Translation of "Verflechtung mit" in English

Wir machen uns große Sorgen über Korruption und deren Verflechtung mit der Politik.
We are frightened by corruption and its entanglement with politics.
Europarl v8

Diese Outsourcing-Tendenz förderte auch eine stärkere Verflechtung der Industrie mit dem Dienstleistungssektor .
This development also strengthens ties between the two sectors .
ECB v1

Bei ihrer Tätigkeit berücksichtigt die Agentur die Verflechtung der Berufsbildung mit anderen Bildungsbereichen.
In its activities the Agency shall take into account the links which exist between vocational education and training and the other sectors of education and training.
TildeMODEL v2018

Es besteht eine erhebliche wirtschaftliche Verflechtung mit der EU.
Economic integration with the EU is high.
TildeMODEL v2018

Sie waren aufgrund ihrer engen Verflechtung mit staatlichen Inter­essen bisher ausgespart.
It seeks to integrate these four sectors into the single mar­ket: at present they are exempt from Community rules on open­ing up public contracts to Community­wide competition be­cause they are closely linked to the State in most EC countries.
EUbookshop v2

Artikel 215 EWG-Vertrag bestätigt diese Verflechtung des Gemeinschaftsrechts mit den nationalen Rechtsordnungen.
Article 215 of the EEC Treaty confirms that Community law and national legal orders are interwoven.
EUbookshop v2

Ebenso wichtig war ihre enge Verflechtung mit den Gewerkschaften.
He was also closely aligned with trade unions.
WikiMatrix v1

Die Zusammenarbeit mit ausländischen Unternehmern führt zur Verflechtung nationaler Merkmale mit der Welt.
Cooperation with foreign entrepreneurs leads to the intertwining of national traits with the world.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch entsteht eine abstrakte Verflechtung des Gebäudes mit den geschichtlichen Ereignissen des Bauhauses.
This creates an abstract interweaving of the building with historical events regarding the Bauhaus movement.
CCAligned v1

Das ist unterschiedlich, je nach der wirtschaftlichen Verflechtung der Länder mit der asiatischen Region.
That impact varies depending on the countries' economic links with the Asian region.
Europarl v8

Der erste Satz verdeutlicht die enge Verflechtung der EZB mit den NZBen der Euro-Länder .
The first sentence recognises the ECB 's vital relationship with the NCBs of the euro area .
ECB v1

Dieses Industrialisierungsmodell förderte weder das Wachstum noch die Verflechtung mit anderen Sektoren, insbesondere der Landwirtschaft.
Island economies like Jamaica and Trinidad & Tobago have well developed service industries in the financial, insurance and tourism sectors. Yet industrial production in all Caribbean countries has stagnated or declined since the mid-1980s. This pattern of industrialisation failed to foster growth and linkages with other sectors, in particular agriculture.
EUbookshop v2

Das auffälligste Phänomen ist sicherlich die starke Verflechtung desluxemburgischen Arbeitsmarktes mit dem regionalen und grenzüberschreitenden Arbeitsmarkt.
The most striking feature is undoubtedly the very close link between the Luxembourg labour market and the regional and cross-border markets.
EUbookshop v2

Charakteristisch für die traditionsreiche Maschinenbaubranche ist auch im Ruhrgebiet die starke Verflechtung mit anderen Wirtschaftszweigen.
It is also characteristic for the traditional machine construction sector in the Ruhr Area to be so closely intertwined with other industrial sectors.
ParaCrawl v7.1

Eine enge Verflechtung des Staates mit Kirchen und sonstigen Religionsgemeinschaften gefährdet die weltanschaulich-religiöse Neutralität des Staates.
A close cohesion between the state and churches and other religious communities jeopardizes the philosophical/religious neutrality of the state.
ParaCrawl v7.1

Aus der Verflechtung nordamerikanischer Indianergeister mit den Traditionen Südtirols bastelt er sich seine Mythenwelt.
He creates his own mythic world by interweaving the North American Indian ghost world with the traditions of South Tyrol.
ParaCrawl v7.1

Durch die enge Verflechtung mit der Praxis werden Herausforderungen direkt erkannt und auf die Forschungsagenda gesetzt.
Close ties with farming practice ensure that challenges for rural development are identified and included on the research agenda.
ParaCrawl v7.1

Die Zunahme der finanziellen Verflechtung Deutschlands mit dem Ausland hat sich auch im Jahr 2012 fortgesetzt.
Germany's financial links with the rest of the world continued to increase in 2012.
ParaCrawl v7.1

Die Verflechtung mit Zulieferer und Abnehmer alleine verlangt oft nach einem Brückenschlag der Identifikationslösungen.
Often simply the interrelation with supplier and buyer requires to build a bridge between the identification solutions.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten dabei dem Gebiet Kaliningrad und seiner Verflechtung mit der Nachbarschaft besondere Aufmerksamkeit widmen.
We plan to devote special attention to the Kaliningrad area and its links with neighbouring regions.
ParaCrawl v7.1

Wegen der engen Verflechtung mit operativen Geschäftsprozessen wird ERP wird in unserem Geschäftsbereich Strategieberatung durchgeführt.
Because of the tight entanglement with operative business processes, ERP design and implementation is carried out in our strategy consulting division.
ParaCrawl v7.1

Nach der gemäß Absatz 1 Buchstabe a des Anhangs erforderlichen Lösung der Verflechtung von ETR mit Bombardier wurde ETR zu einem unabhängigen Anbieter von Antriebstechnik u. a. für Regionalverkehrszüge sowie Straßen- und Stadtbahnen.
Severing ETR’s structural link with Bombardier, as required by paragraph 1(a) of the Annex, turned that company into an independent supplier of propulsion technology for, among others, regional trains and trams/light rail vehicles.
DGT v2019

Viele Gebiete konnten sich aufgrund ihrer starken Verflechtung mit der Bergbaubranche nicht schnell genug auf die geänderten wirtschaftlichen Bedingungen einstellen und sind verarmt.
A number of areas were not able to react quickly enough to the changes in economic conditions because of their strong links with the mining industry. The result has been increased poverty.
Europarl v8