Translation of "Für mich unverständlich" in English
Es
ist
für
mich
unverständlich,
diese
wertvolle
Eiweißquelle
dauerhaft
verbieten
zu
wollen.
I
cannot
understand
why
anyone
would
want
to
impose
a
permanent
ban
on
this
valuable
source
of
protein.
Europarl v8
Das
ist
für
mich
wirklich
unverständlich.
To
be
honest,
I
cannot
understand
it.
Europarl v8
Das
ist
für
mich
völlig
unverständlich.
I
find
this
entirely
incomprehensible.
Europarl v8
Es
ist
für
mich
unverständlich
gewesen,
dass
das
so
lange
gedauert
hat.
I
found
it
hard
to
understand
why
this
took
so
long.
Europarl v8
Das
ist
für
mich
unverständlich
aber
in
eine
Stadt
offensichtlich
üblich.
For
me
it
is
incomprehensible,
however
in
a
city
obviously
normal.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
mich
unverständlich,
welche
Prioritäten
hier
im
Spiel
waren.
I
do
not
understand
what
priorities
were
involved
in
this
matter.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
ist
für
mich
unverständlich.
It
is
difficult
to
understand
for
me.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
für
mich
völlig
unverständlich.
This
would
be
absolutely
incomprehensible
for
me.
ParaCrawl v7.1
Was
dabei
herauskam
war
für
mich
völlig
unverständlich.
What
came
out
for
me
was
unintelligible.
ParaCrawl v7.1
Für
mich
ist
dies
unverständlich,
denn
kein
einziger
korrekter
Unternehmer
braucht
diese
Rechtsvorschrift
zu
fürchten.
I
find
this
incomprehensible,
because
no
respectable
firm
has
anything
to
fear
from
this
legislation.
Europarl v8
Für
mich
ist
dies
unverständlich.
I
find
this
hard
to
believe.
Europarl v8
Es
ist
für
mich
unverständlich,
daß
ein
Veto
Chinas
im
Sicherheitsrat
diese
Sicherheit
Mazedoniens
gefährdet.
It
is
incomprehensible
to
me
that
a
Chinese
veto
in
the
Security
Council
should
jeopardise
the
safety
of
Macedonia.
EUbookshop v2
Sie
war
für
mich
unverständlich,
da
er
doch
der
kleinste
aus
diesem
Wurf
war.
I
didn't
understand
why
because
he
was
the
smallest
of
the
litter.
OpenSubtitles v2018
Ist
für
mich
dann
unverständlich,
aber...
die
Jungs
packen
das
auch
ohne
mich.
For
me,
it's
incomprehensible,
but
the
boys
can
do
it
without
me,
too.
OpenSubtitles v2018
Wär
für
mich
auch
total
unverständlich
gewesen,
wenn
Myron
vor
leerem
Saal
gespielt
hätten.
Would
have
been
totally
incomprehensible,
if
Myron
would
have
played
in
an
empty
hall.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
für
mich
unverständlich.
I
cannot
understand
this.
ParaCrawl v7.1
Vieles
ist
für
mich
unverständlich.
A
great
deal
is
incomprehensible
to
me.
ParaCrawl v7.1
Da
hat
es
Zweifler
bis
in
die
höchsten
Spitzen
dieses
Parlaments
gegeben,
was
für
mich
völlig
unverständlich
und
letztendlich
auch
nicht
akzeptabel
ist.
There
were
sceptics
at
the
very
highest
levels
of
this
Parliament,
which
I
find
absolutely
incomprehensible
and
totally
unacceptable.
Europarl v8
Daß
die
Mitgliedstaaten
nicht
in
der
Lage
waren,
zusammen
mit
dem
Parlament
und
der
Kommission
diese
einfache
und
schlichte
Frage
einer
Harmonisierung
des
Parkausweises
für
Behinderte
rasch
und
vernünftig
zu
regeln,
ist
für
mich
eigentlich
unverständlich.
I
actually
cannot
understand
why
the
Member
States
have
not
been
able,
together
with
Parliament
and
the
Commission,
to
quickly
see
to
this
simple
matter
of
harmonizing
parking
cards
for
handicapped
people.
Europarl v8
Für
mich
ist
es
unverständlich,
dass
in
einzelnen
Mitgliedsstaaten
die
Zahlungen
von
öffentlichen
Geldern
bei
Geschäften
mit
öffentlichen
Verwaltungen
in
die
Länge
gezogen
werden.
I
find
it
incomprehensible
that,
in
many
Member
States,
payments
of
public
money
in
connection
with
transactions
with
public
administrations
are
delayed.
Europarl v8
Für
mich
ist
es
unverständlich,
dass
das
Kollegium
der
Kommission
klimapolitische
Gründe
nachgeschoben
hat,
die
überhaupt
nicht
relevant
sind.
I
do
not
understand
why
the
College
of
Commissioners
has
introduced
environmental
reasons
which
are
completely
irrelevant.
Europarl v8
Für
mich
ist
es
unverständlich,
warum
die
Beitrittspartnerschaften
nicht
so
ausgestaltet
wurden,
daß
auf
die
besonderen
Bedürfnisse
jedes
einzelnen
Staates
spezifischer
eingegangen
werden
konnte.
I
cannot
understand
why
the
accession
partnerships
have
not
been
structured
in
such
a
way
that
they
could
deal
in
greater
detail
with
the
particular
needs
of
the
individual
countries
involved.
Europarl v8
Es
ist
für
mich
unverständlich,
sich
gegen
Tabakwerbung
auszusprechen
und
gleichzeitig
Tabaksubventinoen
der
Europäischen
Union
zu
akzeptieren.
In
my
view,
it
is
incomprehensible
that
one
should
speak
out
against
the
tobacco
advertising
ban
whilst
at
the
same
time
accepting
tobacco
subsidies
in
the
European
Union.
Europarl v8
Das
ist
ein
Gedanke
und
eine
Anregung,
die
wir
aufnehmen
sollten,
weil
diese
Forderung
oder
allein
schon
der
Ausdruck
"Europa
der
Karibik"
für
mich
einfach
unverständlich
sind!
That
is
a
thought
and
an
idea
worth
considering,
because
I
find
this
demand,
and
the
very
term
'Caribbean
Europe',
quite
incomprehensible!
Europarl v8
So
ist
es
für
mich
unverständlich,
dass
hier
keine
klaren
Regelungen
getroffen
werden,
wenn
reiche
Industrienationen
ihre
Umweltprobleme
in
die
dritte
Welt
auslagern.
Therefore,
I
really
do
not
understand
why
we
are
not
putting
clear
regulations
in
place,
when
rich
industrial
nations
are
able
to
shift
their
environmental
problems
to
the
developing
countries.
Europarl v8
Es
ist
deshalb
für
mich
sehr
unverständlich,
Kollege
Metten,
daß
Sie
hier
sogar
die
25
%
in
Frage
stellen,
was
ja
bedeuten
würde,
daß
sogar
höhere
Sätze
als
dieser
Satz
möglich
wären.
That
is
why
I
cannot
understand,
Mr
Metten,
why
you
are
even
questioning
the
25
%
rate
today,
which
would
of
course
mean
that
even
higher
rates
than
this
one
would
be
possible.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieses
Vorbereitungstreffens
morgen
und
übermorgen
in
Turku
und
vor
dem
Hintergrund,
daß
wir
es
in
Europa
leider
Gottes
mit
einer
Zunahme
des
organisierten
Verbrechens,
der
Drogenkriminalität,
des
Schlepperunwesens
und
dergleichen
zu
tun
haben,
war
es
für
mich
unverständlich,
daß
in
diesem
Hause
eine
Diskussion
geführt
wurde,
ob
wir
denn
heute
diese
Debatte
hier
im
Europäischen
Parlament
überhaupt
abwickeln
können
oder
nicht.
Against
the
background
of
this
preparation
meeting
tomorrow
and
the
day
after
in
Turku
and
against
the
background
of
having
to
deal
in
Europe,
unfortunately,
with
a
rise
in
organised
crime,
drugs-related
crime,
the
criminal
trade
in
human
beings
and
the
like,
it
was
incomprehensible
to
me
that
we
should
have
to
discuss
in
this
Chamber
whether
we
could
even
have
this
debate
here
in
the
European
Parliament.
Europarl v8