Translation of "Verantworten können" in English

Ich habe geglaubt, dies verantworten zu können.
I felt that it was my duty to do this.
EUbookshop v2

Fälle, die wir nicht selbst verantworten können, ausgenommen.
This shall not apply to any cases for which we are not responsible.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen das, was sich an Zuwanderung vollzieht, verantworten und rechtfertigen können.
We must be able to take responsibility for and justify everything relating to the field of immigration.
Europarl v8

Das wollen wir wissen, bevor wir die Gesetzgebung machen, weil ansonsten eine neue Asymmetrie eintreten wird, die wir nicht verantworten können.
We need to know that before we legislate, as otherwise there will be a new asymmetry for which we cannot be responsible.
Europarl v8

Da stellt sich die Frage, ob wir uns dies gerade im Kontext der Globalisierung, wo die Handlungsfähigkeit der Europäischen Union politisch wie wirtschaftlich zur Diskussion steht, leisten und ob wir dies verantworten können.
The question then arises as to whether we can afford to do this, particularly in the context of globalisation, where the ability of the European Union to act on a political level as well as an economic one is under discussion, and whether we can accept responsibility for this.
Europarl v8

Eine Lernfähigkeit - Sie haben die Entscheidung von damals ja nicht zu verantworten, Sie können auch ohne Gesichtsverlust Lernfähigkeit zeigen - ist nicht gegeben;
We do not seem to be able to learn from past mistakes. However, you were not responsible for the original decision, so you can show a willingness to learn without losing face.
Europarl v8

Deshalb brauchen wir über höchste Sicherheitsstandards in der EU hinaus auch ein Szenario für den Ausstieg aus einer Technologie mit Risiken, die wir im dicht besiedelten Europa gar nicht verantworten können.
This is why, in addition to the highest safety standards in the EU, we also need an exit scenario from a risky technology, which we cannot justify using on the densely populated continent of Europe.
Europarl v8

Es ist, gelinde gesagt, peinlich, daß einige Länder nun in der allerletzten Etappe der Verhandlungen glauben, es politisch verantworten zu können, das Abkommen und damit das Vertrauen der EU in der ganzen Dritten Welt aufs Spiel zu setzen.
To put it mildly, it is embarrassing that now, in the final stages of the negotiations, some countries are prepared to assume the enormous political responsibility of jeopardising the agreement and thus the whole credibility of the European Union in the eyes of the third world.
Europarl v8

Sie müssen Ihre Entscheidung Ihrem Gewissen und Ihrem Glauben gegenüber verantworten können, aber Sie müssen dabei auch an die zukünftigen Möglichkeiten und das Wohl Ihrer Mitmenschen denken.
You have to be true to your conscience and your faith but also consider the future well-being of your neighbour.
Europarl v8

Trotz schwieriger ungelöster Probleme sind wir so weit gekommen, dass wir es nicht verantworten können, das Vorhaben scheitern zu lassen.
Despite the difficult problems that remain, we have come so far that we cannot justify failure.
Europarl v8

Ich bin mir der Tatsache, dass der Zeitdruck sehr hoch ist, durchaus bewusst, aber man muss trotzdem jeden Einzelposten gerade in diesem Bereich auch nach außen politisch verantworten können.
I am perfectly aware of the fact that there is a great deal of pressure on the time available to us, but every individual item in this field in particular must be politically justifiable even to people outside this Parliament.
Europarl v8

Indes, wenn einige glauben, es im Namen ihres Gottes verantworten zu können, ihre Mitmenschen zu strafen und zu verfolgen, nur weil sie einer anderen Religion anhängen oder aber gar keine religiösen Überzeugungen haben, dann kann die Menschheit in dieser Welt nicht in Frieden miteinander leben.
But if some people believe that on behalf of their god, they can take it upon themselves to punish and persecute their fellow men because they follow a different religion or do not have any religious beliefs, then mankind cannot co-exist in peace in this world.
Europarl v8

Wir alle sind uns darin einig, dass Terroristen der Kampf angesagt werden muss, woraus sich allerdings kein Freibrief für Dinge ergeben darf, die wir letzten Endes nicht verantworten können.
We are all agreed that we have to combat terrorists, but that must not be allowed to become a licence for things that we ultimately cannot justify.
Europarl v8

Deshalb meinen wir, dass wir es am ehesten verantworten können, insbesondere für die Eigner von sehr kleinen Schiffen, die ja direkt von diesen wirtschaftlichen Aktivitäten abhängig sind und auch keine Alternativen haben, eine Ausnahme vorzusehen.
We feel that we can respond to this best by making an exception especially for owners of very small vessels, as they depend directly on this economic activity and have no other alternative.
Europarl v8

Es wäre ganz unsinnig, wesentlich mehr Geld zur Verfügung zu stellen, weil wir jetzt bereits an die Grenze dessen gegangen sind, was wir mit Blick auf die Abzugsfähigkeit in den Kandidatenländern verantworten können.
It would be quite absurd to make substantially more money available because of our being at the limit of what we can justify as allowable expenditure in the candidate countries.
Europarl v8

Wie hat es die Kommission verantworten können, jedes Jahr Rechnungsabschlüsse zu präsentieren, obgleich sie wusste, dass ihnen kein zuverlässiges Buchführungssystem zugrunde lag?
How was the Commission able to justify presenting accounts every year even though it knew they were not based on any reliable accounting system?
Europarl v8

Aber mir bereitet es Sorgen, dass heute Bedingungen für ein mittleres Land mit einer deutlich industriellen Struktur geschaffen werden, die später, wenn die größeren Länder beitreten wollen, zu Rabatten führen, die wir dann nicht mehr verantworten können.
I am concerned, however, that conditions are presently being created for accepting a medium-sized country with a significantly industrial infrastructure and that later on, when the larger countries want to join, this will lead to rebates that we will no longer be able to justify.
Europarl v8

Die Sozialpartner müssen über die Konzipierung, Gestaltung und Umsetzung der Flexicurity ver­handeln, sie beeinflussen und verantworten können.
The social partners must be able to negotiate, influence and take responsibility for the definition, the components and outcomes of flexicurity.
TildeMODEL v2018

Wenn jedoch andere EG-Länder dazu in der Lage sind oder es verantworten können, dänisches Schweine- und Rindfleisch einzuführen, müßte dies auch für den schwedischen und norwegischen Markt möglich sein.
But if the other Member States of the Community think it reasonable to import Danish pork and beef, the same conditions ought to apply to the Norwegian and Swedish markets.
EUbookshop v2