Translation of "Anteil stellen" in English

Mit 6,5% war der Anteil der unbesetzten Stellen 2009 sehr gering.
The vacancy rate was quite low at 6.5% in 2009.
EUbookshop v2

Einen nicht unerheblichen Anteil daran stellen Patienten mit der Diagnose Herzinsuffizienz.
A not inconsiderable proportion of these are patients with the diagnosis of cardiac insufficiency.
EuroPat v2

Einen erheblichen Anteil unserer Produktion stellen die Verpackungsmittel der Lebensmittelindustrie dar.
A significant proportion of our production consists of food packaging products.
ParaCrawl v7.1

Ein signifikanter Anteil der Stellen wird in Deutschland wegfallen.
A significant number of jobs will be reduced in Germany.
ParaCrawl v7.1

Den mit Abstand größten Anteil stellen mit 43% die Weichschäume dar.
By far the highest percentage of this is flexible foam with 43 percent.
ParaCrawl v7.1

Leider sind wir die Region in Großbritannien mit dem höchsten Anteil qualifikationsbedingt unbesetzter Stellen.
Regrettably, we have the highest proportion of skill-shortage vacancies of any British region.
Europarl v8

Das Ressourcenverbrauch Diagramm -Tab stellt den Anteil der einzelnen Stellen an der Gesamtarbeitsbelastung dar:
The Resource consumption charts tab is visualizing the data of the Resource consumption tab:
ParaCrawl v7.1

Den größten Anteil an Pestiziden stellen Herbizide dar, gefolgt von Insektiziden und Fungiziden.
The largest proportion of pesticides is represented by herbicides, followed by insecticides and fungicides.
EuroPat v2

Den weitaus größten Anteil stellen, aufgrund ihrer vielen Vorteile, die SRAM basierenden Bausteine.
Due to their many advantages, SRAM-based components are the most common parts used.
ParaCrawl v7.1

In der Zwischenzeit dürfte sich der Anteil der kleinsten Stellen durch Erbteilung noch erhöht haben.
In the meantime, the percentage of marginal farms is likely to have increased as a result of the inheritance custom.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich, dass diese Aspekte des Haushalts einen immer größeren Anteil des Haushalts stellen, während Landwirtschaft und andere eine zunehmend geringere Rolle spielen.
I am glad that those aspects of the budget are gradually representing a greater proportion of the budget, and agriculture and some others are declining.
Europarl v8

Wenn die Zuteilung auch über Auktionen erfolgte: wie viele Auktionen fanden im Berichterstattungszeitraum statt, wie viele Zertifikate wurden auf den einzelnen Aktionen vergeben, welchen Anteil stellen sie an der Gesamtmenge der Zertifikate für den Berichterstattungszeitraum dar, wie hoch war der Preis je Zertifikat auf jeder Auktion und wie wurde mit den auf den Auktionen nicht versteigerten Zertifikaten verfahren?
If auctioning was used as an allocation method, how many auctions were held during the reporting period, how many allowances were auctioned during each auction, what share do they represent of the total quantity of allowances for the trading period, what was the price per allowance at each auction and what use was made of allowances not purchased at the auction(s)?
DGT v2019

Bei der MONUC etwa (AP2005/620/04) lag der Anteil unbesetzter Stellen für internationale Bedienstete konstant über 30 Prozent, und der Zeitaufwand für die Besetzung einer offenen Stelle betrug im Durchschnitt etwa 200 Tage.
In MONUC, for example (AP2005/620/04), the vacancy rate of international staff was consistently above 30 per cent, and the average time taken for filling a vacancy was approximately 200 days.
MultiUN v1

Die durch die örtlichen Rechnungsprüfer vorgenommene Überprüfung der praktischen Wahrnehmung der an die Mission delegierten Befugnis zur Rekrutierung internationaler Zivilbediensteter in der Zivilverwaltungskomponente deutete darauf hin, dass die Mission durch die Delegierung dieser Befugnisse zwar ihren Anteil unbesetzter Stellen erheblich verringern konnte, dass aber bei den Rekrutierungsverfahren und -praktiken Defizite und Schwächen bestanden.
The resident auditors' review of the implementation of the mission's delegated authority for the recruitment of international civilian staff in the civil administration component indicated that while the delegation of authority enabled the mission to significantly reduce the vacancy rate, there were deficiencies and weaknesses in the mission's recruitment procedures and practices.
MultiUN v1

Die Relation zwischen der Arbeitslosenquote und dem Anteil der unbesetzten Stellen stimmt mit Mustern überein, die wir aus früheren Rezessionen kennen.
The relationship between the unemployment rate and the job vacancy rate is consistent with patterns in previous recoveries.
News-Commentary v14

Da ältere Menschen außerdem auch den größten Anteil der Personen stellen, die medizinische Versorgung und Langzeitpflege in Anspruch nehmen, sind sie diejenige Gruppe der Gesellschaft, die am stärksten von Systemen des sozialen Schutzes abhängig ist.
In addition, as they are also the largest beneficiaries of health and long-term care, older people are the segment of society who are most dependent on social protection systems.
TildeMODEL v2018

Der Anteil der freien Stellen, die besetzt werden, ist leicht gesunken, was auf Inkongruenzen in der Funktionsweise des Arbeitsmarktes schließen lässt.
The proportion of job vacancies that is filled has slightly fallen, pointing towards mismatches in the functioning of the labour market.
TildeMODEL v2018

Die Zielquote für frühe Schulabgänger wurde insgesamt zwar erreicht, aber bei Schülern mit Migrationshintergrund, die einen wachsenden Anteil der Schüler stellen, war die Quote mehr als drei Mal so hoch wie bei Einheimischen (21,5 % gegenüber 6,0 % im Jahr 2012).
While overall the early school leaving target has been met, the rate for pupils with a migrant background, who constitute a growing number of pupils, was more than three times higher than for those of non-migrant background (21.5 % vs. 6.0 % in 2012).
TildeMODEL v2018

Die 50- bis 64-Jährigen, von denen in zahlreichen derzeitigen und zukünftigen Mitgliedstaaten viele nicht mehr arbeiten, werden in Zukunft einen immer größeren Anteil stellen, der Anteil der jungen Leute, die in den Arbeitsmarkt eintreten, wird dagegen zurückgehen.
Those aged 50 to 64, many of whom are no longer working in many present and prospective Member States, will account for a growing share and young people coming into the labour market for a declining one.
TildeMODEL v2018

Diese Frage ist vor allem für die mittelgroßen europäischen Unternehmensgruppen, die den größten Anteil der­jenigen Unternehmen stellen, die möglicherweise noch Verhandlungen aufnehmen werden, eine ent­scheidende Frage.
This is particularly crucial for medium-sized European groups, which make up the majority of companies that still have to commence negotiations.
TildeMODEL v2018

Gemäß dieser Änderung sollen die Vorhandels-Transparenzvorschriften nicht für jene "systematischen Internalisierer" gelten, die nicht regelmäßig oder kontinuierlich eine große Summe von Liquidität für den besagten Anteil zur Verfügung stellen.
According to this amendment, pre-trade transparency obligation should not apply to those systematic internalisers that do not represent an important provider of liquidity for the share in question on a regular or continuous basis.
TildeMODEL v2018

Wieder andere Mitgliedstaaten haben die Zuschüsser für die Gründung von Unternehmen oder die Selbständigkeit erhöht (Luxemburg, Portugal) oder es ist der Anteil bezuschusster Stellen erhöht worden (Niederlande).
Other Member States have stepped up business start-up or self-employment aids (Luxembourg, Portugal) or have increased the number of subsidised jobs (the Netherlands).
TildeMODEL v2018

Der Anteil der unbesetzten Stellen, der vor der Reform bei 5,1 % lag, hat sich auf 1,9 % verringert.
The job vacancy rate has been reduced to 1.9% from the pre-Reform figure of 5.1%;
TildeMODEL v2018

Was den Regionalfonds betrifft, so ist es zwar zutreffend, daß dem Anschein nach die Verpflichtungsermächtigungen um 20 % und die Zahlungsermächtigungen um 24 % aufgestockt wurden, aber wenn wir berücksichtigen, daß ab 1981 Griechenland Anspruch auf den ihm zustehenden Anteil haben wird, stellen wir fest, daß in Wirklichkeit die Steigerung bei den Verpflichtungsermächtigungen nur etwa 2,1 % und bei den Zahlungsermächtigungen 5,4 % beträgt.
It is up to Parliament to overcome this and to arrive at a budget that is acceptable to us, in other words to restore the payment appropriations in the regional and social fields, perhaps increase the commitment appropriations and also make a consider able effort with regard to development cooperation, a subject on which we have the Ferrerò report and an area in which the Council has reduced the appropriations in a disgraceful manner.
EUbookshop v2

Wir bekommen unseren Anteil und stellen sicher, dass Sie keinen Ärger bekommen, sei es mit der Stadt, Politikern, der Polizei, den Gewerkschaften, Dieben, oder was Ihnen sonst in die Quere käme.
You give us our share, we'll make sure you have no trouble with the city, politicians, cops, unions, theft, anything that might come your way.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Zuteilung auch über Auktionen erfolgte: wie viele Auktionen fanden im Berichtszeitraum statt, wie viele Zertifikate wurden auf den einzelnen Auktion vergeben, welchen Anteil stellen sie an der Gesamtmenge der Zertifikate für den Handelszeitraum dar und wie hoch war der Preis je Zertifikat auf jeder Auktion?
If auctioning was used as an allocation method, how many auctions were held during the reporting period, how many allowances were auctioned during each auction, what share do they represent of the total quantity of allowances for the trading period and what was the price per allowance at each auction?
DGT v2019