Translation of "Völlig willkürlich" in English
Selbstverständlich
kann
der
Zeitmassstab
im
Rahmen
der
erfindungsgemässen
Begrenzung
völlig
willkürlich
sein.
The
time
scale
can,
of
course,
be
completely
arbitrary
within
the
limitations
set
by
the
invention.
EuroPat v2
Selbstverständlich
kann
der
Zeitmasstab
im
Rahmen
der
erfindungsgemässen
Begrenzung
völlig
willkürlich
sein.
The
time
scale
can,
of
course,
be
completely
arbitrary
within
the
limitations
set
by
the
invention.
EuroPat v2
Die
Selektionen
für
die
Deportationen
waren
jedoch
völlig
willkürlich.
However,
selection
of
deportees
was
completely
arbitrary.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufteilung
in
Segmente
erfolgt
völlig
willkürlich
und
intransparent.
The
allocation
into
segments
is
totally
arbitrary
and
lacking
in
transparency.
ParaCrawl v7.1
Im
Bett
sind
beide
Parasiten
völlig
willkürlich
und
können
hier
nicht
lange
existieren.
In
bed,
both
parasites
are
completely
random
and
cannot
exist
here
for
a
long
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtfertigung
für
das
Einwilligungsalter
ist
tatsächlich
völlig
willkürlich.
The
justification
for
the
age
of
consent
is
actually
entirely
arbitrary.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigt
sich,
dass
der
Sprachassistent
mitunter
völlig
willkürlich
reagiert.
At
times
the
language
assistant's
reactions
are
completely
random.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Wörter
und
Dinge
sind,
ist
völlig
willkürlich.
It's
totally
arbitrary
what
words
and
things
are.
ParaCrawl v7.1
Alle
Maßnahmen
waren
völlig
willkürlich
und
änderten
sich
sprunghaft.
Everything
was
arbitrary
and
apt
to
sudden
changes.
ParaCrawl v7.1
Wäre
es
besser,
wenn
Zahlen
völlig
willkürlich
wären
und
keine
gefühlsmäßigen
Assoziationen
besäßen?
Would
it
be
better
if
numbers
were
completely
arbitrary
and
had
no
emotional
associations?
Tatoeba v2021-03-10
Wie
sonst
lässt
sich
erklären,
dass
sich
diese
sogenannte
Krankheit
völlig
willkürlich
ausbreitet?
How
else
can
we
explain
the
disease
striking
complete/y
at
random?
OpenSubtitles v2018
Die
Geschichte
lehrt
allerdings
auch,
daß
beide
erwähnten
siderischen
Tierkreise
letztlich
völlig
willkürlich
gewählt
sind.
History
shows
however
that
both
sidereal
zodiacs
mentioned
above
are
chosen
completely
at
random.
ParaCrawl v7.1
Die
Organisation
"Ärzte
ohne
Grenzen",
die
ja
in
dieser
Woche
hier
im
Parlament
war,
hat
mitgeteilt,
dass
sie
in
den
Lagern
kaum
noch
humanitäre
Hilfe
leisten
könne,
denn
ständig
und
meist
völlig
willkürlich
werden
Menschen
verhaftet
und
gezwungen,
nach
Laos
zurückzukehren.
The
organisation
'Doctors
without
Borders',
which
was
represented
here
in
Parliament
this
week,
has
said
that
it
is
almost
impossible
for
it
to
provide
humanitarian
aid
in
the
camps
because
people
are
constantly
and
generally
completely
arbitrarily
being
arrested
and
forced
to
return
to
Laos.
Europarl v8
Nährwertprofile
diskriminieren
Grundnahrungsmittel,
die
Schwellenwerte
für
Salz,
Zucker
und
Fett
sind
völlig
willkürlich
gewählt,
erdacht
von
Kommissionsbeamten,
nicht
wissenschaftlich
untermauert.
Nutritional
profiles
discriminate
against
basic
foods,
and
the
threshold
values
for
salt,
sugar
and
fat
are
entirely
arbitrary
-
having
been
thought
up
by
Commission
officials
on
no
scientific
basis
whatsoever.
Europarl v8
Die
französische
Regierung
hat
auf
ihr
Dürsten
nach
Anerkennung
und
Gerechtigkeit
mit
Verachtung
reagiert,
mit
einem
Übermaß
an
Gewalt
oder
völlig
willkürlich,
wenn
es
um
die
Regelung
von
Einzelfällen
ging.
The
French
Government
has
responded
to
their
quest
for
recognition
and
justice
with
contempt,
excessive
violence
or
an
entirely
arbitrary
approach
to
dealing
with
individual
cases.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
wurden
hier
Häftlinge
nicht
nur
völlig
willkürlich,
ungerecht
und
im
Widerspruch
zur
Rechtsstaatlichkeit
verurteilt,
sondern
den
Frauen
dieser
Gefangenen
wird
auch
das
Recht
auf
Besuch
ihrer
Ehemänner
verweigert.
We
are
looking
at
a
situation
in
which
not
only
have
prisoners
been
tried
in
a
manner
which
we
believe
to
be
entirely
arbitrary,
unjust
and
contrary
to
the
Rule
of
Law,
but
also
in
which
the
wives
of
those
prisoners
are
being
denied
the
right
to
visit
their
husbands.
Europarl v8
Die
Umverteilung
von
landwirtschaftlichen
Böden
folgte
keinem
ordentlichen
Plan,
sondern
geschah
völlig
willkürlich,
wobei
seine
aggressivsten
Anhänger
den
Boden
für
sich
selbst
an
sich
rissen.
The
redistribution
of
agricultural
land
did
not
follow
a
proper
plan,
but
was
done
entirely
arbitrarily,
with
his
most
aggressive
supporters
grabbing
the
land
for
themselves.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
fördern
diese
Maßnahmen
gegenwärtig
die
Entstehung
von
Gewahrsamszonen
in
diesen
Nachbarländern
und
an
den
europäischen
Grenzen,
wobei
diese
Zonen
völlig
ungeregelt
und
willkürlich
verwaltet
werden,
so
dass
dort
die
Gründungswerte,
die
wir
weitergeben
wollen,
zumeist
völlig
mit
Füßen
getreten
werden.
In
my
opinion,
these
measures
serve
to
promote
the
establishment
of
detention
zones
in
these
neighbouring
countries
both
within
and
on
the
borders
of
Europe.
I
am
referring
to
zones
run
in
a
heavy-handed
and
arbitrary
manner,
where
the
kind
of
rights
enshrined
in
the
founding
values
we
wish
to
share,
are,
more
often
than
not,
flouted.
Europarl v8
Die
Schießerei
hatte
ein
unglaubliches
Ausmaß
und
war
völlig
willkürlich
und
unverhältnismäßig,
so
dass
man
zu
Recht
von
einem
Blutbad
sprechen
kann.
The
extent
of
the
shooting
was
so
enormous
and
its
character
so
random
and
disproportionate,
that
it
would
not
be
unreasonable
to
describe
it
as
butchery.
Europarl v8
Die
andere
Bedingung
jedoch,
die
Netanjahu
gestellt
hat
–
dass
die
Palästinenser
das
Recht
des
jüdischen
Volkes
auf
einen
eigenen
Staat
oder
die
Existenz
der
jüdischen
Nation
anerkennen
müssten
–,
ist
völlig
willkürlich.
But
the
other
condition
demanded
by
Netanyahu,
that
the
Palestinians
recognize
the
right
of
the
Jewish
people
to
their
own
state,
or
the
existence
of
the
Jewish
nation,
is
completely
arbitrary.
News-Commentary v14
Wenn
etwas
schiefgeht
bei
einem
ihrer
fehlerhaften
„intelligenten“
Scheinverträge
und
ein
massiver
Hackereinbruch
erfolgt,
ändern
sie
einfach
den
Code
und
überführen
mit
einem
„Fork“
völlig
willkürlich
eine
scheiternde
Währung
in
eine
andere,
was
zeigt,
dass
das
gesamte
„trustless“-Unterfangen
von
Anfang
nicht
vertrauenswürdig
war.
When
something
goes
wrong
in
one
of
their
buggy
“smart”
pseudo-contracts
and
massive
hacking
occurs,
they
simply
change
the
code
and
“fork”
a
failing
coin
into
another
one
by
arbitrary
fiat,
revealing
the
entire
“trustless”
enterprise
to
have
been
untrustworthy
from
the
start.
News-Commentary v14
Selbst
wenn
solche
Rechte
in
der
sowjetischen
Verfassung
verankert
würden,
hätte
ein
sowjetischer
Bürger,
der
die
Sowjetunion
verlassen
möchte,
davon
wenig
Nutzen,
da
das
sowjetische
System
der
Visagewährung
völlig
willkürlich
ist.
Even
if
those
rights
were
to
be
incorporated
in
Soviet
law,
there
might
be
little
advantage
for
a
Soviet
citizen
who
wished
to
leave
the
Soviet
Union,
for
the
Soviet
system
of
granting
exit
visas
is
entirely
arbitrary.
EUbookshop v2