Translation of "Verbleibende anteil" in English
Der
Unionsanteil
wäre
dann
der
verbleibende
Anteil
des
betreffenden
Zollkontingents.
The
Union’s
share
would
then
consist
of
the
remainder
of
the
tariff
rate
quota
in
question.
DGT v2019
Der
verbleibende
Anteil
entfaellt
auf
Roehren,
Blankstahl
und
Betonstahl.
The
remainder
consisted
of
tubes,
TildeMODEL v2018
Der
verbleibende
gröbere
Anteil
wird
einer
Metallabscheidung
zugeleitet.
The
remaining,
coarser
fraction
is
passed
to
a
metal
separation
stage.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
der
Signale
kann
nun
weiter
überprüft
werden.
The
remaining
portion
of
the
signals
can
then
be
reviewed.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
wird
in
(Meth)acrylsäureester-
bzw.
Amidfunktionen
überführt.
The
remainder
is
converted
into
(meth)acrylate
or
(meth)acrylamide
functions.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
wurde
an
brasilianische
Hersteller
verkauft.
The
remaining
amount
was
sold
to
Brazilian
manufacturers.
ParaCrawl v7.1
Der
verbleibende
Anteil
im
Anodenkörper
wird
dann
durch
die
Natriummatrix
gebildet.
The
remaining
fraction
in
the
anode
body
is
then
formed
by
the
sodium
matrix.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
der
kondensierten
Brüden
wird
mit
Strom
(22)
vereinigt.
The
remainder
of
the
condensed
vapors
is
combined
with
stream
(22).
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
des
wässrigen
Mediums
verteilt
sich
auf
die
einzelnen
weiteren
Zuführstellen.
The
remaining
fraction
of
the
aqueous
medium
is
allocated
to
the
individual
further
feed
locations.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
besteht
zum
größten
Teil
aus
Stickstoff.
The
remaining
proportions
consist
of
the
most
part
of
nitrogen.
EuroPat v2
Der
nach
dem
Trocknen
in
der
Hülse
verbleibende
unlösliche
Anteil
entspricht
dem
Gelgehalt.
The
insoluble
fraction
remaining
in
the
holder
after
drying
is
the
gel
content.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
wird
anfänglich
als
Rückbeteiligung
von
der
thyssenkrupp
Materials
AG
gehalten.
The
remaining
stake
will
initially
be
held
by
thyssenkrupp
Materials
AG.
ParaCrawl v7.1
Der
verbleibende
Anteil
wäre
durch
die
Stadt
Hamburg
zu
tragen.
The
remainder
would
be
carried
by
the
city
of
Hamburg.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dieser
Betrag
die
insgesamt
zu
zahlende
Summe
unterschreitet,
wird
der
verbleibende
Anteil,
If
this
amount
does
not
cover
the
entire
sum
to
be
paid,
the
remaining
part
shall
be
paid:
DGT v2019
Der
verbleibende
Anteil
des
frisch
eingesaugten
Luftstroms
steigt
in
dem
Führungskanal
6
nach
oben.
The
main
part
of
the
freshly
sucked
air
flow
12
rises
upwardly
in
the
guide
duct
6.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
kann
auf
andere,
an
sich
bekannte
Feststoffe
in
Hartschäumen
entfallen.
The
remainder
can
be
other
solids
known
to
be
used
in
hard
foams.
EuroPat v2
Dieser
verbleibende
Anteil
kann
dann
mit
Hilfe
einer
ebenen
Oberfläche
des
Werkzeugs
45
eingestossen
werden.
This
remaining
fraction
can
then
be
pushed
in
with
the
aid
of
a
planar
surface
of
the
tool
45
.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil
steht
für
eine
Fokussierung
des
Laserstrahls
insbesondere
nicht
mehr
zur
Verfügung.
The
remaining
portion
is
in
particular
no
longer
available
for
a
focusing
of
the
laser
beam.
EuroPat v2
Der
verbleibende
Anteil,
der
so
genannte
Overspray,
wird
in
der
Lackierkabine
ausgewaschen.
The
remaining
portion,
the
so-called
overspray,
is
washed
out
in
the
painting
cab.
ParaCrawl v7.1
Der
bei
E.ON
verbleibende
10-prozentige
Anteil
an
E.ON
Thüringer
Energie
soll
ebenfalls
kurzfristig
veräußert
werden.
E.ON's
remaining
10%
stake
in
E.ON
Thüringer
Energie
may
also
be
sold
shortly.
ParaCrawl v7.1
Der
verbleibende
Anteil
des
Gesamtbudgets
wird
für
das
EURES-Portal
zur
beruflichen
Mobilität,
die
Schulungen
auf
EU-Ebene,
den
EURES-Helpdesk
und
sonstige
Unterstützungsmaßnahmen
wie
Kommunikationsunterstützung,
Übersetzungsdienstleistungen
und
Veröffentlichungen
verwendet.
The
remainder
of
the
available
funding
is
used
for
the
EURES
Job
Mobility
Portal,
EU-level
training,
the
EURES
helpdesk
and
other
support
activities,
such
as
communication
support,
translation
services
and
publications.
TildeMODEL v2018