Translation of "Verflechtung mit" in English
Wir
machen
uns
große
Sorgen
über
Korruption
und
deren
Verflechtung
mit
der
Politik.
We
are
frightened
by
corruption
and
its
entanglement
with
politics.
Europarl v8
Diese
Outsourcing-Tendenz
förderte
auch
eine
stärkere
Verflechtung
der
Industrie
mit
dem
Dienstleistungssektor
.
This
development
also
strengthens
ties
between
the
two
sectors
.
ECB v1
Bei
ihrer
Tätigkeit
berücksichtigt
die
Agentur
die
Verflechtung
der
Berufsbildung
mit
anderen
Bildungsbereichen.
In
its
activities
the
Agency
shall
take
into
account
the
links
which
exist
between
vocational
education
and
training
and
the
other
sectors
of
education
and
training.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
eine
erhebliche
wirtschaftliche
Verflechtung
mit
der
EU.
Economic
integration
with
the
EU
is
high.
TildeMODEL v2018
Sie
waren
aufgrund
ihrer
engen
Verflechtung
mit
staatlichen
Interessen
bisher
ausgespart.
It
seeks
to
integrate
these
four
sectors
into
the
single
market:
at
present
they
are
exempt
from
Community
rules
on
opening
up
public
contracts
to
Communitywide
competition
because
they
are
closely
linked
to
the
State
in
most
EC
countries.
EUbookshop v2
Artikel
215
EWG-Vertrag
bestätigt
diese
Verflechtung
des
Gemeinschaftsrechts
mit
den
nationalen
Rechtsordnungen.
Article
215
of
the
EEC
Treaty
confirms
that
Community
law
and
national
legal
orders
are
interwoven.
EUbookshop v2
Ebenso
wichtig
war
ihre
enge
Verflechtung
mit
den
Gewerkschaften.
He
was
also
closely
aligned
with
trade
unions.
WikiMatrix v1
Die
Zusammenarbeit
mit
ausländischen
Unternehmern
führt
zur
Verflechtung
nationaler
Merkmale
mit
der
Welt.
Cooperation
with
foreign
entrepreneurs
leads
to
the
intertwining
of
national
traits
with
the
world.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
entsteht
eine
abstrakte
Verflechtung
des
Gebäudes
mit
den
geschichtlichen
Ereignissen
des
Bauhauses.
This
creates
an
abstract
interweaving
of
the
building
with
historical
events
regarding
the
Bauhaus
movement.
CCAligned v1
Das
ist
unterschiedlich,
je
nach
der
wirtschaftlichen
Verflechtung
der
Länder
mit
der
asiatischen
Region.
That
impact
varies
depending
on
the
countries'
economic
links
with
the
Asian
region.
Europarl v8
Der
erste
Satz
verdeutlicht
die
enge
Verflechtung
der
EZB
mit
den
NZBen
der
Euro-Länder
.
The
first
sentence
recognises
the
ECB
's
vital
relationship
with
the
NCBs
of
the
euro
area
.
ECB v1
Dieses
Industrialisierungsmodell
förderte
weder
das
Wachstum
noch
die
Verflechtung
mit
anderen
Sektoren,
insbesondere
der
Landwirtschaft.
Island
economies
like
Jamaica
and
Trinidad
&
Tobago
have
well
developed
service
industries
in
the
financial,
insurance
and
tourism
sectors.
Yet
industrial
production
in
all
Caribbean
countries
has
stagnated
or
declined
since
the
mid-1980s.
This
pattern
of
industrialisation
failed
to
foster
growth
and
linkages
with
other
sectors,
in
particular
agriculture.
EUbookshop v2
Das
auffälligste
Phänomen
ist
sicherlich
die
starke
Verflechtung
desluxemburgischen
Arbeitsmarktes
mit
dem
regionalen
und
grenzüberschreitenden
Arbeitsmarkt.
The
most
striking
feature
is
undoubtedly
the
very
close
link
between
the
Luxembourg
labour
market
and
the
regional
and
cross-border
markets.
EUbookshop v2
Charakteristisch
für
die
traditionsreiche
Maschinenbaubranche
ist
auch
im
Ruhrgebiet
die
starke
Verflechtung
mit
anderen
Wirtschaftszweigen.
It
is
also
characteristic
for
the
traditional
machine
construction
sector
in
the
Ruhr
Area
to
be
so
closely
intertwined
with
other
industrial
sectors.
ParaCrawl v7.1
Eine
enge
Verflechtung
des
Staates
mit
Kirchen
und
sonstigen
Religionsgemeinschaften
gefährdet
die
weltanschaulich-religiöse
Neutralität
des
Staates.
A
close
cohesion
between
the
state
and
churches
and
other
religious
communities
jeopardizes
the
philosophical/religious
neutrality
of
the
state.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Verflechtung
nordamerikanischer
Indianergeister
mit
den
Traditionen
Südtirols
bastelt
er
sich
seine
Mythenwelt.
He
creates
his
own
mythic
world
by
interweaving
the
North
American
Indian
ghost
world
with
the
traditions
of
South
Tyrol.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
enge
Verflechtung
mit
der
Praxis
werden
Herausforderungen
direkt
erkannt
und
auf
die
Forschungsagenda
gesetzt.
Close
ties
with
farming
practice
ensure
that
challenges
for
rural
development
are
identified
and
included
on
the
research
agenda.
ParaCrawl v7.1
Die
Zunahme
der
finanziellen
Verflechtung
Deutschlands
mit
dem
Ausland
hat
sich
auch
im
Jahr
2012
fortgesetzt.
Germany's
financial
links
with
the
rest
of
the
world
continued
to
increase
in
2012.
ParaCrawl v7.1
Die
Verflechtung
mit
Zulieferer
und
Abnehmer
alleine
verlangt
oft
nach
einem
Brückenschlag
der
Identifikationslösungen.
Often
simply
the
interrelation
with
supplier
and
buyer
requires
to
build
a
bridge
between
the
identification
solutions.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
dabei
dem
Gebiet
Kaliningrad
und
seiner
Verflechtung
mit
der
Nachbarschaft
besondere
Aufmerksamkeit
widmen.
We
plan
to
devote
special
attention
to
the
Kaliningrad
area
and
its
links
with
neighbouring
regions.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
engen
Verflechtung
mit
operativen
Geschäftsprozessen
wird
ERP
wird
in
unserem
Geschäftsbereich
Strategieberatung
durchgeführt.
Because
of
the
tight
entanglement
with
operative
business
processes,
ERP
design
and
implementation
is
carried
out
in
our
strategy
consulting
division.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
a
des
Anhangs
erforderlichen
Lösung
der
Verflechtung
von
ETR
mit
Bombardier
wurde
ETR
zu
einem
unabhängigen
Anbieter
von
Antriebstechnik
u.
a.
für
Regionalverkehrszüge
sowie
Straßen-
und
Stadtbahnen.
Severing
ETR’s
structural
link
with
Bombardier,
as
required
by
paragraph
1(a)
of
the
Annex,
turned
that
company
into
an
independent
supplier
of
propulsion
technology
for,
among
others,
regional
trains
and
trams/light
rail
vehicles.
DGT v2019
Viele
Gebiete
konnten
sich
aufgrund
ihrer
starken
Verflechtung
mit
der
Bergbaubranche
nicht
schnell
genug
auf
die
geänderten
wirtschaftlichen
Bedingungen
einstellen
und
sind
verarmt.
A
number
of
areas
were
not
able
to
react
quickly
enough
to
the
changes
in
economic
conditions
because
of
their
strong
links
with
the
mining
industry.
The
result
has
been
increased
poverty.
Europarl v8