Translation of "Völlig willkürlich" in English

Selbstverständlich kann der Zeitmassstab im Rahmen der erfindungsgemässen Begrenzung völlig willkürlich sein.
The time scale can, of course, be completely arbitrary within the limitations set by the invention.
EuroPat v2

Selbstverständlich kann der Zeitmasstab im Rahmen der erfindungsgemässen Begrenzung völlig willkürlich sein.
The time scale can, of course, be completely arbitrary within the limitations set by the invention.
EuroPat v2

Die Selektionen für die Deportationen waren jedoch völlig willkürlich.
However, selection of deportees was completely arbitrary.
ParaCrawl v7.1

Die Aufteilung in Segmente erfolgt völlig willkürlich und intransparent.
The allocation into segments is totally arbitrary and lacking in transparency.
ParaCrawl v7.1

Im Bett sind beide Parasiten völlig willkürlich und können hier nicht lange existieren.
In bed, both parasites are completely random and cannot exist here for a long time.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtfertigung für das Einwilligungsalter ist tatsächlich völlig willkürlich.
The justification for the age of consent is actually entirely arbitrary.
ParaCrawl v7.1

Es zeigt sich, dass der Sprachassistent mitunter völlig willkürlich reagiert.
At times the language assistant's reactions are completely random.
ParaCrawl v7.1

Was die Wörter und Dinge sind, ist völlig willkürlich.
It's totally arbitrary what words and things are.
ParaCrawl v7.1

Alle Maßnahmen waren völlig willkürlich und änderten sich sprunghaft.
Everything was arbitrary and apt to sudden changes.
ParaCrawl v7.1

Wäre es besser, wenn Zahlen völlig willkürlich wären und keine gefühlsmäßigen Assoziationen besäßen?
Would it be better if numbers were completely arbitrary and had no emotional associations?
Tatoeba v2021-03-10

Wie sonst lässt sich erklären, dass sich diese sogenannte Krankheit völlig willkürlich ausbreitet?
How else can we explain the disease striking complete/y at random?
OpenSubtitles v2018

Die Geschichte lehrt allerdings auch, daß beide erwähnten siderischen Tierkreise letztlich völlig willkürlich gewählt sind.
History shows however that both sidereal zodiacs mentioned above are chosen completely at random.
ParaCrawl v7.1

Die Organisation "Ärzte ohne Grenzen", die ja in dieser Woche hier im Parlament war, hat mitgeteilt, dass sie in den Lagern kaum noch humanitäre Hilfe leisten könne, denn ständig und meist völlig willkürlich werden Menschen verhaftet und gezwungen, nach Laos zurückzukehren.
The organisation 'Doctors without Borders', which was represented here in Parliament this week, has said that it is almost impossible for it to provide humanitarian aid in the camps because people are constantly and generally completely arbitrarily being arrested and forced to return to Laos.
Europarl v8

Nährwertprofile diskriminieren Grundnahrungsmittel, die Schwellenwerte für Salz, Zucker und Fett sind völlig willkürlich gewählt, erdacht von Kommissionsbeamten, nicht wissenschaftlich untermauert.
Nutritional profiles discriminate against basic foods, and the threshold values for salt, sugar and fat are entirely arbitrary - having been thought up by Commission officials on no scientific basis whatsoever.
Europarl v8

Die französische Regierung hat auf ihr Dürsten nach Anerkennung und Gerechtigkeit mit Verachtung reagiert, mit einem Übermaß an Gewalt oder völlig willkürlich, wenn es um die Regelung von Einzelfällen ging.
The French Government has responded to their quest for recognition and justice with contempt, excessive violence or an entirely arbitrary approach to dealing with individual cases.
Europarl v8

Unserer Meinung nach wurden hier Häftlinge nicht nur völlig willkürlich, ungerecht und im Widerspruch zur Rechtsstaatlichkeit verurteilt, sondern den Frauen dieser Gefangenen wird auch das Recht auf Besuch ihrer Ehemänner verweigert.
We are looking at a situation in which not only have prisoners been tried in a manner which we believe to be entirely arbitrary, unjust and contrary to the Rule of Law, but also in which the wives of those prisoners are being denied the right to visit their husbands.
Europarl v8

Die Umverteilung von landwirtschaftlichen Böden folgte keinem ordentlichen Plan, sondern geschah völlig willkürlich, wobei seine aggressivsten Anhänger den Boden für sich selbst an sich rissen.
The redistribution of agricultural land did not follow a proper plan, but was done entirely arbitrarily, with his most aggressive supporters grabbing the land for themselves.
Europarl v8

Meiner Meinung nach fördern diese Maßnahmen gegenwärtig die Entstehung von Gewahrsamszonen in diesen Nachbarländern und an den europäischen Grenzen, wobei diese Zonen völlig ungeregelt und willkürlich verwaltet werden, so dass dort die Gründungswerte, die wir weitergeben wollen, zumeist völlig mit Füßen getreten werden.
In my opinion, these measures serve to promote the establishment of detention zones in these neighbouring countries both within and on the borders of Europe. I am referring to zones run in a heavy-handed and arbitrary manner, where the kind of rights enshrined in the founding values we wish to share, are, more often than not, flouted.
Europarl v8

Die Schießerei hatte ein unglaubliches Ausmaß und war völlig willkürlich und unverhältnismäßig, so dass man zu Recht von einem Blutbad sprechen kann.
The extent of the shooting was so enormous and its character so random and disproportionate, that it would not be unreasonable to describe it as butchery.
Europarl v8

Die andere Bedingung jedoch, die Netanjahu gestellt hat – dass die Palästinenser das Recht des jüdischen Volkes auf einen eigenen Staat oder die Existenz der jüdischen Nation anerkennen müssten –, ist völlig willkürlich.
But the other condition demanded by Netanyahu, that the Palestinians recognize the right of the Jewish people to their own state, or the existence of the Jewish nation, is completely arbitrary.
News-Commentary v14

Wenn etwas schiefgeht bei einem ihrer fehlerhaften „intelligenten“ Scheinverträge und ein massiver Hackereinbruch erfolgt, ändern sie einfach den Code und überführen mit einem „Fork“ völlig willkürlich eine scheiternde Währung in eine andere, was zeigt, dass das gesamte „trustless“-Unterfangen von Anfang nicht vertrauenswürdig war.
When something goes wrong in one of their buggy “smart” pseudo-contracts and massive hacking occurs, they simply change the code and “fork” a failing coin into another one by arbitrary fiat, revealing the entire “trustless” enterprise to have been untrustworthy from the start.
News-Commentary v14

Selbst wenn solche Rechte in der sowjetischen Verfassung verankert würden, hätte ein sowjetischer Bürger, der die Sowjetunion verlassen möchte, davon wenig Nutzen, da das sowjetische System der Visagewährung völlig willkürlich ist.
Even if those rights were to be incorporated in Soviet law, there might be little advantage for a Soviet citizen who wished to leave the Soviet Union, for the Soviet system of granting exit visas is entirely arbitrary.
EUbookshop v2