Translation of "Für mich unverständlich" in English

Es ist für mich unverständlich, diese wertvolle Eiweißquelle dauerhaft verbieten zu wollen.
I cannot understand why anyone would want to impose a permanent ban on this valuable source of protein.
Europarl v8

Das ist für mich wirklich unverständlich.
To be honest, I cannot understand it.
Europarl v8

Das ist für mich völlig unverständlich.
I find this entirely incomprehensible.
Europarl v8

Es ist für mich unverständlich gewesen, dass das so lange gedauert hat.
I found it hard to understand why this took so long.
Europarl v8

Das ist für mich unverständlich aber in eine Stadt offensichtlich üblich.
For me it is incomprehensible, however in a city obviously normal.
ParaCrawl v7.1

Es ist für mich unverständlich, welche Prioritäten hier im Spiel waren.
I do not understand what priorities were involved in this matter.
ParaCrawl v7.1

Das alles ist für mich unverständlich.
It is difficult to understand for me.
ParaCrawl v7.1

Das wäre für mich völlig unverständlich.
This would be absolutely incomprehensible for me.
ParaCrawl v7.1

Was dabei herauskam war für mich völlig unverständlich.
What came out for me was unintelligible.
ParaCrawl v7.1

Für mich ist dies unverständlich, denn kein einziger korrekter Unternehmer braucht diese Rechtsvorschrift zu fürchten.
I find this incomprehensible, because no respectable firm has anything to fear from this legislation.
Europarl v8

Für mich ist dies unverständlich.
I find this hard to believe.
Europarl v8

Es ist für mich unverständlich, daß ein Veto Chinas im Sicherheitsrat diese Sicherheit Mazedoniens gefährdet.
It is incomprehensible to me that a Chinese veto in the Security Council should jeopardise the safety of Macedonia.
EUbookshop v2

Sie war für mich unverständlich, da er doch der kleinste aus diesem Wurf war.
I didn't understand why because he was the smallest of the litter.
OpenSubtitles v2018

Ist für mich dann unverständlich, aber... die Jungs packen das auch ohne mich.
For me, it's incomprehensible, but the boys can do it without me, too.
OpenSubtitles v2018

Wär für mich auch total unverständlich gewesen, wenn Myron vor leerem Saal gespielt hätten.
Would have been totally incomprehensible, if Myron would have played in an empty hall.
ParaCrawl v7.1

Das ist für mich unverständlich.
I cannot understand this.
ParaCrawl v7.1

Vieles ist für mich unverständlich.
A great deal is incomprehensible to me.
ParaCrawl v7.1

Da hat es Zweifler bis in die höchsten Spitzen dieses Parlaments gegeben, was für mich völlig unverständlich und letztendlich auch nicht akzeptabel ist.
There were sceptics at the very highest levels of this Parliament, which I find absolutely incomprehensible and totally unacceptable.
Europarl v8

Daß die Mitgliedstaaten nicht in der Lage waren, zusammen mit dem Parlament und der Kommission diese einfache und schlichte Frage einer Harmonisierung des Parkausweises für Behinderte rasch und vernünftig zu regeln, ist für mich eigentlich unverständlich.
I actually cannot understand why the Member States have not been able, together with Parliament and the Commission, to quickly see to this simple matter of harmonizing parking cards for handicapped people.
Europarl v8

Für mich ist es unverständlich, dass in einzelnen Mitgliedsstaaten die Zahlungen von öffentlichen Geldern bei Geschäften mit öffentlichen Verwaltungen in die Länge gezogen werden.
I find it incomprehensible that, in many Member States, payments of public money in connection with transactions with public administrations are delayed.
Europarl v8

Für mich ist es unverständlich, dass das Kollegium der Kommission klimapolitische Gründe nachgeschoben hat, die überhaupt nicht relevant sind.
I do not understand why the College of Commissioners has introduced environmental reasons which are completely irrelevant.
Europarl v8

Für mich ist es unverständlich, warum die Beitrittspartnerschaften nicht so ausgestaltet wurden, daß auf die besonderen Bedürfnisse jedes einzelnen Staates spezifischer eingegangen werden konnte.
I cannot understand why the accession partnerships have not been structured in such a way that they could deal in greater detail with the particular needs of the individual countries involved.
Europarl v8

Es ist für mich unverständlich, sich gegen Tabakwerbung auszusprechen und gleichzeitig Tabaksubventinoen der Europäischen Union zu akzeptieren.
In my view, it is incomprehensible that one should speak out against the tobacco advertising ban whilst at the same time accepting tobacco subsidies in the European Union.
Europarl v8

Das ist ein Gedanke und eine Anregung, die wir aufnehmen sollten, weil diese Forderung oder allein schon der Ausdruck "Europa der Karibik" für mich einfach unverständlich sind!
That is a thought and an idea worth considering, because I find this demand, and the very term 'Caribbean Europe', quite incomprehensible!
Europarl v8

So ist es für mich unverständlich, dass hier keine klaren Regelungen getroffen werden, wenn reiche Industrienationen ihre Umweltprobleme in die dritte Welt auslagern.
Therefore, I really do not understand why we are not putting clear regulations in place, when rich industrial nations are able to shift their environmental problems to the developing countries.
Europarl v8

Es ist deshalb für mich sehr unverständlich, Kollege Metten, daß Sie hier sogar die 25 % in Frage stellen, was ja bedeuten würde, daß sogar höhere Sätze als dieser Satz möglich wären.
That is why I cannot understand, Mr Metten, why you are even questioning the 25 % rate today, which would of course mean that even higher rates than this one would be possible.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund dieses Vorbereitungstreffens morgen und übermorgen in Turku und vor dem Hintergrund, daß wir es in Europa leider Gottes mit einer Zunahme des organisierten Verbrechens, der Drogenkriminalität, des Schlepperunwesens und dergleichen zu tun haben, war es für mich unverständlich, daß in diesem Hause eine Diskussion geführt wurde, ob wir denn heute diese Debatte hier im Europäischen Parlament überhaupt abwickeln können oder nicht.
Against the background of this preparation meeting tomorrow and the day after in Turku and against the background of having to deal in Europe, unfortunately, with a rise in organised crime, drugs-related crime, the criminal trade in human beings and the like, it was incomprehensible to me that we should have to discuss in this Chamber whether we could even have this debate here in the European Parliament.
Europarl v8