Translation of "Anteil stellen" in English
Mit
6,5%
war
der
Anteil
der
unbesetzten
Stellen
2009
sehr
gering.
The
vacancy
rate
was
quite
low
at
6.5%
in
2009.
EUbookshop v2
Einen
nicht
unerheblichen
Anteil
daran
stellen
Patienten
mit
der
Diagnose
Herzinsuffizienz.
A
not
inconsiderable
proportion
of
these
are
patients
with
the
diagnosis
of
cardiac
insufficiency.
EuroPat v2
Einen
erheblichen
Anteil
unserer
Produktion
stellen
die
Verpackungsmittel
der
Lebensmittelindustrie
dar.
A
significant
proportion
of
our
production
consists
of
food
packaging
products.
ParaCrawl v7.1
Ein
signifikanter
Anteil
der
Stellen
wird
in
Deutschland
wegfallen.
A
significant
number
of
jobs
will
be
reduced
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Den
mit
Abstand
größten
Anteil
stellen
mit
43%
die
Weichschäume
dar.
By
far
the
highest
percentage
of
this
is
flexible
foam
with
43
percent.
ParaCrawl v7.1
Leider
sind
wir
die
Region
in
Großbritannien
mit
dem
höchsten
Anteil
qualifikationsbedingt
unbesetzter
Stellen.
Regrettably,
we
have
the
highest
proportion
of
skill-shortage
vacancies
of
any
British
region.
Europarl v8
Das
Ressourcenverbrauch
Diagramm
-Tab
stellt
den
Anteil
der
einzelnen
Stellen
an
der
Gesamtarbeitsbelastung
dar:
The
Resource
consumption
charts
tab
is
visualizing
the
data
of
the
Resource
consumption
tab:
ParaCrawl v7.1
Den
größten
Anteil
an
Pestiziden
stellen
Herbizide
dar,
gefolgt
von
Insektiziden
und
Fungiziden.
The
largest
proportion
of
pesticides
is
represented
by
herbicides,
followed
by
insecticides
and
fungicides.
EuroPat v2
Den
weitaus
größten
Anteil
stellen,
aufgrund
ihrer
vielen
Vorteile,
die
SRAM
basierenden
Bausteine.
Due
to
their
many
advantages,
SRAM-based
components
are
the
most
common
parts
used.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zwischenzeit
dürfte
sich
der
Anteil
der
kleinsten
Stellen
durch
Erbteilung
noch
erhöht
haben.
In
the
meantime,
the
percentage
of
marginal
farms
is
likely
to
have
increased
as
a
result
of
the
inheritance
custom.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich,
dass
diese
Aspekte
des
Haushalts
einen
immer
größeren
Anteil
des
Haushalts
stellen,
während
Landwirtschaft
und
andere
eine
zunehmend
geringere
Rolle
spielen.
I
am
glad
that
those
aspects
of
the
budget
are
gradually
representing
a
greater
proportion
of
the
budget,
and
agriculture
and
some
others
are
declining.
Europarl v8
Wenn
die
Zuteilung
auch
über
Auktionen
erfolgte:
wie
viele
Auktionen
fanden
im
Berichterstattungszeitraum
statt,
wie
viele
Zertifikate
wurden
auf
den
einzelnen
Aktionen
vergeben,
welchen
Anteil
stellen
sie
an
der
Gesamtmenge
der
Zertifikate
für
den
Berichterstattungszeitraum
dar,
wie
hoch
war
der
Preis
je
Zertifikat
auf
jeder
Auktion
und
wie
wurde
mit
den
auf
den
Auktionen
nicht
versteigerten
Zertifikaten
verfahren?
If
auctioning
was
used
as
an
allocation
method,
how
many
auctions
were
held
during
the
reporting
period,
how
many
allowances
were
auctioned
during
each
auction,
what
share
do
they
represent
of
the
total
quantity
of
allowances
for
the
trading
period,
what
was
the
price
per
allowance
at
each
auction
and
what
use
was
made
of
allowances
not
purchased
at
the
auction(s)?
DGT v2019
Bei
der
MONUC
etwa
(AP2005/620/04)
lag
der
Anteil
unbesetzter
Stellen
für
internationale
Bedienstete
konstant
über
30 Prozent,
und
der
Zeitaufwand
für
die
Besetzung
einer
offenen
Stelle
betrug
im
Durchschnitt
etwa
200 Tage.
In
MONUC,
for
example
(AP2005/620/04),
the
vacancy
rate
of
international
staff
was
consistently
above
30
per
cent,
and
the
average
time
taken
for
filling
a
vacancy
was
approximately
200
days.
MultiUN v1
Die
durch
die
örtlichen
Rechnungsprüfer
vorgenommene
Überprüfung
der
praktischen
Wahrnehmung
der
an
die
Mission
delegierten
Befugnis
zur
Rekrutierung
internationaler
Zivilbediensteter
in
der
Zivilverwaltungskomponente
deutete
darauf
hin,
dass
die
Mission
durch
die
Delegierung
dieser
Befugnisse
zwar
ihren
Anteil
unbesetzter
Stellen
erheblich
verringern
konnte,
dass
aber
bei
den
Rekrutierungsverfahren
und
-praktiken
Defizite
und
Schwächen
bestanden.
The
resident
auditors'
review
of
the
implementation
of
the
mission's
delegated
authority
for
the
recruitment
of
international
civilian
staff
in
the
civil
administration
component
indicated
that
while
the
delegation
of
authority
enabled
the
mission
to
significantly
reduce
the
vacancy
rate,
there
were
deficiencies
and
weaknesses
in
the
mission's
recruitment
procedures
and
practices.
MultiUN v1
Die
Relation
zwischen
der
Arbeitslosenquote
und
dem
Anteil
der
unbesetzten
Stellen
stimmt
mit
Mustern
überein,
die
wir
aus
früheren
Rezessionen
kennen.
The
relationship
between
the
unemployment
rate
and
the
job
vacancy
rate
is
consistent
with
patterns
in
previous
recoveries.
News-Commentary v14
Da
ältere
Menschen
außerdem
auch
den
größten
Anteil
der
Personen
stellen,
die
medizinische
Versorgung
und
Langzeitpflege
in
Anspruch
nehmen,
sind
sie
diejenige
Gruppe
der
Gesellschaft,
die
am
stärksten
von
Systemen
des
sozialen
Schutzes
abhängig
ist.
In
addition,
as
they
are
also
the
largest
beneficiaries
of
health
and
long-term
care,
older
people
are
the
segment
of
society
who
are
most
dependent
on
social
protection
systems.
TildeMODEL v2018
Der
Anteil
der
freien
Stellen,
die
besetzt
werden,
ist
leicht
gesunken,
was
auf
Inkongruenzen
in
der
Funktionsweise
des
Arbeitsmarktes
schließen
lässt.
The
proportion
of
job
vacancies
that
is
filled
has
slightly
fallen,
pointing
towards
mismatches
in
the
functioning
of
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Die
Zielquote
für
frühe
Schulabgänger
wurde
insgesamt
zwar
erreicht,
aber
bei
Schülern
mit
Migrationshintergrund,
die
einen
wachsenden
Anteil
der
Schüler
stellen,
war
die
Quote
mehr
als
drei
Mal
so
hoch
wie
bei
Einheimischen
(21,5
%
gegenüber
6,0
%
im
Jahr
2012).
While
overall
the
early
school
leaving
target
has
been
met,
the
rate
for
pupils
with
a
migrant
background,
who
constitute
a
growing
number
of
pupils,
was
more
than
three
times
higher
than
for
those
of
non-migrant
background
(21.5
%
vs.
6.0
%
in
2012).
TildeMODEL v2018
Die
50-
bis
64-Jährigen,
von
denen
in
zahlreichen
derzeitigen
und
zukünftigen
Mitgliedstaaten
viele
nicht
mehr
arbeiten,
werden
in
Zukunft
einen
immer
größeren
Anteil
stellen,
der
Anteil
der
jungen
Leute,
die
in
den
Arbeitsmarkt
eintreten,
wird
dagegen
zurückgehen.
Those
aged
50
to
64,
many
of
whom
are
no
longer
working
in
many
present
and
prospective
Member
States,
will
account
for
a
growing
share
and
young
people
coming
into
the
labour
market
for
a
declining
one.
TildeMODEL v2018
Diese
Frage
ist
vor
allem
für
die
mittelgroßen
europäischen
Unternehmensgruppen,
die
den
größten
Anteil
derjenigen
Unternehmen
stellen,
die
möglicherweise
noch
Verhandlungen
aufnehmen
werden,
eine
entscheidende
Frage.
This
is
particularly
crucial
for
medium-sized
European
groups,
which
make
up
the
majority
of
companies
that
still
have
to
commence
negotiations.
TildeMODEL v2018
Gemäß
dieser
Änderung
sollen
die
Vorhandels-Transparenzvorschriften
nicht
für
jene
"systematischen
Internalisierer"
gelten,
die
nicht
regelmäßig
oder
kontinuierlich
eine
große
Summe
von
Liquidität
für
den
besagten
Anteil
zur
Verfügung
stellen.
According
to
this
amendment,
pre-trade
transparency
obligation
should
not
apply
to
those
systematic
internalisers
that
do
not
represent
an
important
provider
of
liquidity
for
the
share
in
question
on
a
regular
or
continuous
basis.
TildeMODEL v2018
Wieder
andere
Mitgliedstaaten
haben
die
Zuschüsser
für
die
Gründung
von
Unternehmen
oder
die
Selbständigkeit
erhöht
(Luxemburg,
Portugal)
oder
es
ist
der
Anteil
bezuschusster
Stellen
erhöht
worden
(Niederlande).
Other
Member
States
have
stepped
up
business
start-up
or
self-employment
aids
(Luxembourg,
Portugal)
or
have
increased
the
number
of
subsidised
jobs
(the
Netherlands).
TildeMODEL v2018
Der
Anteil
der
unbesetzten
Stellen,
der
vor
der
Reform
bei
5,1
%
lag,
hat
sich
auf
1,9
%
verringert.
The
job
vacancy
rate
has
been
reduced
to
1.9%
from
the
pre-Reform
figure
of
5.1%;
TildeMODEL v2018
Was
den
Regionalfonds
betrifft,
so
ist
es
zwar
zutreffend,
daß
dem
Anschein
nach
die
Verpflichtungsermächtigungen
um
20
%
und
die
Zahlungsermächtigungen
um
24
%
aufgestockt
wurden,
aber
wenn
wir
berücksichtigen,
daß
ab
1981
Griechenland
Anspruch
auf
den
ihm
zustehenden
Anteil
haben
wird,
stellen
wir
fest,
daß
in
Wirklichkeit
die
Steigerung
bei
den
Verpflichtungsermächtigungen
nur
etwa
2,1
%
und
bei
den
Zahlungsermächtigungen
5,4
%
beträgt.
It
is
up
to
Parliament
to
overcome
this
and
to
arrive
at
a
budget
that
is
acceptable
to
us,
in
other
words
to
restore
the
payment
appropriations
in
the
regional
and
social
fields,
perhaps
increase
the
commitment
appropriations
and
also
make
a
consider
able
effort
with
regard
to
development
cooperation,
a
subject
on
which
we
have
the
Ferrerò
report
and
an
area
in
which
the
Council
has
reduced
the
appropriations
in
a
disgraceful
manner.
EUbookshop v2
Wir
bekommen
unseren
Anteil
und
stellen
sicher,
dass
Sie
keinen
Ärger
bekommen,
sei
es
mit
der
Stadt,
Politikern,
der
Polizei,
den
Gewerkschaften,
Dieben,
oder
was
Ihnen
sonst
in
die
Quere
käme.
You
give
us
our
share,
we'll
make
sure
you
have
no
trouble
with
the
city,
politicians,
cops,
unions,
theft,
anything
that
might
come
your
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Zuteilung
auch
über
Auktionen
erfolgte:
wie
viele
Auktionen
fanden
im
Berichtszeitraum
statt,
wie
viele
Zertifikate
wurden
auf
den
einzelnen
Auktion
vergeben,
welchen
Anteil
stellen
sie
an
der
Gesamtmenge
der
Zertifikate
für
den
Handelszeitraum
dar
und
wie
hoch
war
der
Preis
je
Zertifikat
auf
jeder
Auktion?
If
auctioning
was
used
as
an
allocation
method,
how
many
auctions
were
held
during
the
reporting
period,
how
many
allowances
were
auctioned
during
each
auction,
what
share
do
they
represent
of
the
total
quantity
of
allowances
for
the
trading
period
and
what
was
the
price
per
allowance
at
each
auction?
DGT v2019