Translation of "Vakuum" in English

Europa existiert nicht in einem Vakuum.
Europe does not exist in a vacuum.
Europarl v8

Seitdem war die Kommission gezwungen, in einem juristischen Vakuum zu arbeiten.
Since then the Commission has been forced to operate in a legal vacuum.
Europarl v8

Kurz, es droht ein juristisches und/oder politisches Vakuum.
In short, there would be the danger of a legal and/or a political vacuum.
Europarl v8

Gegenwärtig werden diese Aufgaben überhaupt nicht wahrgenommen, weshalb ein beträchtliches Vakuum besteht.
Today, these powers are completely non-existent and thus create an extremely serious vacuum.
Europarl v8

Es darf kein rechtliches Vakuum entstehen, in dem illegale Fischerei möglich ist.
Let us not allow a legal vacuum to harbour illegality in fisheries.
Europarl v8

Als Folge entstünde ein juristisches Vakuum.
There would then be a legal vacuum.
Europarl v8

Hier gibt es ein Vakuum, das zum Nährboden für Kriminalität wird.
There is a vacuum here which forms a breeding ground for crime.
Europarl v8

Was ist das für ein Vakuum?
What is this vacuum?
Europarl v8

Sie sind unter Vakuum mit der Aufschrift ‚Rindfleisch hochwertiger Qualität‘ verpackt“
All cuts will be vacuum packaged and referred to as high quality beef’
DGT v2019

Selbstverständlich erörtern wir diese Belange nicht in einem politischen Vakuum.
Of course, we do not debate these things in a political vacuum.
Europarl v8

All diese Maßnahmen finden nicht in einem Vakuum statt.
All this action is not taking place in a vacuum.
Europarl v8

Menschenrechte und Freiheit können nicht in einem Vakuum gelehrt werden.
Human rights and freedom cannot be taught in a vacuum.
Europarl v8

Es ist wichtig, das kulturelle Vakuum zwischen unseren beiden Regionen zu füllen.
It is important to fill the cultural vacuum between our two regions.
Europarl v8

Zudem treten ethische Fragen selten isoliert in einem moralischen Vakuum auf.
Besides, ethical issues rarely arise in isolation in some moral vacuum.
Europarl v8

Jedoch lässt sich all dies nicht in einem Vakuum erreichen.
But all this will not be achieved in a vacuum.
Europarl v8

Mit diesem Vakuum muss vernünftig umgegangen werden, damit die Friedensdynamik erhalten bleibt.
Good management of this vacuum is required so that the momentum for peace is kept alive.
Europarl v8

Wir verhindern mit diesen Umsetzungsfristen ein rechtliches Vakuum.
The effect of these transposition deadlines is to prevent a legal vacuum.
Europarl v8

Ohne diese Rückkopplung wären wir dazu verurteilt, in einem Vakuum zu arbeiten.
Without this feedback we are doomed to work in a vacuum.
Europarl v8

Sie können schließlich nicht in einem Vakuum arbeiten.
They cannot be working in a vacuum.
Europarl v8

Sie leben nicht in einem sozialen Vakuum, sondern kommunizieren mit ihren Nachbarn.
They do not live in a social vacuum, but communicate with their neighbours.
Europarl v8

Der Wiederaufbau der Autonomiebehörde kann nicht in einem politischen Vakuum erfolgen.
You cannot rebuild the Palestinian Authority in a political vacuum.
Europarl v8

Die Gefangenen befinden sich in einem rechtlichen Vakuum.
The detainees are in a legal vacuum.
Europarl v8

Wir Parlamente müssen die Führungsverantwortung übernehmen, weil Sie ein Vakuum hinterlassen.
It is Parliaments such as our own that must assume leadership and responsibility in view of the vacuum that you are leaving behind you.
Europarl v8