einem
Unternehmen
mit
(vormals)
beträchtlicher
Marktmacht
auf
dem
relevanten
Markt
in
Wettbewerb
stehende
Nutzer
und
Anbieter
aus
der
Gemeinschaftsrechtsordnung
herleiten,
auf
eine
Weise
gewährleistet,
die
nicht
weniger
günstig
als
im
Fall
vergleichbarer
innerstaatlicher
Rechte
ist
und
die
Wirksamkeit
des
Rechtsschutzes,
den
diesen
Nutzern
und
Anbietern
Art.
4
der
Richtlinie
2002/21
garantiert,
nicht
mindert.
However,
it
is
for
the
national
court
to
ensure
that
national
procedural
law
guarantees
the
safeguarding
of
the
rights
which
users
and
undertakings
in
competition
with
an
undertaking
(formerly)
having
significant
power
on
the
relevant
market
derive
from
the
Community
legal
order
in
a
manner
which
is
not
less
favourable
than
that
in
which
comparable
domestic
rights
are
safeguarded
and
which
does
not
prejudice
the
effectiveness
of
the
legal
protection
of
those
users
and
undertakings
guaranteed
in
Article
4
of
that
directive.
EUbookshop v2
Das
vorlegende
Gericht
hat
sich
daher
zu
vergewissern,
dass
das
innerstaatliche
Verfahrensrecht
den
Schutz
der
Rechte,
die
mit
einem
Unternehmen
mit
(vormals)
beträchtlicher
Marktmacht
auf
dem
relevanten
Markt
in
Wettbewerb
stehende
Nutzer
und
Anbieter
aus
der
Gemeinschaftsrechtsordnung
herleiten,
auf
eine
Weise
gewährleistet,
die
nicht
weniger
günstig
als
im
Fall
vergleichbarer
innerstaatlicher
Rechte
ist
und
die
Wirksamkeit
des
Rechtsschutzes,
den
diesen
Nutzern
und
Anbietern
Art.
4
der
Rahmenrichtlinie
garantiert,
nicht
mindert.
It
is
thus
for
the
national
court
to
ensure
that
national
procedural
law
guarantees
the
safeguarding
of
the
rights
which
users
and
undertakings
in
competition
with
an
undertaking
(formerly)
having
significant
power
on
the
relevant
market
derive
from
the
Community
legal
order
in
a
manner
which
is
not
less
favourable
than
that
in
which
comparable
domestic
rights
are
safeguarded
and
which
does
not
prejudice
the
effectiveness
of
the
legal
protection
of
those
users
and
undertakings
guaranteed
in
Article
4
of
the
Framework
Directive.
EUbookshop v2
Das
vorlegende
Gericht
hat
sich
jedoch
zu
vergewissern,
dass
das
innerstaatliche
Verfahrensrecht
den
Schutz
der
Rechte,
die
mit
einem
Unternehmen
mit
(vormals)
beträchtlicher
Marktmacht
auf
dem
relevanten
Markt
in
Wettbewerb
stehende
Nutzer
und
Anbieter
aus
der
Gemeinschaftsrechtsordnung
herleiten,
auf
eine
Weise
gewährleistet,
die
nicht
weniger
günstig
als
im
Fall
vergleichbarer
innerstaatlicher
Rechte
ist
und
die
Wirksamkeit
des
Rechtsschutzes,
den
diesen
Nutzern
und
Anbietern
Art.
4
der
Rahmenrichtlinie
garantiert,
nicht
mindert.
However,
it
is
for
the
national
court
to
ensure
that
national
procedural
law
guarantees
the
safeguarding
of
the
rights
which
users
and
undertakings
in
competition
with
an
undertaking
(formerly)
having
significant
power
on
the
relevant
market
derive
from
the
Community
legal
order
in
a
manner
which
is
not
less
favourable
than
that
in
which
comparable
domestic
rights
are
safeguarded
and
which
does
not
prejudice
the
effectiveness
of
the
legal
protection
of
those
users
and
undertakings
guaranteed
in
Article
4
of
the
Framework
Directive.
EUbookshop v2
Was
den
Grundsatz
der
Freizügigkeit
anbelangt,
so
ist
der
Oberste
Gerichtshof
der
Auffassung,
ein
vergleichbarer
Fall
sei
vom
Gerichtshof
insoweit
nicht
entschieden
worden,
als
nach
dem
Wortlaut
des
§
26
VBG
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Vordienstzeiten
nicht
in
jedem
Fall
unbeachtlich
seien,
sondern
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
zur
Gänze
angerechnet
werden
können.
Taking
the
view
that
the
case
turns
on
the
interpretation
of
Community
legislation,
the
Oberster
Gerichtshof
decided
to
stay
proceedings
and
refer
a
number
of
questions
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling.
EUbookshop v2
Meine
zweite
Bemerkung:
die
Strafen
für
die
Überschreitung
der
Garantiehöchstfläche
sind
zu
hoch
und
unverhältnismäßig,
und
dazu
ist
kein
vergleichbarer
vorheriger
Fall
bekannt.
The
second
point
is
that
the
system
of
penalties
provided
for
in
the
case
of
exceeding
the
maximum
guaranteed
area
is
excessive
and
disproportionate,
and
has
no
precedent.
EUbookshop v2
Es
ist
festzuhalten,
daß
die
Einreichung
der
Blankozahlen
nicht
auf
den
Fall
vergleichbarer
Angebote
beschränkt
ist.
It
should
be
noted
that
the
handing
in
of
the
proposed
price
tenders
is
not
reserved
for
the
only
cases
of
comparable
tenders.
EUbookshop v2
Bereiche
sämtlich
in
einem
Technologieinstitut
für
alle
Wirtschaftszweige
-
mit
Ausnahme
der
Landwirtschaft
-zusammenzufassen,
wie
dies
in
vielen
anderen
Ländern
mit
vergleichbarer
Wirtschaftsstruktur
der
Fall
ist.
The
'do-it-yourself'
approach
to
patents
and
to
the
international
licence
trade
presents
particular
dangers
for
the
inexperienced.
EUbookshop v2
Wenn
eine
bestimmte
Aufgabe
beendet
ist
man
mehr
wird
man
an
seiner
Stelle
heruntergeladen
und
installiert
werden
und
auch
wird
die
Lücke
fortfahren,
bis
das
Computersystem
ausgeschaltet
ist,
die
Infektion
beseitigt
oder
ein
vergleichbarer
Fall
passiert,.
When
a
given
task
is
finished
one
more
one
will
be
downloaded
and
install
in
its
place
and
also
the
loophole
will
proceed
up
until
the
computer
system
is
powered
off,
the
infection
is
eliminated
or
one
more
comparable
event
happens.
ParaCrawl v7.1
Dabei
berücksichtigt
er
unter
anderem
Bestimmungen
der
Mitgliedstaaten
zur
Regelung
vergleichbarer
Fälle.
In
so
doing,
he
should
take
account
in
particular
of
the
provisions
adopted
by
the
Member
States
to
deal
with
similar
cases.
JRC-Acquis v3.0
In
jedem
vergleichbaren
Fall
ist
sie
höchstwahrscheinlich
bereits
krepiert.
In
any
case
though,
More
than
likely
she's
already
kicked.
OpenSubtitles v2018
Sektion
Sechs
hatte
einen
vergleichbaren
Fall...
Section
Six
had
a
similar
case...
OpenSubtitles v2018
Dieser
Fall
wird
parallel
zu
einem
vergleichbaren
Fall
im
Agrarsektor
behandelt.
The
case
is
being
dealt
with
at
the
same
time
as
a
similar
case
in
the
agriculturalproducts
sector.
EUbookshop v2
Gegenüber
Männern
und
Frauen
die
gleiche
Haltung
einzunehmen
im
Falle
vergleichbarer
Beschuldigungen.
Maintain
an
equal
attitude
towards
men
and
women
in
cases
of
similar
charges;
ParaCrawl v7.1
Nicht
dargestellt
ist
der
vergleichbare
Fall
mit
Einsatz
handelsüblicher
DMS-Sensoren
mit
rechtwinkeliger
Grundfläche.
The
comparable
case
with
the
use
of
commercially
available
strain
gauge
sensors
with
a
right-angled
base
area
is
not
illustrated.
EuroPat v2
Über
einen
vergleichbaren
Fall
berichten
die
Forscher
in
einer
zweiten
Veröffentlichung.
The
researchers
report
a
similar
case
in
a
second
publication.
ParaCrawl v7.1