Translation of "Vakuum" in English
Europa
existiert
nicht
in
einem
Vakuum.
Europe
does
not
exist
in
a
vacuum.
Europarl v8
Seitdem
war
die
Kommission
gezwungen,
in
einem
juristischen
Vakuum
zu
arbeiten.
Since
then
the
Commission
has
been
forced
to
operate
in
a
legal
vacuum.
Europarl v8
Kurz,
es
droht
ein
juristisches
und/oder
politisches
Vakuum.
In
short,
there
would
be
the
danger
of
a
legal
and/or
a
political
vacuum.
Europarl v8
Gegenwärtig
werden
diese
Aufgaben
überhaupt
nicht
wahrgenommen,
weshalb
ein
beträchtliches
Vakuum
besteht.
Today,
these
powers
are
completely
non-existent
and
thus
create
an
extremely
serious
vacuum.
Europarl v8
Es
darf
kein
rechtliches
Vakuum
entstehen,
in
dem
illegale
Fischerei
möglich
ist.
Let
us
not
allow
a
legal
vacuum
to
harbour
illegality
in
fisheries.
Europarl v8
Als
Folge
entstünde
ein
juristisches
Vakuum.
There
would
then
be
a
legal
vacuum.
Europarl v8
Hier
gibt
es
ein
Vakuum,
das
zum
Nährboden
für
Kriminalität
wird.
There
is
a
vacuum
here
which
forms
a
breeding
ground
for
crime.
Europarl v8
Was
ist
das
für
ein
Vakuum?
What
is
this
vacuum?
Europarl v8
Sie
sind
unter
Vakuum
mit
der
Aufschrift
‚Rindfleisch
hochwertiger
Qualität‘
verpackt“
All
cuts
will
be
vacuum
packaged
and
referred
to
as
high
quality
beef’
DGT v2019
Selbstverständlich
erörtern
wir
diese
Belange
nicht
in
einem
politischen
Vakuum.
Of
course,
we
do
not
debate
these
things
in
a
political
vacuum.
Europarl v8
All
diese
Maßnahmen
finden
nicht
in
einem
Vakuum
statt.
All
this
action
is
not
taking
place
in
a
vacuum.
Europarl v8
Menschenrechte
und
Freiheit
können
nicht
in
einem
Vakuum
gelehrt
werden.
Human
rights
and
freedom
cannot
be
taught
in
a
vacuum.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
das
kulturelle
Vakuum
zwischen
unseren
beiden
Regionen
zu
füllen.
It
is
important
to
fill
the
cultural
vacuum
between
our
two
regions.
Europarl v8
Zudem
treten
ethische
Fragen
selten
isoliert
in
einem
moralischen
Vakuum
auf.
Besides,
ethical
issues
rarely
arise
in
isolation
in
some
moral
vacuum.
Europarl v8
Jedoch
lässt
sich
all
dies
nicht
in
einem
Vakuum
erreichen.
But
all
this
will
not
be
achieved
in
a
vacuum.
Europarl v8
Mit
diesem
Vakuum
muss
vernünftig
umgegangen
werden,
damit
die
Friedensdynamik
erhalten
bleibt.
Good
management
of
this
vacuum
is
required
so
that
the
momentum
for
peace
is
kept
alive.
Europarl v8
Wir
verhindern
mit
diesen
Umsetzungsfristen
ein
rechtliches
Vakuum.
The
effect
of
these
transposition
deadlines
is
to
prevent
a
legal
vacuum.
Europarl v8
Ohne
diese
Rückkopplung
wären
wir
dazu
verurteilt,
in
einem
Vakuum
zu
arbeiten.
Without
this
feedback
we
are
doomed
to
work
in
a
vacuum.
Europarl v8
Sie
können
schließlich
nicht
in
einem
Vakuum
arbeiten.
They
cannot
be
working
in
a
vacuum.
Europarl v8
Sie
leben
nicht
in
einem
sozialen
Vakuum,
sondern
kommunizieren
mit
ihren
Nachbarn.
They
do
not
live
in
a
social
vacuum,
but
communicate
with
their
neighbours.
Europarl v8
Der
Wiederaufbau
der
Autonomiebehörde
kann
nicht
in
einem
politischen
Vakuum
erfolgen.
You
cannot
rebuild
the
Palestinian
Authority
in
a
political
vacuum.
Europarl v8
Die
Gefangenen
befinden
sich
in
einem
rechtlichen
Vakuum.
The
detainees
are
in
a
legal
vacuum.
Europarl v8
Wir
Parlamente
müssen
die
Führungsverantwortung
übernehmen,
weil
Sie
ein
Vakuum
hinterlassen.
It
is
Parliaments
such
as
our
own
that
must
assume
leadership
and
responsibility
in
view
of
the
vacuum
that
you
are
leaving
behind
you.
Europarl v8