Translation of "Unverändert gelassen" in English

Ich habe Toms Satz trotz der Rechtschreibfehler unverändert gelassen.
I left Tom's sentence alone despite the unchanged spelling mistake.
Tatoeba v2021-03-10

Artikel 7 wurde im Gemeinsamen Standpunkt weitgehend unverändert gelassen.
Article 7 is largely unchanged in the common position.
TildeMODEL v2018

Ist die Signalqualität des Abtastsignals hoch, können die Abtastparameter unverändert gelassen werden.
If the quality of the sampled signal is high, the sampling parameters can be left unchanged.
EuroPat v2

Frühere ECU-Reihen wurden unverändert gelassen, werden jedoch ab 1.1.1999 in Euro ausgedrückt.
With regard to series in ECU, they have been left unchanged for the past, but are expressed in euro from 1.1.99.
EUbookshop v2

In den übrigen Ländern wurden die Leitzinsen gegenüber Ende Oktober unverändert gelassen.
In the other countries, intervention rates have been kept at levels similar to those in force at the end of October.
EUbookshop v2

Die Voraussagbarkeit der externen Faktoren wird unverändert gelassen.
The predictability of external factors is left unchanged.
ParaCrawl v7.1

Die HF-Leiteraufnahmebohrung wird durch das Anbringen der Einsatzhülse unverändert gelassen.
The HF conductor receiving hole is left unchanged by the attachment of the insertion sleeve.
EuroPat v2

Analog wird dort die Breite unverändert gelassen und die Höhe der Elemente geändert.
By analogy, in that context, the width is left unchanged and the height of the elements is modified.
EuroPat v2

Das Antlitz meiner ursprünglichen Natur, der Geist selbst, unverändert gelassen,
The face of my original nature, mind itself, left unaltered,
CCAligned v1

Ein Fenster der Folie wird unverändert gelassen.
A window of the sheet is left unmodified.
EuroPat v2

Hinsichtlich der technischen Komponenten hatte Rolls-Royce die bewährten Einheiten unverändert gelassen.
As regards technical components Rolls-Royce decided to leave the well-proven units untouched.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat die in der Änderung von 2001 enthaltene Definition der marktfähigen Risiken unverändert gelassen.
The Commission left unchanged the definition of marketable risks contained in the 2001 amendment of the communication.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat deshalb die von der Kommission beantragten Zahlungs- und Verpflichtungsermächtigungen unverändert gelassen.
This is one of the questions that the President-in-Office of the Council did not really address this morning.
EUbookshop v2

Wir haben den Text daher unverändert gelassen, auch einige der düsteren Passagen sind noch drin.
For this reason, we left the text as it was originally, even with a few gritty bits still in.
ParaCrawl v7.1

Das System der Diskriminierung, das seit Kriegsbeginn angewendet worden war, wurde tatsächlich unverändert gelassen.
The system of discrimination that had been applied since the war began was, in fact, left unaltered.
ParaCrawl v7.1

Der Orgelpart wurden unverändert gelassen, die Trompetenstimmen erhalten ihr Material aus dem Orgelsatz.
The part of the organ is unaltered, die trumpet voices get their material from the organ voice.
ParaCrawl v7.1

Manchmal wurden vom Original nur ein paar Charakteristiken geändert and der Rest wurde unverändert gelassen.
Sometimes only very specific things were changed from the original pattern and the rest was kept unchanged.
ParaCrawl v7.1

Je nach Parameter Clearposition wird nun die aktuelle Position auf 0 gesetzt, oder unverändert gelassen.
In dependency of the clearposition parameter, the position is now set to 0 or remains unchanged.
ParaCrawl v7.1

Das originale Entity wird durch diese Funktion unverändert gelassen und kann nach diesem Hinzufügen freigegeben werden.
The original entity is left untouched by this function and can be freed after the add.
ParaCrawl v7.1

Die Kaufpreise und deren Allokation (PPA) wurden unverändert gelassen und sind nun definitiv.
The purchase prices and their allocation (PPA) did not change and are now final.
ParaCrawl v7.1

Artikel 1 der Richtlinie, dem zufolge Mindestvorschriften über die Tatbestandsmerkmale strafbarer Handlungen festgelegt werden sollen, habe ich unverändert gelassen.
I did not alter Article 1 of the directive, which aims to lay down minimum standards for punishable offences.
Europarl v8

Entsprechend hat die Fed die Zinsen den gesamten Sommer 2008 über unverändert gelassen – trotz des Zusammenbruchs der Hypothekenriesen Fannie Mae und Freddie Mac, des Bankrotts von Lehman Brothers, der Insolvenz von AIG und der aufkommenden globalen Epidemie auf den Finanzmärkten.
Consequently, the Fed left its interest rate unchanged throughout the summer of 2008, despite the collapse of mortgage giants Fannie Mae and Freddie Mac, the bankruptcy of Lehman Brothers, AIG’s insolvency, and the emergence of global financial-market contagion.
News-Commentary v14

Die bestehenden Anhänge und Anlagen werden in der ersten Stufe unverändert gelassen und werden mit der neuen vorgeschlagenen Verordnung weiterhin kompatibel sein.
The existing annexes and appendixes will in the first stage remain unchanged and still be compatible with the new proposed Regulation.
TildeMODEL v2018

In ihrem ersten Vorschlag vom 17. Juli 1998 hatte die Kommission Artikel 22 unverändert gelassen und spezielle Anlagebeschränkungen für Indizes nachbildende Fonds (Artikel 22 a), Fonds, die Anteile anderer Organismen erwerben (Artikel 24), und Fonds, die in Bankeinlagen investieren (Artikel 24 a), eingeführt.
Article 22 was not changed by the Commission's initial proposal of 17 July 1998, which elsewhere introduced specific investment limits for index?tracking funds (Article 22a), funds of funds (Article 24) and funds invested in bank deposits (Article 24a).
TildeMODEL v2018