Translation of "Unverständlich" in English
Für
mich
ist
dies
vollkommen
unverständlich,
insbesondere
was
Deutschland
angeht.
I
find
this
completely
incomprehensible,
certainly
from
Germany.
Europarl v8
Die
Schreiber
der
Geschichte
unserer
Zeit
werden
sehr
vieles
seltsam
und
unverständlich
finden.
Whoever
has
the
job
of
writing
today's
history
will
find
some
very
strange
and
incomprehensible
matters.
Europarl v8
Warum
sie
bisher
von
der
Kommission
nicht
umgesetzt
wurden,
ist
mir
unverständlich.
Why
they
have
not,
as
yet,
been
implemented
by
the
Commission
is
beyond
me.
Europarl v8
Wie
diese
Richterin
auf
ein
faires
Gerichtsfahren
hoffen
kann,
ist
mir
unverständlich.
How
this
judge
can
hope
for
a
fair
trial
is
beyond
me.
Europarl v8
Momentan
sind
sie
für
viele
Menschen
schlicht
unverständlich.
At
present,
they
are
simply
beyond
the
understanding
of
many.
Europarl v8
Allerdings
sind
meiner
Fraktion
eine
Reihe
von
Argumenten
unverständlich
und
nicht
nachvollziehbar.
However,
my
group
finds
a
number
of
arguments
incomprehensible
and
hard
to
understand.
Europarl v8
Es
ist
unverständlich,
denn
es
enthält
zu
viele
Zahlen.
It
is
incomprehensible
because
it
contains
too
many
figures.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
hohen
Arbeitslosenquote
ist
diese
Situation
besorgniserregend
und
unverständlich.
Given
the
high
rate
of
unemployment,
this
situation
is
worrying
and
incomprehensible.
Europarl v8
Es
wäre
ziemlich
unverständlich,
wenn
den
Reichen
statt
den
Armen
geholfen
würde.
It
simply
would
not
make
sense
to
help
the
rich
instead
of
the
poor.
Europarl v8
Völlig
unverständlich
wird
die
Kommission
aber
bei
Spezifikationen
für
Seehäfen.
What
is
totally
incomprehensible,
however,
is
the
Commission's
specifications
for
seaports.
Europarl v8
Es
ist
für
mich
unverständlich,
diese
wertvolle
Eiweißquelle
dauerhaft
verbieten
zu
wollen.
I
cannot
understand
why
anyone
would
want
to
impose
a
permanent
ban
on
this
valuable
source
of
protein.
Europarl v8
Mir
ist
unverständlich,
wie
jemand
etwas
dagegen
haben
kann.
I
do
not
see
how
anyone
can
be
opposed
to
that.
Europarl v8
Ihre
Ablehnung
durch
das
Parlament
ist
uns
angesichts
der
unterbreiteten
Alternative
unverständlich.
Given
the
alternative
put
forward,
we
find
its
rejection
by
Parliament
incomprehensible.
Europarl v8
Ebenso
unverständlich
ist
auch
die
Passivität
des
Rates
der
Fischereiminister
gewesen.
Equally
incomprehensible
is
the
passivity
of
the
Fisheries
Council.
Europarl v8
Eine
Ablehnung
ist
mir
auch
aus
einem
anderen
Grund
unverständlich.
There
is
another
reason
why
rejection
is
also
incomprehensible
to
me.
Europarl v8
Das
ist
für
mich
wirklich
unverständlich.
To
be
honest,
I
cannot
understand
it.
Europarl v8
Mir
ist
es
unverständlich,
dass
er
das
nicht
will!
I
really
cannot
understand
why
they
do
not
want
us
to!
Europarl v8
Das
wurde
hier
verschwiegen,
es
wurde
nicht
erwähnt,
was
unverständlich
ist.
And
the
fact
that
this
has
been
ignored
and
not
mentioned
is
incomprehensible.
Europarl v8
Dies
finde
ich
wirklich
bedauerlich
sowie
unverständlich.
I
find
this
really
regrettable
and
also
incomprehensible.
Europarl v8
Das
ist
für
mich
völlig
unverständlich.
I
find
this
entirely
incomprehensible.
Europarl v8
Daher
ist
es
unverständlich,
dass
dieser
so
genannte
Kompromiss
Zustimmung
findet.
Since
it
rightly
states
that
Parliament
is
disappointed
in
the
existing
financial
framework,
it
is
incomprehensible
that
this
so-called
compromise
should
meet
with
approval.
Europarl v8
Es
ist
also
völlig
unverständlich,
warum
wir
hier
des
Rassismus
bezichtigt
werden!
I
therefore
do
not
understand
why
we
are
being
accused
of
racism.
Europarl v8
Der
Standpunkt
der
sozialistischen
Kollegen
ist
allerdings
unverständlich.
On
the
other
hand,
we
fail
to
understand
the
position
of
the
Socialist
Members.
Europarl v8
Zudem
wäre
dies
für
alle
Verbraucher
unverständlich.
Moreover,
consumers
would
find
it
incomprehensible.
Europarl v8
Es
ist
unverständlich,
dass
dies
im
Binnenmarktausschuss
akzeptiert
wurde!
It
is
incomprehensible
how
this
could
be
accepted
in
the
Committee
on
Internal
Market
and
Consumer
Protection.
Europarl v8